2 Crônicas 28
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ዓካኣዜ ሌዓ ዒዛኮ ላማታሚ ማዓኣና ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ታጶ ላሆ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒዛኮ ማዔ፥ ዳውቴ ማዼ ኮዦ ማዾ ማዺፆ ሃሺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሳ ባኣዚ ማዼኔ፤
1 Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Ao contrário de Davi, seu predecessor, não fez o que o Senhor aprova.
2 ዒዚ ዒስራዔኤሌ ካኣታ ማዻ ፑርቶ ማዾ ማዼኔ፤ ባዓኣሌ ጌይንታ ፆኦዞ ማላ ባኣዚ ዓንጊ ሼኤሺ ኮሼኔ፤
2 Ele andou nos caminhos dos reis de Israel e fez ídolos de metal para adorar os baalins.
3 ሄኖሜ ዶኦጮይዳ ዑንጄ ጩቢሼኔ፤ ቤርታ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዓጮ ሃጊ ጌላኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒኢካፓ ዳውሲ ኬሴ ዴራ ማዻ ሻኣካ ማዾ ማዺ ፔኤኮ ዓቲንቆ ናኣቶዋ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሜሌ ፆኦዞም ሺኢሼኔ።
3 Queimou sacrifícios no vale de Ben-Hinom e chegou até a queimar seus filhos em sacrifício, imitando os costumes detestáveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos israelitas.
4 ጌሜሮ ዑፆይዳ ዓኣ፥ ሜሌ ዓሳ ፔ ፆኦዞ ካኣሽካ ቤዞይዳ፤ ጊንሣ ሃሣ ሚሢኮ ሺቢዳ ሺቢዳ ዒንጎ ዒንጊሢ ዬያ ፆኦዞም ዒንጌኔ፤ ዑንጄያ ጩቢሼኔ።
4 Também ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos altares idólatras, no alto das colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
5 — ausente —
5 Por isso o Senhor, o seu Deus, entregou-o nas mãos do rei da Síria. Os arameus o derrotaram, fizeram muitos prisioneiros entre o seu povo e os levaram para Damasco. Israel também lhe infligiu grande derrota.
6 — ausente —
6 Num único dia, Peca, filho de Remalias, matou cento e vinte mil soldados corajosos de Judá; pois Judá havia abandonado o Senhor, o Deus dos seus antepassados.
7 ዒማና ዚክሪ ጌይንታ ፔቴ ዒስራዔኤሌ ፖኦሊሴስኬይ ካኣቲ ዓካኣዜኮ ናኣዚ፥ ማዕሴያንታ ካኣቱሞ ማኣሮ ዓሶ ሱኡጌ ማዒ ዎይሣ ዓዝራቃሜንታ ካኣቲኮ ዴማ ሄሊሲ ቢታንቶ ዓኣ ሂልቃናኣ ዎዼኔ፤
7 Zicri, guerreiro efraimita, matou Maaséias, filho do rei, Azricão, oficial encarregado do palácio, e Elcana, o braço direito do rei.
8 ዬያ ሌሊቱዋንቴ ዓይሁዶ ዓሳ ዔያቶኮ ዒጊኒ ማዔቴያ ዒስራዔኤሌ ፖኦሊሳ ላምዖ ፄኤታ ሺያ ናይንታ ላኣሊንታ ቱኪ ዔኪ ሚርጌ ባኣዚያ ዎላ ዲዒ ሳማሪያ ዴንዴኔ።
8 Os israelitas levaram para Samaria duzentos mil prisioneiros dentre os seus parentes, incluindo mulheres, meninos e meninas. Também levaram muitos despojos.
9 ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ዖዴዴ ጌይንታ ዓሲስኬይ ሳማሪያ ካታማ ናንጋኔ፤ ዒስራዔኤሌኮ ዖሎ ዓሳ ዓይሁዶ ዓሶ ቱኪ ዔኪ ሳማሪያ ካታሞ ጌሊፆይዳ ዓኣንቴ ዒዚ ዔያቶ ባንሢ ኬስካዖ፦ «ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዪሁዳ ዴሮይዳ ዻጋዼሢሮ ዒንሢ ዔያቶ ዖሎና ባሻንዳጉዲ ማሄኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ዓይሁዶ ዓሶ ሚጪንቱዋዖ ዎዺ ኩርሴኔ፤
9 Mas um profeta do Senhor, chamado Odede, estava em Samaria e saiu ao encontro do exército. Ele lhes disse: "Estando irado contra Judá, o Senhor, o Deus dos seus antepassados, entregou-os nas mãos de vocês. Mas a fúria com que vocês os mataram chegou aos céus.
10 ዬይ ዒንሢም ጊዶ ዒፃዛ ዬሩሳላሜንታ ዪሁዳ ዓጮንታኮ ዓቲንቆና ላኣሎና ቢያ ዒንሢ ዓይሌ ማሂ ዔካኒ ማሌኔ፤ ዒንሢ ዬያይዲፆና ዔያቶጉዲ ጎሜ ማዺ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሲባኣዓዳ?
10 E agora ainda pretendem escravizar homens e mulheres de Judá e de Jerusalém. Vocês também não são culpados de pecados contra o Senhor, o seu Deus?
11 ሃሢ ዋይዙዋቴ! ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጋ ዒንሢዳ ዔኤቴሢሮ ሃኣቶ ዒንሢ ቱኪ ዔኪ ዬዔ፥ ዒንሢኮ ዒሾንሢንታ ጌሮንሢንታ ዔያታ ናንጋ ቤዞ ዓኣዻንዳጉዲ ሃሹዋቴ» ጌዔኔ።
11 Agora, ouçam-me! Mandem de volta seus irmãos que vocês fizeram prisioneiros, pois o fogo da ira do Senhor está sobre vocês".
12 ዬያጉዲ ሃሣ ዬሆሃናኔ ናኣዚ ዓዛሪያሴ፥ ሜሺሌሞቴ ናኣዚ ቤሬኪያ፥ ሻሉሜ ናኣዚ ዪሂዚቂያንታ ሃድላዬ ናኣዚ ዓማሳ ጌይንታ ዔርቴ ዖይዶ ዔፕሬኤሜ ዓጮ ዎይሣ ሱኡጌስኬንሢ ዬይ ዖሎ ዓሳ ማዼ ማዾ ዒፂ ማኬኔ፤
12 Então Azarias, filho de Joanã, Berequias, filho de Mesilemote, Jeizquias, filho de Salum, e Amasa, filho de Hadlai, que eram alguns dos chefes de Efraim, questionaram os que estavam chegando da guerra, dizendo:
13 ዔያታ ዒማና፦ «ሃኣቶ ቱኡዞ ዓሶ ሃይካ ዔኪ ዬይፖቴ! ሃያኮ ቤርታ ጎሜ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑ ዖዪሴሢሮ ዒዛኮ ጎሪንታ ኑና ሄሌኔ፤ ሃሣ ዻቢንቲዳ ዻቢንቲ ኑ ማዻንዳጉዲ ዒንሢ ኮዓ?» ጌዔኔ።
13 "Não tragam os prisioneiros para cá. Caso contrário seremos culpados diante do Senhor. Vocês querem aumentar ainda mais o nosso pecado e a nossa culpa? A nossa culpa já é grande, e o fogo da sua ira está sobre Israel".
14 ዬያሮ ዖሎ ዓሳ ቱኡዞ ዓሶንታ ዲዒ ዔኪ ሙኮና ባኮዋ ዴሮና ዔያቶኮ ሱኡጎናም ዒንጌኔ።
14 Então os soldados libertaram os prisioneiros e colocaram os despojos na presença dos líderes e de toda a assembléia.
15 ዬካፓ ዬንሢ ዖይዶ ዓሶንሢ ቱኡዞ ዓሶም ዲዒ ዔኪ ሙኮና ባካፓ ኮይሳ ባኣዚ ቢያ ዒንጋንዳጉዲ ዓይሢንቴኔ፤ ዬያሮ ዬንሢ ዓሳ ካሎ ማዔ ቱኡዞ ዓሶም ማኣዖንታ ዱርሲንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ጊዳ ሙኡዚንታ ዋኣሢያ ዒንጌኔ፤ ዔያቶኮ ኪፆይዳኣ ሪሚቶ ዛይቶ ዋሂ ዔያቶ ማኣዴኔ፤ ቶኪና ሃንታኒ ዳንዳዒባኣ ላቤ ዓሶ ሃሬ ቶጊሴኔ፤ ዬካፓ ቱኡዞ ዓሶ ቢያ ዪሁዳይዳ ሜኤፄ ዺቢ ዓኣ፥ ዒያርኮ ካታሞ ጊንሣ ዔኪ ዓኣዻዛ ዬንሢ ዓሳ ፔ ናንጋ ካታሞ ሳማሪያ ማዒ ሙኬኔ።
15 Os homens citados nominalmente apanharam os prisioneiros e com as roupas e as sandálias dos despojos vestiram todos os que estavam nus. Deram-lhes comida, bebida, e bálsamo medicinal. Puseram sobre jumentos todos aqueles que estavam fracos. Assim os levaram de volta a seus patrícios residentes em Jericó, a cidade das Palmeiras, e voltaram para Samaria.
16 — ausente —
16 Nessa época, o rei Acaz enviou mensageiros ao rei da Assíria para pedir-lhe ajuda.
17 — ausente —
17 Os edomitas tinham voltado a atacar Judá fazendo prisioneiros,
18 ዒማና ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዓባ ጌላ ዛላ ዓኣ ጌሜሮ ዴሞንታ ዾኦሎ ዛሎይዳ ዓኣ ዪሁዳኮ ዻኮ ዻኮ ካታሞ ጌሊ ዓርቄኔ፤ ዬንሢ ካታማ፦ ቤትሼሜሼ፥ ዓያሎኔ፥ ጌዴሮቴ፥ ሶኮ፥ ቲሚናንታ ጊምዞ ጌይንታ ካታሞ ኮይላ ዓኣ ጉርዶንታ ዖሊ ባሺ ዓርቂ ዒኢካ ናንጌኔ።
18 e os filisteus atacaram cidades na Sefelá e no sul de Judá. Conquistaram e ocuparam Bete-Semes, Aijalom e Gederote, bem como Socó, Timna e Ginzo, com os seus povoados ao redor.
19 ዪሁዳ ካኣቲ፥ ዓካኣዜ ዓጮይዳ ፑርታ ማዾ ማዼሢሮ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጉሙርቂንቲፆዋ ፓጪሴሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዪሁዳ ዓጮይዳ ሜቶ ዔኪ ዬዔኔ።
19 O Senhor humilhou Judá por causa de Acaz, rei de Israel, por sua conduta desregrada em Judá, muito infiel ao Senhor.
20 ዓሶኦሬ ካኣቲ፥ ዓካኣዜ ማኣዶ ዒፂ ዒዛም ሜቶ ማዤኔ፤
20 Quando chegou Tiglate-Pileser, rei da Assíria, causou-lhe problemas em vez de ajudá-lo.
21 ዬያሮ ዓካኣዜ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጌኤዦ ማኣራፓ፥ ካኣቱሞ ማኣሮንታ ዴሮ ሱኡጎንታፓ ሚርጌ ዎርቄ ዔኪ ዬያ ካኣቲ ጌሻኒ ዳኬኔ፤ ጋዓንቴ ዬይ ዒዛ ማኣዴ ባኣዚ ባኣሴ።
21 Acaz apanhou algumas coisas do templo do Senhor, do palácio real e dos líderes e ofereceu-as ao rei da Assíria, mas isso não adiantou.
22 ዓካኣዜ ሜታ ዒዛይዳ ዑሣ ዓኣዼ ዺቢ ዺቢ ዓኣዼሢሮ ፔቶ ጎሜ ማዺሢና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ።
22 Mesmo nessa época em que passou por tantas dificuldades, o rei Acaz tornou-se ainda mais infiel ao Senhor.
23 ዓካኣዜ ሶኦሪያ ዓሳ ባሻንዳጉዲ ዔያቶ ማኣዴ፥ ሶኦሪያ ዓሶ ፆኦዛሢም ዒንጎ ባኣዚ ሺኢሼኔ፤ ዬያ ዒ ማዼሢ፦ «ሶኦሪያ ዓሶ ፆኦዛ ሶኦሪያ ዓሶ ማኣዴኔ፤ ታኣኒ ዒንጎ ባኣዚ ዒንጌቴ ታናኣ ማኣዳንዳኔ» ጌይ ማሊኬ፤ ዬይ ማዻ ዒዛና ዒዛኮ ዓጮናይዳ ባይሲንታ ዔኪ ዬዔኔ፤
23 Ele ofereceu sacrifícios aos deuses de Damasco que o haviam derrotado, pois pensava: "Já que os deuses da Síria os têm ajudado, oferecerei sacrifícios a eles para que me ajudem também". Mas eles foram a causa da sua ruína e da ruína de todo o Israel.
24 ቃሲ ሃሣ ዓካኣዜ ጌኤዦ ማኣሮኮ ሜሆ ቢያ ዔኪ ኬሲ ሜንሣዖ ጌኤዦ ማኣሮ ካሮ ዎዼኔ፤ ዬሩሳላሜይዳ ዱማ ዱማ ቤስካ ሜሌ ፆኦዞም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጎ ቤሲ ኮሼኔ፤
24 Acaz juntou os utensílios do templo de Deus e os retirou de lá. Trancou as portas do templo do Senhor e ergueu altares em todas as esquinas de Jerusalém.
25 ዪሁዳ ካታሞ ቢያሢዳ ዓኣ ሜሌ ፆኦዞም ዑንጆ ጩቢሾ ቤዞ ጌሜሮይዳ ኮሼኔ፤ ዬያይዲ ዓካኣዜ ዒዛኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጎሪንቶ ፔ ጊዳ ዔኪ ሙኬኔ።
25 Em todas as cidades de Judá construiu altares idólatras para queimar sacrifícios a outros deuses e provocou a ira do Senhor, o Deus dos seus antepassados.
26 ዓካኣዜ ካኣታዼማፓ ዓርቃዖ ጋፖ ሄላንዳኣና ማዺንቴ ሜሌ ባካ ቢያ ዪሁዳና ዒስራዔኤሌ ካኣቶናኮ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ፤
26 Os demais acontecimentos de seu reinado e todos os seus atos, do início ao fim, estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá e de Israel.
27 ዬካፓ ካኣቲ ዓካኣዜ ሃይቂ፥ ዬሩሳላሜይዳ ዱኡቴኔ፤ ጋዓንቴ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዱኡቲባኣሴ፤ ዒዛ ቤዛ ዒዛኮ ናኣዚ ሂዚቂያሴ ካኣታዼኔ።
27 Acaz descansou com os seus antepassados e foi sepultado na cidade de Jerusalém, mas não nos túmulos dos reis de Israel. Seu filho Ezequias foi o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.