2 Crônicas 28

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ዓካኣዜ ሌዓ ዒዛኮ ላማታሚ ማዓኣና ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ታጶ ላሆ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒዛኮ ማዔ፥ ዳውቴ ማዼ ኮዦ ማዾ ማዺፆ ሃሺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሳ ባኣዚ ማዼኔ፤
1 Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Não fez o que era reto aos olhos do Senhor , ao contrário de Davi, seu pai.
2 ዒዚ ዒስራዔኤሌ ካኣታ ማዻ ፑርቶ ማዾ ማዼኔ፤ ባዓኣሌ ጌይንታ ፆኦዞ ማላ ባኣዚ ዓንጊ ሼኤሺ ኮሼኔ፤
2 Andou nos caminhos dos reis de Israel e até fez imagens fundidas aos baalins.
3 ሄኖሜ ዶኦጮይዳ ዑንጄ ጩቢሼኔ፤ ቤርታ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዓጮ ሃጊ ጌላኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒኢካፓ ዳውሲ ኬሴ ዴራ ማዻ ሻኣካ ማዾ ማዺ ፔኤኮ ዓቲንቆ ናኣቶዋ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሜሌ ፆኦዞም ሺኢሼኔ።
3 Também queimou incenso no vale de Ben-Hinom e queimou os seus próprios filhos, segundo as abominações dos gentios, que o Senhor havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
4 ጌሜሮ ዑፆይዳ ዓኣ፥ ሜሌ ዓሳ ፔ ፆኦዞ ካኣሽካ ቤዞይዳ፤ ጊንሣ ሃሣ ሚሢኮ ሺቢዳ ሺቢዳ ዒንጎ ዒንጊሢ ዬያ ፆኦዞም ዒንጌኔ፤ ዑንጄያ ጩቢሼኔ።
4 Também sacrificou e queimou incenso nos lugares altos, nas colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
5 — ausente —
5 Por isso o Senhor , seu Deus, o entregou nas mãos do rei dos sírios, os quais o derrotaram e fizeram uma grande multidão de prisioneiros, que foram levados para Damasco. Acaz também foi entregue nas mãos do rei de Israel, que lhe impôs grande derrota.
6 — ausente —
6 Num só dia, Peca, filho de Remalias, matou em Judá cento e vinte mil, todos homens poderosos, por terem abandonado o Senhor , Deus de seus pais.
7 ዒማና ዚክሪ ጌይንታ ፔቴ ዒስራዔኤሌ ፖኦሊሴስኬይ ካኣቲ ዓካኣዜኮ ናኣዚ፥ ማዕሴያንታ ካኣቱሞ ማኣሮ ዓሶ ሱኡጌ ማዒ ዎይሣ ዓዝራቃሜንታ ካኣቲኮ ዴማ ሄሊሲ ቢታንቶ ዓኣ ሂልቃናኣ ዎዼኔ፤
7 Zicri, homem valente de Efraim, matou Maaseias, filho do rei, Azricão, alto oficial do palácio, e Elcana, o segundo depois do rei.
8 ዬያ ሌሊቱዋንቴ ዓይሁዶ ዓሳ ዔያቶኮ ዒጊኒ ማዔቴያ ዒስራዔኤሌ ፖኦሊሳ ላምዖ ፄኤታ ሺያ ናይንታ ላኣሊንታ ቱኪ ዔኪ ሚርጌ ባኣዚያ ዎላ ዲዒ ሳማሪያ ዴንዴኔ።
8 Os filhos de Israel levaram presos de Judá, seu povo irmão, duzentos mil: mulheres, filhos e filhas. Saquearam também muitos despojos, que levaram para Samaria.
9 ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ዖዴዴ ጌይንታ ዓሲስኬይ ሳማሪያ ካታማ ናንጋኔ፤ ዒስራዔኤሌኮ ዖሎ ዓሳ ዓይሁዶ ዓሶ ቱኪ ዔኪ ሳማሪያ ካታሞ ጌሊፆይዳ ዓኣንቴ ዒዚ ዔያቶ ባንሢ ኬስካዖ፦ «ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዪሁዳ ዴሮይዳ ዻጋዼሢሮ ዒንሢ ዔያቶ ዖሎና ባሻንዳጉዲ ማሄኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ዓይሁዶ ዓሶ ሚጪንቱዋዖ ዎዺ ኩርሴኔ፤
9 Havia em Samaria um profeta do Senhor , cujo nome era Odede. Ele saiu ao encontro do exército que voltava para Samaria e lhe disse: — Eis que o
10 ዬይ ዒንሢም ጊዶ ዒፃዛ ዬሩሳላሜንታ ዪሁዳ ዓጮንታኮ ዓቲንቆና ላኣሎና ቢያ ዒንሢ ዓይሌ ማሂ ዔካኒ ማሌኔ፤ ዒንሢ ዬያይዲፆና ዔያቶጉዲ ጎሜ ማዺ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሲባኣዓዳ?
10 Agora vocês estão querendo fazer dos filhos de Judá e de Jerusalém os seus escravos e as suas escravas. Será que vocês não são culpados diante do Senhor , seu Deus?
11 ሃሢ ዋይዙዋቴ! ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጋ ዒንሢዳ ዔኤቴሢሮ ሃኣቶ ዒንሢ ቱኪ ዔኪ ዬዔ፥ ዒንሢኮ ዒሾንሢንታ ጌሮንሢንታ ዔያታ ናንጋ ቤዞ ዓኣዻንዳጉዲ ሃሹዋቴ» ጌዔኔ።
11 Agora escutem o que vou dizer e mandem de volta os prisioneiros que vocês fizeram entre os seus irmãos, porque o furor da ira do Senhor está sobre vocês.
12 ዬያጉዲ ሃሣ ዬሆሃናኔ ናኣዚ ዓዛሪያሴ፥ ሜሺሌሞቴ ናኣዚ ቤሬኪያ፥ ሻሉሜ ናኣዚ ዪሂዚቂያንታ ሃድላዬ ናኣዚ ዓማሳ ጌይንታ ዔርቴ ዖይዶ ዔፕሬኤሜ ዓጮ ዎይሣ ሱኡጌስኬንሢ ዬይ ዖሎ ዓሳ ማዼ ማዾ ዒፂ ማኬኔ፤
12 Então alguns dos chefes dos filhos de Efraim, a saber, Azarias, filho de Joanã, Berequias, filho de Mesilemote, Jeizquias, filho de Salum, e Amasa, filho de Hadlai, se levantaram contra os que voltavam da guerra
13 ዔያታ ዒማና፦ «ሃኣቶ ቱኡዞ ዓሶ ሃይካ ዔኪ ዬይፖቴ! ሃያኮ ቤርታ ጎሜ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑ ዖዪሴሢሮ ዒዛኮ ጎሪንታ ኑና ሄሌኔ፤ ሃሣ ዻቢንቲዳ ዻቢንቲ ኑ ማዻንዳጉዲ ዒንሢ ኮዓ?» ጌዔኔ።
13 e lhes disseram: — Não tragam esses prisioneiros para cá, porque vocês estão querendo aumentar ainda mais os nossos pecados e a nossa culpa diante do
14 ዬያሮ ዖሎ ዓሳ ቱኡዞ ዓሶንታ ዲዒ ዔኪ ሙኮና ባኮዋ ዴሮና ዔያቶኮ ሱኡጎናም ዒንጌኔ።
14 Então os homens armados deixaram os prisioneiros e o despojo diante dos chefes e de toda a congregação.
15 ዬካፓ ዬንሢ ዖይዶ ዓሶንሢ ቱኡዞ ዓሶም ዲዒ ዔኪ ሙኮና ባካፓ ኮይሳ ባኣዚ ቢያ ዒንጋንዳጉዲ ዓይሢንቴኔ፤ ዬያሮ ዬንሢ ዓሳ ካሎ ማዔ ቱኡዞ ዓሶም ማኣዖንታ ዱርሲንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ጊዳ ሙኡዚንታ ዋኣሢያ ዒንጌኔ፤ ዔያቶኮ ኪፆይዳኣ ሪሚቶ ዛይቶ ዋሂ ዔያቶ ማኣዴኔ፤ ቶኪና ሃንታኒ ዳንዳዒባኣ ላቤ ዓሶ ሃሬ ቶጊሴኔ፤ ዬካፓ ቱኡዞ ዓሶ ቢያ ዪሁዳይዳ ሜኤፄ ዺቢ ዓኣ፥ ዒያርኮ ካታሞ ጊንሣ ዔኪ ዓኣዻዛ ዬንሢ ዓሳ ፔ ናንጋ ካታሞ ሳማሪያ ማዒ ሙኬኔ።
15 Os homens que foram citados nominalmente se levantaram, cuidaram dos prisioneiros e, com as roupas que estavam no meio dos despojos, vestiram todos os que estavam nus. Deram-lhes roupas, sandálias, comida, bebida, e os ungiram. Fizeram montar em jumentos todos os que estavam fracos, e os levaram até Jericó, a cidade das palmeiras, a seus irmãos. Então voltaram para Samaria.
16 — ausente —
16 Naquele tempo, o rei Acaz mandou pedir aos reis da Assíria que o ajudassem,
17 — ausente —
17 porque, de novo, os edomitas tinham vindo e derrotado Judá, levando alguns prisioneiros.
18 ዒማና ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዓባ ጌላ ዛላ ዓኣ ጌሜሮ ዴሞንታ ዾኦሎ ዛሎይዳ ዓኣ ዪሁዳኮ ዻኮ ዻኮ ካታሞ ጌሊ ዓርቄኔ፤ ዬንሢ ካታማ፦ ቤትሼሜሼ፥ ዓያሎኔ፥ ጌዴሮቴ፥ ሶኮ፥ ቲሚናንታ ጊምዞ ጌይንታ ካታሞ ኮይላ ዓኣ ጉርዶንታ ዖሊ ባሺ ዓርቂ ዒኢካ ናንጌኔ።
18 Também os filisteus atacaram as cidades da Sefelá e do sul de Judá. Tomaram Bete-Semes, Aijalom, Gederote, Socó e suas aldeias, Timna e suas aldeias e Ginzo e suas aldeias; e ficaram morando ali.
19 ዪሁዳ ካኣቲ፥ ዓካኣዜ ዓጮይዳ ፑርታ ማዾ ማዼሢሮ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጉሙርቂንቲፆዋ ፓጪሴሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዪሁዳ ዓጮይዳ ሜቶ ዔኪ ዬዔኔ።
19 Porque o Senhor humilhou Judá por causa do rei Acaz, porque este havia permitido que Judá caísse em imoralidade e foi completamente infiel ao Senhor .
20 ዓሶኦሬ ካኣቲ፥ ዓካኣዜ ማኣዶ ዒፂ ዒዛም ሜቶ ማዤኔ፤
20 O rei Tiglate-Pileser, da Assíria, atendeu o pedido de Acaz. Porém, em vez de ajudá-lo, deixou-o num aperto ainda maior.
21 ዬያሮ ዓካኣዜ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጌኤዦ ማኣራፓ፥ ካኣቱሞ ማኣሮንታ ዴሮ ሱኡጎንታፓ ሚርጌ ዎርቄ ዔኪ ዬያ ካኣቲ ጌሻኒ ዳኬኔ፤ ጋዓንቴ ዬይ ዒዛ ማኣዴ ባኣዚ ባኣሴ።
21 Porque Acaz pegou objetos da Casa do Senhor , do palácio real e das casas dos príncipes e os deu ao rei da Assíria; porém isso não lhe serviu de nada.
22 ዓካኣዜ ሜታ ዒዛይዳ ዑሣ ዓኣዼ ዺቢ ዺቢ ዓኣዼሢሮ ፔቶ ጎሜ ማዺሢና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ።
22 No tempo da sua angústia, foi ainda mais infiel ao Senhor ; ele mesmo, o rei Acaz.
23 ዓካኣዜ ሶኦሪያ ዓሳ ባሻንዳጉዲ ዔያቶ ማኣዴ፥ ሶኦሪያ ዓሶ ፆኦዛሢም ዒንጎ ባኣዚ ሺኢሼኔ፤ ዬያ ዒ ማዼሢ፦ «ሶኦሪያ ዓሶ ፆኦዛ ሶኦሪያ ዓሶ ማኣዴኔ፤ ታኣኒ ዒንጎ ባኣዚ ዒንጌቴ ታናኣ ማኣዳንዳኔ» ጌይ ማሊኬ፤ ዬይ ማዻ ዒዛና ዒዛኮ ዓጮናይዳ ባይሲንታ ዔኪ ዬዔኔ፤
23 Ofereceu sacrifícios aos deuses de Damasco, que o derrotaram, pois pensava: “Visto que os deuses dos reis da Síria os ajudam, eu lhes oferecerei sacrifícios para que ajudem a mim também.” Porém eles foram a sua ruína e a de todo o Israel.
24 ቃሲ ሃሣ ዓካኣዜ ጌኤዦ ማኣሮኮ ሜሆ ቢያ ዔኪ ኬሲ ሜንሣዖ ጌኤዦ ማኣሮ ካሮ ዎዼኔ፤ ዬሩሳላሜይዳ ዱማ ዱማ ቤስካ ሜሌ ፆኦዞም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጎ ቤሲ ኮሼኔ፤
24 Acaz ajuntou os utensílios da Casa de Deus, os quebrou em pedaços e fechou os portões da Casa do Senhor ; e fez para si altares em todos os cantos de Jerusalém.
25 ዪሁዳ ካታሞ ቢያሢዳ ዓኣ ሜሌ ፆኦዞም ዑንጆ ጩቢሾ ቤዞ ጌሜሮይዳ ኮሼኔ፤ ዬያይዲ ዓካኣዜ ዒዛኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጎሪንቶ ፔ ጊዳ ዔኪ ሙኬኔ።
25 Em cada cidade de Judá construiu lugares altos para queimar incenso a outros deuses e assim provocou à ira o Senhor , Deus de seus pais.
26 ዓካኣዜ ካኣታዼማፓ ዓርቃዖ ጋፖ ሄላንዳኣና ማዺንቴ ሜሌ ባካ ቢያ ዪሁዳና ዒስራዔኤሌ ካኣቶናኮ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ፤
26 Quanto aos demais atos de Acaz e a todos os seus caminhos, tanto os primeiros como os últimos, está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá e de Israel.
27 ዬካፓ ካኣቲ ዓካኣዜ ሃይቂ፥ ዬሩሳላሜይዳ ዱኡቴኔ፤ ጋዓንቴ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዱኡቲባኣሴ፤ ዒዛ ቤዛ ዒዛኮ ናኣዚ ሂዚቂያሴ ካኣታዼኔ።
27 Acaz morreu e foi sepultado na cidade de Jerusalém, mas não nos túmulos dos reis de Israel. E Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.