2 Crônicas 28
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ዓካኣዜ ሌዓ ዒዛኮ ላማታሚ ማዓኣና ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ታጶ ላሆ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒዛኮ ማዔ፥ ዳውቴ ማዼ ኮዦ ማዾ ማዺፆ ሃሺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሳ ባኣዚ ማዼኔ፤
1 Tinha Acaz vinte anos quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém. E não fez o que era reto aos olhos do Senhor, como Davi, seu pai;
2 ዒዚ ዒስራዔኤሌ ካኣታ ማዻ ፑርቶ ማዾ ማዼኔ፤ ባዓኣሌ ጌይንታ ፆኦዞ ማላ ባኣዚ ዓንጊ ሼኤሺ ኮሼኔ፤
2 mas andou nos caminhos dos reis de Israel, e até fez imagens de fundição para os baalins.
3 ሄኖሜ ዶኦጮይዳ ዑንጄ ጩቢሼኔ፤ ቤርታ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዓጮ ሃጊ ጌላኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒኢካፓ ዳውሲ ኬሴ ዴራ ማዻ ሻኣካ ማዾ ማዺ ፔኤኮ ዓቲንቆ ናኣቶዋ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሜሌ ፆኦዞም ሺኢሼኔ።
3 Também queimava incenso no vale do filho de Hinom, e queimou seus filhos no fogo, conforme as abominações das nações que o senhor expulsara de diante dos filhos de Israel.
4 ጌሜሮ ዑፆይዳ ዓኣ፥ ሜሌ ዓሳ ፔ ፆኦዞ ካኣሽካ ቤዞይዳ፤ ጊንሣ ሃሣ ሚሢኮ ሺቢዳ ሺቢዳ ዒንጎ ዒንጊሢ ዬያ ፆኦዞም ዒንጌኔ፤ ዑንጄያ ጩቢሼኔ።
4 E sacrificava e queimava incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda árvore frondosa.
5 — ausente —
5 Pelo que o Senhor seu Deus o entregou na mão do rei dos sírios, os quais o derrotaram e tomaram-lhe em cativeiro grande multidão de presos, que levaram para Damasco. Foi também entregue na mão do rei de Israel, o qual lhe infligiu grande derrota,
6 — ausente —
6 pois Peca, filho de Remalias, matou em Judá, num só dia cento e vinte mil todos homens valentes; porquanto haviam abandonado o Senhor, Deus de seus pais.
7 ዒማና ዚክሪ ጌይንታ ፔቴ ዒስራዔኤሌ ፖኦሊሴስኬይ ካኣቲ ዓካኣዜኮ ናኣዚ፥ ማዕሴያንታ ካኣቱሞ ማኣሮ ዓሶ ሱኡጌ ማዒ ዎይሣ ዓዝራቃሜንታ ካኣቲኮ ዴማ ሄሊሲ ቢታንቶ ዓኣ ሂልቃናኣ ዎዼኔ፤
7 E Zicri, varão poderoso de Efraim matou Maaséias, filho do rei, e Azricão, e mordomo, e Elcana, o segundo depois do rei.
8 ዬያ ሌሊቱዋንቴ ዓይሁዶ ዓሳ ዔያቶኮ ዒጊኒ ማዔቴያ ዒስራዔኤሌ ፖኦሊሳ ላምዖ ፄኤታ ሺያ ናይንታ ላኣሊንታ ቱኪ ዔኪ ሚርጌ ባኣዚያ ዎላ ዲዒ ሳማሪያ ዴንዴኔ።
8 E os filhos de Israel levaram cativos de seus irmãos duzentos mil, mulheres filhos e filhas; também saquearam deles grande despojo, que levaram para Samária.
9 ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ዖዴዴ ጌይንታ ዓሲስኬይ ሳማሪያ ካታማ ናንጋኔ፤ ዒስራዔኤሌኮ ዖሎ ዓሳ ዓይሁዶ ዓሶ ቱኪ ዔኪ ሳማሪያ ካታሞ ጌሊፆይዳ ዓኣንቴ ዒዚ ዔያቶ ባንሢ ኬስካዖ፦ «ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዪሁዳ ዴሮይዳ ዻጋዼሢሮ ዒንሢ ዔያቶ ዖሎና ባሻንዳጉዲ ማሄኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ዓይሁዶ ዓሶ ሚጪንቱዋዖ ዎዺ ኩርሴኔ፤
9 Mas estava ali um profeta do Senhor, cujo nome era Odede, o qual saiu ao encontro do exército que vinha para Samária, e lhe disse: Eis que, irando-se o Senhor Deus de vossos pais contra Judá, os entregou na vossa mão, e vós os matastes com uma raiva que chegou até o céu.
10 ዬይ ዒንሢም ጊዶ ዒፃዛ ዬሩሳላሜንታ ዪሁዳ ዓጮንታኮ ዓቲንቆና ላኣሎና ቢያ ዒንሢ ዓይሌ ማሂ ዔካኒ ማሌኔ፤ ዒንሢ ዬያይዲፆና ዔያቶጉዲ ጎሜ ማዺ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሲባኣዓዳ?
10 E agora vós quereis sujeitar a vós os filhos de Judá e de Jerusalém, como escravos e escravas; porventura não sois vós mesmos culpados para com o Senhor vosso Deus?
11 ሃሢ ዋይዙዋቴ! ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጋ ዒንሢዳ ዔኤቴሢሮ ሃኣቶ ዒንሢ ቱኪ ዔኪ ዬዔ፥ ዒንሢኮ ዒሾንሢንታ ጌሮንሢንታ ዔያታ ናንጋ ቤዞ ዓኣዻንዳጉዲ ሃሹዋቴ» ጌዔኔ።
11 Agora, pois, ouvi-me, e tornai a enviar os cativos que trouxestes dentre vossos irmãos, pois o ardor da ira do Senhor está sobre vós.
12 ዬያጉዲ ሃሣ ዬሆሃናኔ ናኣዚ ዓዛሪያሴ፥ ሜሺሌሞቴ ናኣዚ ቤሬኪያ፥ ሻሉሜ ናኣዚ ዪሂዚቂያንታ ሃድላዬ ናኣዚ ዓማሳ ጌይንታ ዔርቴ ዖይዶ ዔፕሬኤሜ ዓጮ ዎይሣ ሱኡጌስኬንሢ ዬይ ዖሎ ዓሳ ማዼ ማዾ ዒፂ ማኬኔ፤
12 Então alguns dos chefes dos efraimitas, a saber, Azarias, filho de Joanã, Berequias, filho de Mesilemote, Jeizquias, filho de Salum, e Amasa, filho de Hadlai, se levantaram contra os que voltavam da guerra,
13 ዔያታ ዒማና፦ «ሃኣቶ ቱኡዞ ዓሶ ሃይካ ዔኪ ዬይፖቴ! ሃያኮ ቤርታ ጎሜ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑ ዖዪሴሢሮ ዒዛኮ ጎሪንታ ኑና ሄሌኔ፤ ሃሣ ዻቢንቲዳ ዻቢንቲ ኑ ማዻንዳጉዲ ዒንሢ ኮዓ?» ጌዔኔ።
13 e lhes disseram: Não fareis entrar aqui estes cativos; porque, além da nossa culpa contra o Senhor, o que vós quereis fazer acrescentaria mais a nossos pecados e a nossas culpas; pois já temos grande culpa, e o ardor da ira do Senhor está sobre Israel.
14 ዬያሮ ዖሎ ዓሳ ቱኡዞ ዓሶንታ ዲዒ ዔኪ ሙኮና ባኮዋ ዴሮና ዔያቶኮ ሱኡጎናም ዒንጌኔ።
14 Então os homens armados deixaram os cativos e o despojo diante dos príncipes e de toda a congregação.
15 ዬካፓ ዬንሢ ዖይዶ ዓሶንሢ ቱኡዞ ዓሶም ዲዒ ዔኪ ሙኮና ባካፓ ኮይሳ ባኣዚ ቢያ ዒንጋንዳጉዲ ዓይሢንቴኔ፤ ዬያሮ ዬንሢ ዓሳ ካሎ ማዔ ቱኡዞ ዓሶም ማኣዖንታ ዱርሲንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ጊዳ ሙኡዚንታ ዋኣሢያ ዒንጌኔ፤ ዔያቶኮ ኪፆይዳኣ ሪሚቶ ዛይቶ ዋሂ ዔያቶ ማኣዴኔ፤ ቶኪና ሃንታኒ ዳንዳዒባኣ ላቤ ዓሶ ሃሬ ቶጊሴኔ፤ ዬካፓ ቱኡዞ ዓሶ ቢያ ዪሁዳይዳ ሜኤፄ ዺቢ ዓኣ፥ ዒያርኮ ካታሞ ጊንሣ ዔኪ ዓኣዻዛ ዬንሢ ዓሳ ፔ ናንጋ ካታሞ ሳማሪያ ማዒ ሙኬኔ።
15 E os homens já mencionados por nome se levantaram e tomaram os cativos, e vestiram do despojo a todos os que dentre eles estavam nus; vestiram-nos, e os calçaram, e lhes deram de comer e de beber, e os ungiram; e, levando sobre jumentos todos os que estavam fracos, conduziram-nos a Jericó, a cidade das palmeiras, a seus irmãos. Depois voltaram para Samária.
16 — ausente —
16 Naquele tempo o rei Acaz mandou pedir socorro ao rei da Assíria.
17 — ausente —
17 Pois de novo os edomeus, tendo invadido Judá, a derrotaram e levaram prisioneiros.
18 ዒማና ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዓባ ጌላ ዛላ ዓኣ ጌሜሮ ዴሞንታ ዾኦሎ ዛሎይዳ ዓኣ ዪሁዳኮ ዻኮ ዻኮ ካታሞ ጌሊ ዓርቄኔ፤ ዬንሢ ካታማ፦ ቤትሼሜሼ፥ ዓያሎኔ፥ ጌዴሮቴ፥ ሶኮ፥ ቲሚናንታ ጊምዞ ጌይንታ ካታሞ ኮይላ ዓኣ ጉርዶንታ ዖሊ ባሺ ዓርቂ ዒኢካ ናንጌኔ።
18 Também os filisteus tinham invadido as cidades da baixada e do sul de Judá, e tinham tomado Bete-Semes, Aijalom, Gederote, Socó e suas aldeias, Timna e suas aldeias, e Ginzo e suas aldeias, estabelecendo-se ali.
19 ዪሁዳ ካኣቲ፥ ዓካኣዜ ዓጮይዳ ፑርታ ማዾ ማዼሢሮ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጉሙርቂንቲፆዋ ፓጪሴሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዪሁዳ ዓጮይዳ ሜቶ ዔኪ ዬዔኔ።
19 Pois o Senhor humilhou Judá por causa do rei Acaz, porque este se houve desenfreadamente em Judá, havendo desprezado ao Senhor.
20 ዓሶኦሬ ካኣቲ፥ ዓካኣዜ ማኣዶ ዒፂ ዒዛም ሜቶ ማዤኔ፤
20 E veio a ele Tilgate-Pilneser, rei da Assíria, e o pôs em aperto, em vez de fortalecê-lo.
21 ዬያሮ ዓካኣዜ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጌኤዦ ማኣራፓ፥ ካኣቱሞ ማኣሮንታ ዴሮ ሱኡጎንታፓ ሚርጌ ዎርቄ ዔኪ ዬያ ካኣቲ ጌሻኒ ዳኬኔ፤ ጋዓንቴ ዬይ ዒዛ ማኣዴ ባኣዚ ባኣሴ።
21 Pois Acaz saqueou a casa do Senhor, e a casa do rei, e dos príncipes, e deu os despojos por tributo ao rei da Assíria; porém isso não o ajudou.
22 ዓካኣዜ ሜታ ዒዛይዳ ዑሣ ዓኣዼ ዺቢ ዺቢ ዓኣዼሢሮ ፔቶ ጎሜ ማዺሢና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ።
22 No tempo da sua angústia houve-se com ainda maior desprezo pelo Senhor, este mesmo rei Acaz.
23 ዓካኣዜ ሶኦሪያ ዓሳ ባሻንዳጉዲ ዔያቶ ማኣዴ፥ ሶኦሪያ ዓሶ ፆኦዛሢም ዒንጎ ባኣዚ ሺኢሼኔ፤ ዬያ ዒ ማዼሢ፦ «ሶኦሪያ ዓሶ ፆኦዛ ሶኦሪያ ዓሶ ማኣዴኔ፤ ታኣኒ ዒንጎ ባኣዚ ዒንጌቴ ታናኣ ማኣዳንዳኔ» ጌይ ማሊኬ፤ ዬይ ማዻ ዒዛና ዒዛኮ ዓጮናይዳ ባይሲንታ ዔኪ ዬዔኔ፤
23 Pois sacrificou aos deuses de Damasco, que o tinham derrotado, e disse: Visto que os deuses dos reis da Síria os ajudam, portanto eu lhes sacrificarei, para que me ajudem a mim. Eles, porém, foram a ruína dele e de todo o Israel.
24 ቃሲ ሃሣ ዓካኣዜ ጌኤዦ ማኣሮኮ ሜሆ ቢያ ዔኪ ኬሲ ሜንሣዖ ጌኤዦ ማኣሮ ካሮ ዎዼኔ፤ ዬሩሳላሜይዳ ዱማ ዱማ ቤስካ ሜሌ ፆኦዞም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጎ ቤሲ ኮሼኔ፤
24 Ajuntou Acaz os utensílios da casa de Deus, fê-los em pedaços, e fechou as portas da casa do Senhor; e fez para si altares em todos os cantos de Jerusalém.
25 ዪሁዳ ካታሞ ቢያሢዳ ዓኣ ሜሌ ፆኦዞም ዑንጆ ጩቢሾ ቤዞ ጌሜሮይዳ ኮሼኔ፤ ዬያይዲ ዓካኣዜ ዒዛኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጎሪንቶ ፔ ጊዳ ዔኪ ሙኬኔ።
25 Também em cada cidade de Judá fez altos para queimar incenso a outros deuses, assim provocando à ira o Senhor, Deus de seus pais.
26 ዓካኣዜ ካኣታዼማፓ ዓርቃዖ ጋፖ ሄላንዳኣና ማዺንቴ ሜሌ ባካ ቢያ ዪሁዳና ዒስራዔኤሌ ካኣቶናኮ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ፤
26 Ora, o restante dos seus atos e de todos os seus caminhos, desde os primeiros até os últimos, eis que está escrito no livro dos reis de Judá e de Israel.
27 ዬካፓ ካኣቲ ዓካኣዜ ሃይቂ፥ ዬሩሳላሜይዳ ዱኡቴኔ፤ ጋዓንቴ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዱኡቲባኣሴ፤ ዒዛ ቤዛ ዒዛኮ ናኣዚ ሂዚቂያሴ ካኣታዼኔ።
27 E Acaz dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade, em Jerusalém; pois não o puseram nos sepulcros dos reis de Israel. E Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.