2 Crônicas 26
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ዪሁዳ ዴራ ቢያሢ ታጶ ላሆ ሌዔ ማዔ፥ ዓሜሲያሴ ናኣዚ፥ ዖዚያ ዓዶ ቤዛ ካኣታዻንዳጉዲ ዶኦሜኔ።
1 Então todo o povo de Judá tomou a Uzias, que tinha dezesseis anos, e o fizeram rei em lugar de seu pai Amazias.
2 [ዖዚያ ዔላቴ ካታሞ ዖሊ ጊንሣ ማሂ ዓርቂ ዓካሲ ማዤሢ ዓዴ ዓሜሲያሴ ሃይቄስካፓኬ።]
2 Ele edificou Elote, e a restituiu a Judá, depois que o rei dormiu com seus pais.
3 ዖዚያ ታጶ ላሆ ሌዔ ማዓኣና ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ዶንጊታሚ ላምዖ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒንዳ ዒዛኮ ዪኮሊያ ጌይንታያ ዬሩሳላሜይዳ ሾይንቴያኬ።
3 Tinha Uzias dezesseis anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e dois anos em Jerusalém. E o nome de sua mãe era Jecolia, de Jerusalém.
4 ዖዚያ ዒዛኮ ዓዴ ማዼ ጎይፆ ኮሺ ማዾ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዛሴኔ፤
4 Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme tudo o que fizera Amazias seu pai.
5 ፆኦሲ ባኣዚ ዛላ ዒዛ ዞራ፥ ዛካሪያሴ ሼምፔና ዓኣ ዎዶማና ዖዚያ ፆኦሲም ጉሙርቂንቲ ማዼኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ዒዛ ዓንጄኔ።
5 E buscou a Deus enquanto viveu Zacarias, que o instruiu no temor de Deus; e enquanto buscou ao Senhor, Deus o fez prosperar.
6 ዒማና ዖዚያ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ዖሊ ጋኣቴ፥ ያብኔንታ ዓሽዶዴ ካታሞንታኮ ኬኤሎ ዲፆ ሻሄኔ፤ ዓሽዶዴ ኮይሎይዳ፥ ሃሣ ጊንሣ ፒሊስፄኤሜ ዓጮይዳ ዙላ ኬልቂንቲ ዲርቂንቴ ካታማኣ ማዤኔ።
6 Saiu e guerreou contra os filisteus, e derrubou o muro de Gate, o muro de Jabné e o muro de Asdode; e edificou cidades no país de Asdode e entre os filisteus;
7 ዒዚ ፒሊስፄኤሜ ዓሶንታ ጉርባዔሌይዳ ናንጋ ዓሬቦ ዓሶንታ ሜዑና ዓሶንታ ዖሊ ባሻንዳጉዲ ፆኦሲ ማኣዴኔ።
7 porque Deus, o ajudou contra os filisteus e contra os árabes que habitavam em Gur-Baal, e contra os meunitas.
8 ዓሞኦኔ ዓሳኣ ዒዛም ጊኢሬኔ፤ ዒዚ ዑሣ ዓኣዼ ዎልቃዺ ዎልቃዺ ዴንዴሢሮ ዒዛኮ ሱንፃ ጊብፄ ዓጮ ሄላንዳኣና ዋይዚንቴኔ።
8 Os amonitas pagaram tributo a Uzias; e a sua fama se espalhou até a entrada do Egito, pois se tornou muito poderoso.
9 ዖዚያ ኬኤሎ ዲፃ ዎላ ካኣማ ካሮንታ ዶኦጮ ኬኤሎ ዲሮ ካሮንታ ኬኤሎ ዲፃ ቃሳዺ ሺራሢዳ ዒኢካ ዔቂ ካፖንዶ ሹቺ ማኣሪ ማዢ ዬሩሳላሜኮ ዋርዲዮ ማዓ ኬኤሎ ዲፆ ዶዲሼኔ፤
9 Também Uzias edificou torres em Jerusalém, à porta da esquina, à porta do vale e ao ângulo do muro, e as fortificou.
10 ዓባ ጌላ ዛሎይዳ ጌሜሮ ዴማ ዓኣ ቦኦሎይዳ ሚርጌ ባይ ዒዛኮ ዓኣሢሮ ካታሞኮ ዙላ ቦኦሎይዳ ዔቂ ካፖ ዼጌ ቤሲ ሹቺና ማዤኔ፤ ሚርጌ ቦቆሊያኣ ቦኦኬኔ፤ ዒዚ ጎሺ ጎሽኪሢ ናሽካሢሮ ጌሜራዻ ዓጮንታ ማሊ ማዔ ዓጮንታይዳ ዎይኔ ቱካ ዓሲና ጎሺ ጎሽካ ዓሲያኣ ዒዛኮ ዓኣኔ።
10 Edificou torres no deserto, e cavou muitos poços, porque tinha muito gado tanto nos vales como nas campinas; e tinha lavradores e vinhateiros nos montes e nos campos férteis, pois era amigo da agricultura.
11 ዖዚያኮ ዖልዚም ጊኢጊንቴያ ዺቢ ዖልዚ ዓሲ ዓኣኔ፤ ዬያ ዓሶኮ ሱንፆ ካኣቱሞ ማኣራ ፃኣፖ ባኮ ፃኣፓ ዪዒዔኤሌና ማዕሴያና ፃኣፓኔ፤ ዔያቶኮ ሱኡጋሢ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ማዻ ዓሶ ባኣካ ዓኣ ሃናኒያኬ።
11 Tinha também Uzias um exército de homens destros nas armas, que saíam à guerra em tropas, segundo o número da sua resenha feita pelo escrivão Jeiel e o oficial Maaséias, sob as ordens de Hananias, um dos príncipes do rei.
12 ዒዛኮ ዖሎ ዓሶ ሱኡጋ ላምዖ ሺያና ላሆ ፄኤታ ማዓ ዱማ ዱማ ቶኦኮኮ ሱኡጌ ማዔያኬ፤
12 O número total dos chefes das casas paternas, homens valorosos, era de dois mil e seiscentos.
13 ዬያቶኮ ዴማ ካኣቲኮ ሞርኮ ዖሊ ቃዛኒ ጊዳ ዔራቶ ዓኣ ሃይሦ ፄኤታና ላንካይ ሺያና ዶንጎ ፄኤታ ዔርቴ ፖኦሊሴ ዓኣኔ፤
13 E sob as suas ordens havia um exército disciplinado de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que guerreavam valorosamente, para ajudarem o rei contra os inimigos.
14 ዖዚያ ዒዛኮ ዖሎ ዓሶም ቢያ ጊቲማንታ ዎርሢንታ ዖሎሮ ቶኦኮና ዳዶናይዳ ዓጎ ባኮንታ ሂኢሺንታ ቆኦሲንታ ዎራንታ ዎራ ሹቺያ ጊኢጊሺ ዒንጌኔ፤
14 Uzias proveu o exército inteiro de escudos, lanças, capacetes, couraças e arcos, e até fundas para atirar pedras.
15 ካኣቲ ዖዚያ ዬሩሳላሜይዳ ሃኣሚ ማዔ ዓሶ፦ ጊዒ ዴዒ ካፓኒ ሹጮና ዼጊዲ ማዦ ቤዞንታ ካታሞኮ ኬኤሎ ዲፃ ዎላ ካኣማ ካሮይዳ ሂኢሺንታ ዼኤፒ ዼኤፒ ሹቺ ዎራኒና ዱካኒያ ዳንዳዓ ዓንጋሞ ኮሺሴኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ማኣዴሢሮ ኮሺ ዒኢኒ ዶዴኔ፤ ዑሣ ዓኣዼ ዎልቃዻያ ማዔኔ፤ ሱንፃኣ ዒዛኮ ቢያ ቤዛ ዋይዚንቴኔ።
15 E em Jerusalém fabricou máquinas, inventadas por peritos, para que fossem colocadas nas torres e nos cantos das muralhas, a fim de se atirarem com elas flechas e grandes pedras. E voou a sua fama até muito longe; porque foi maravilhosamente ajudado, até que se tornou poderoso.
16 ካኣቲ ዖዚያ ካኣቱሞ ዶዲሻዖ ዖቶርቄኔ፤ ዬይ ዖቶርሙማ ዒዛ ዔኪ ሎንሤኔ፤ ዒዚ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዑንጆ ጩቢሾ ቤዛ ጩቢሻኒ ጌኤዦ ማኣሪ ጫርቂ ጌሊ ፆኦሲ ዖዪሴኔ፤
16 Mas, quando ele se havia tornado poderoso, o seu coração se exaltou de modo que se corrompeu, e cometeu transgressões contra o Senhor, seu Deus; pois entrou no templo do Senhor para queimar incenso no altar do incenso.
17 ዒማና ቄኤሳሢ፥ ዓዛሪያሴንታ ዒዛና ዎላ ዒናፓ ዶዲ ማዻ ሳሊታሚ ቄኤሴ ዬያ ማዾሮ ዒዛ ጎራኒ ካኣቲ ጊንፆ ጌኤዦ ማኣሪ ጌሌኔ።
17 Mas o sacerdote Azarias entrou após ele, com oitenta sacerdotes do Senhor, homens valorosos,
18 ዔያታ ዒዛ ኮራ፦ «ዖዚያ! ኔኤኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዑንጆ ጩቢሻኒ ኮይሱዋሴ፤ ዬያ ማዻኒ ጌሢንቴሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼ ዓኣሮኔ ዜርፆ ማዔ ቄኤሶ ሌሊኬ፤ ዬያሮ ሃያ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼ ቤዛፓ ኬስኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ኔኤኒ ዖዪሴኔ፤ ሃይ ኔኤኮ ማዻ ፆኦሲዳፓ ቦንቾ ኔኤም ጴዺሳያቱዋሴ» ጌዔኔ።
18 e se opuseram ao rei Uzias, dizendo-lhe: A ti, Uzias, não compete queimar incenso perante o Senhor, mas aos sacerdotes, filhos de Arão, que foram consagrados para queimarem incenso. Sai do santuário, pois cometeste uma transgressão; e não será isto para honra tua da parte do Senhor Deus.
19 ዖዚያ ዑንጆ ጩቢሻኒ ጩቢሾ ባኮ ዓርቂ ጌኤዦ ማኣሮ ጋሮይዳ ጩቢሾ ባኮ ጩቢሾ ቤዞ ኮይላ ዔቂ ዓኣዖ ቄኤሶይዳ ዻጋዺ ጎሪንቴኔ፤ ዒማና ኔጉዋዖ ዒዛኮ ባሊቶይዳ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ኬስኪ ጴዼኔ፤
19 Então Uzias se indignou; e tinha na mão um incensário para queimar incenso. Indignando-se ele, pois, contra os sacerdotes, nasceu-lhe a lepra na testa, perante os sacerdotes, na casa de Senhor, junto ao altar do incenso.
20 ዬያሮ ዓዛሪያሴንታ ሜሌ ቄኤሶንታ ኮሺ ዲቃታዖ ካኣቲኮ ባሊቶ ጊዥ ጌይ ዛጌኔ፤ ጌኤዦ ማኣራፓኣ ዒዛ ዑካሲ ኬሴኔ፤ ዒዚያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛይዳ ሜቶ ዓጌሢ ዔሪ ኬስካኒ ሩኡሬኔ።
20 Então o sumo sacerdote Azarias olhou para ele, como também todos os sacerdotes, e eis que já estava leproso na sua testa. E apressuradamente o lançaram fora, e ele mesmo se apressou a sair, porque o Senhor o ferira.
21 ካኣቲ ዖዚያ ሃይቃንዳያ ሄላንዳኣና ዬይ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ዒዛ ሃሺባኣሴ፤ ዬያሮ ዒዚ ዱማ ኬኤሢዳ ናንጌኔ፤ ዬካፓ ማይ ጌኤዦ ማኣሪ ጌላኒ ዒ ዳንዳዒባኣሴ፤ ዒዛኮ ናኣዚ ዒዮዓታሜ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ሱኡጌ ማዒ ዓጮ ዎይሤኔ።
21 Assim ficou leproso o rei Uzias até o dia da sua morte; e, por ser leproso, morou numa casa separada, pois foi excluído da casa do Senhor. E Jotão, seu filho, tinha o cargo da casa do rei, julgando o povo da terra.
22 ካኣቲ ዖዚያ ካኣታዼ ዎዶና ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዓሞፄ ናኣዚ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛሢ፥ ዒሲያሴ ፃኣፔ ሃይሶይዳ ዓኣኔ።
22 Quanto ao restante dos atos de Uzias, desde os primeiros até os últimos, o profeta Isaías, filho de Amoz, o escreveu.
23 ዬካፓ ዖዚያ ሃይቂ፥ ካኣታ ዱኡታ ቤዞ ኮይላ ዓኣ ቤስካ ዱኡቴኔ፤ ዒዚ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዱኡቲባኣሢ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ዒዛ ዓርቄሢሮኬ፤ ዒዛ ቤዞይዳ ዒዛኮ ናኣዚ ዒዮዓታሜ ካኣታዼኔ።
23 Assim dormiu Uzias com seus pais, e com eles o sepultaram, isto é, no campo de sepultura que era dos reis; pois disseram: ele é leproso. E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.