2 Crônicas 25

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዓሜሲያሴኮ ሌዓ ላማታሚ ዶንጎ ማዓዛ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ላማታሚ ታዞጳ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒዛኮ ዒንዳ ዪሆዓዲኖ ጌይንታያ ዬሩሳላሜይዳ ሾይንቴያኬ፤
1 Amasias tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar. Reinou durante vinte e nove anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Joadá, e era de Jerusalém.
2 ዓሜሲያሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዛሳ ባኣዚ ማዼኔ፤ ጋዓንቴ ፔቴ ፔቴና ዒ ማዻ ባኮ ዒናፓ ማዹዋሴ፤
2 Fez o bem aos olhos do Senhor, mas não com um coração inteiramente devotado.
3 ዒዚ ካኣቱሞ ፔኤኮ ዶዲሺ ዴዔስካፓ ኔጉዋዖ ዒዛኮ ዓዶ ዎዼ፥ ቢታንቶና ዓኣ ዓሶ ጉቤ ዎዼኔ፤
3 Desde que se sentiu seguro de seu poder real, mandou matar aqueles servos que tinham assassinado o rei, seu pai.
4 ጋዓንቴ ዬያ ዓሶኮ ናኣቶ ዎዺባኣሴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዛሎና ዒንጌ ዎጎይዳ፦ «ሾዔ ዓሳ ናኣታ ማዼ ዻቢንቲና፤ ናኣታ ጊንሣ ሾዔ ዓሳ ማዼ ዻቢንቲና ዎዺንቶፓ። ዓሲ ዎዺንታኒ ኮይሳሢ ፔኤሮ ማዼ ዻቢንቲና ሌሊኬ» ጌይ ኬኤዜ ቃኣሎ ቦንቺኬ።
4 Mas não mandou matar os filhos deles, conforme o que está escrito no livro da lei de Moisés, onde o Senhor ordena: Os país não serão mortos por seus filhos, nem os filhos por seus pais: cada um morrerá por seu próprio pecado.
5 ካኣቲ ዓሜሲያሴ ዪሁዳንታ ቢኢኒያሜንታ ፃጶ ማዔ ዓቲንቆ ቢያ ቶኦኮና ቶኦኮና ፓቂ፥ ፓቆና ዓሶም ሺያ ዓሲ ዓይሣያና ፄኤታ ዓሲ ዓይሣ ሱኡጌ ዶኦሪ ጌሤኔ፤ ዬያ ፓቆና ዓሶኮ ሌዓ ላማታሚና ዬያፓ ዑሣ ማዔ ዓቲንቆ ቢያ ማዓዛ ሚርጉማ ዔያቶኮ ሃይሦ ፄኤታ ሺያኬ፤ ዔያታ ዖልዚም ጊኢጊንቴያ፥ ዎርሢና ጊቲማና ዓርቆ ጎይሢ ዔሬያ ዔርቴ ፖኦሊሴኬ፤
5 Amasias reuniu os homens de Judá e os dividiu por famílias com os chefes de milhares e os chefes de centenas, para todo o Judá e todo o Benjamim. Fez o recenseamento. deles a partir da idade de vinte anos para cima e encontrou trezentos mil homens escolhidos, aptos para o serviço, e capazes de carregar lança e escudo.
6 ዓሜሲያሴ ሃሣ ሃይሦ ሺያና ዖይዶ ፄኤታ ኪሎ ማዓ ሹቺ ቢራና ዒስራዔኤሌ ፃጳፓ ፄኤታ ሺያ ፖኦሊሴ ሻንቄኔ፤
6 Em seguida, recrutou ao seu soldo por cem talentos de prata, cem mil valentes guerreiros de Israel.
7 ጋዓንቴ ፔቴ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛስኬይ ዓሜሲያሴ ኮይላ ሙኪ፦ «ሃኣቶ ዒስራዔኤሌ ፖኦሊሶ ዔኪ ዖሎ ኬስኪፖ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ማዔ ዔፕሬኤሜ ዓሶፓ ዓይጎ ዓሲናኣ ዎላቱዋሴ፤
7 Mas um homem de Deus veio-lhe ao encontro. "Ó rei, disse ele, não é preciso que o exército de Israel te acompanhe, porque o Senhor não está com Israel, com esses filhos de Efraim.
8 ኔኤኒ ሃያ ዖላ ዖሎና ዒስራዔኤሌ ፖኦሊሳ ታና ማኣዳንዳኔ ጌዒ ኔ ማላኣ ናንዳኔ፤ ጋዓንቴ ባሻያና ባሺንቴያ ኔና ማሃሢ ፆኦሲ ሌሊኬ፤ ዬያሮ ሃሢ ዒዚ ኔ ሞርካ ኔና ባሻንዳጉዲ ማሃንዳኔ» ጌዔኔ።
8 Vai sozinho; age e sê valente no combate; de outra forma Deus te deixará cair diante do inimigo, pois ele tem o poder de socorrer ou de abater."
9 ዓሜሲያሴ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛሢ ኮይላ፦ «ቤርታዺ ታ ጪጌ ሚኢሻሾ? ዬያ ቢያ ታ ዎዎዳንዳይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
9 Disse Amasias ao homem de Deus: "Mas que farei então com respeito aos cem talentos que dei às tropas israelitas?" - O Senhor respondeu o homem de Deus, tem para dar-te mais do que isso."
10 ዬያሮ ዓሜሲያሴ ሻንቂ ዔኮና ፖኦሊሶ ፔኤኮ ናንጋ ቤዞ ቤዞ ዓኣዻንዳጉዲ ዳኬም፥ ዔያታ ዪሁዳ ዴሮይዳ ሚርጌና ዻጋዺ ጎሪንቲ ፔኤኮ ናንጎ ቤዞ ዓኣዼኔ።
10 Amasias licenciou, pois, e enviou de volta para a sua terra a tropa de efraimitas que tinha vindo a ele. Mas apoderou-se deles uma viva irritação contra Judá e eles retomaram furiosos para as suas casas.
11 ዬካፓ ዓሜሲያሴ ጫርቂ ዔቂ ፔኤኮ ፖኦሊሶ ዔኪ ሶኦጌ ዶኦቺ ዴንዴኔ፤ ዒኢካ ዒዛኮ ፖኦሊሳ ዔዶኦሜ ዖሎ ዓሶ ዖሊ ታጶ ሺያ ፖኦሊሴ ዎዼኔ፤
11 Amasias, cheio de confiança, foi com seu exército para o vale do Sal, onde 'matou dez mil seiritas.
12 ዒማና ሜሌ ታጶ ሺያ ፖኦሊሴያኣ ዲዒ ዔኬኔ፤ ዬያቶ ቱኪ ዔኪ ሴላዔ ጌይንታ ካታሞ ኮይላ ዓኣ ማጎ ቶኦኮ ዔኪ ኬሳዖ ሂዒ ዳኬኔ፤ ቢያሢ ማጎኮ ዴማ ዓኣ ላላ ኬዲ ጳዺንቲ ሃይቂ ጋፔኔ።
12 Os filhos de Judá tinham capturado dez mil homens vivos; conduziram-nos ao alto de um rochedo, de onde os precipitaram, e todos ficaram despedaçados.
13 ዓሜሲያሴ ዒዛና ዎላ ዖሎ ዓኣዻንዳጉዲ ኮዒባኣ ዒስራዔኤሌ ፖኦሊሳ ሳማሪያና ቤትሆሮኔ ባኣካ ዓኣ ዪሁዳ ካታሞ ዖላዖ ሃይሦ ሺያ ዓሲ ዎዺ፥ ዑሣ ዓኣዼ ሚርጌ ባኣዚ ዲዒ ዔኬኔ።
13 Entretanto, os homens da tropa que Amasias tinha licenciado, não os deixando ir para a guerra com ele, saquearam as cidades de Judá desde Samaria até Betoron. Mataram três mil homens e levaram um considerável despojo.
14 ዓሜሲያሴ ዔዶኦሜ ዓሶ ዖሎና ባሺ ማዓዖ ዔያቶኮ ካኣሽኮ ሜሌ ፆኦዞ ዔኪ ሙኬኔ፤ ዬያ ካኣሽኮ ፆኦዞ ማሂ ዔቂሲ ዚጊ ዬያቶ ካኣሽኬኔ፤ ዑንጄያ ጩቢሼኔ፤
14 Tendo voltado para casal depois da derrota dos edomitas, Amasias, que tinha trazido os deuses dos seiritas, fez deles seus próprios deuses; prostrou-se diante deles, queimando-lhes incenso.
15 ዬይ ባካ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዻጋሴም ጎዳ ፔ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሲ ዓሜሲያሴ ኮይላ ዳኬኔ፤ ዬይ ዓሢ ዓሜሲያሴ ኮራ፥ «ፔ ዓሶ ኔ ኩጫፓ ዓውሳኒ ዳንዳዒባኣ ሜሌ ፆኦዞ ዓይጋ ኔ ዚጊ ካኣሽካይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
15 Inflamou-se por isso a ira do Senhor contra ele; enviou-lhe um profeta, que lhe disse: "Por que foste procurar esses deuses estranhos, que não foram capazes de salvar seu povo de tua mão?"
16 ዬይ ጌኤዞ ጋፒሱዋንቴ ዓሜሲያሴ፦ «ሃሢ ካኣቲኮ ዞራ ዶንዛ ማሂ ዓይዲ ኔና ኑ ዶኦሬዖ? ዬያ ጌኤዞ ሴካ ሃሼ፤ ሃንጎ ታ ኔና ዎዻንዳኔ!» ጌዔኔ።
16 Enquanto lhe falava o profeta, Amasias lhe disse: "Foste tu nomeado conselheiro cio rei? Vai-te embora, se não queres que eu te mate!" O profeta retirou-se, dizendo: "Sei que Deus decretou tua perda, porque te portaste mal e não queres ouvir minha advertência."
17 ዬካፓ ካኣቲ ዓሜሲያሴና ዒዛኮ ዶንዛ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ጌኔ ማዾ ማዻኒ ዞርቴኔ፤ ዓሜሲያሴ ዒማና ዒዩኮ ናኣዚ ናዖ፥ ዒዮዓካኣዜ ናኣዚ ማዔ ዒስራዔኤሌ ካኣቲ ዮዓሴም፦ «ሂንዳ ሃኒ ሙኬ ኑ ዎሊ ዛጎም!» ጌዒ ኪኢታ ዳኪ ዖልዚም ዔቂሴኔ፤
17 Houve um conselho, depois do qual Amasias mandou dizer a Joás, filho de Joacaz, filho de Jeú, rei de Israel: "Vem, para que nos vejamos face a face." Joás, rei de Israel, mandou responder a Amasias, rei de Judá:
18 ካኣቲ፥ ዮዓሴ ጋዓንቴ፦ «ሊባኖኦሴ ዹኮይዳ ዓኣ ፔቴ ጋውዲ ዓንጊሢስኬና ሊባኖኦሴ ዚቢቆ ኮይላ፥ ‹ታ ናዓሢም ኔኤኮ ዉዱሮ ናዔሎ ዒንጌ› ጌይ ኪኢታ ዳኬኔ፤ ጋዓንቴ ሊባኖኦሴ ዹኮይዳ ዓኣ ፔቴ ቦዖ ዒኢና ዴንዲቤቃ ቶኪና ሄርቃዛ ዬና ጋውዴላ ሃይቄኔ» ጋዓኔ።
18 "O espinho do Líbano mandou dizer ao cedro do Líbano: Dá tua filha por esposa a meu filho. Mas os animais selvagens do Líbano passaram e pisaram o espinho.
19 «ዔኤዛይ ዓሜሲያሴ! ኔኤኒ ዔዶኦሜ ዓሶ ዖሎና ባሼሢሮ ዖቶርቂ ሺራ? ኔ ባሼ ባሺፆማና ኔ ማኣራ ኔ ዴዒ ዚቲ ጌዔቴ ቃራኬ፤ ኔናንታ ኔ ዴሮንታ ባይዛንዳ ባኣዚ ዓይጋ ኔ ዓጊሢ ሺራይ?» ጌዔኔ።
19 Dizes que derrotaste os edomitas, e teu coração se enche de orgulho. Vamos! Fica em casa. Por que correres tu à frente do perigo, arriscando-te a uma empresa que te perderá a ti e Judá contigo?"
20 ዓሜሲያሴ ጋዓንቴ ዮዓሴ ዬያ ጌዔሢ ዔኤቢኬ ጌይባኣሴ፤ ዬይ ያዺ ማዔሢ ዓሜሲያሴ ዔዶኦሜ ዓሶ ፆኦዛሢ ካኣሽኬሢሮ ዒ ዖሎና ባሺንታንዳጉዲ ፆኦሲ ጌዔሢሮኬ፤
20 Mas Amasias nada quis ouvir. Era o efeito de uma disposição divina, a fim de que fossem entregues a seus inimigos, eles que tinham adorado os deuses de Edoin.
21 ዬያሮ ካኣቲ ዮዓሴ ፔኤኮ ፖኦሊሶ ዔኪ ዓሜሲያሴ ዖላኒ ዴንዳዖ ዪሁዳይዳ ዓኣ ቤትሼሜሼ ጌይንታ ቤዛ ዖሎ ዓርቄኔ፤
21 Joás, rei de Israel, pôs-se a caminho; encontraram-se ele e Amasias, rei de Judá, em Betsames, que está em Judá.
22 ዒማና ዪሁዳ ዓሳ ባሺንቴኔ፤ ፖኦሊሳኣ ቢያ ጳሽኪ ፔ ማኣሪ ማኣሪ ዴንዴኔ።
22 Judá foi vencido por Israel, e cada um fugiu para sua tenda.
23 ዮዓሴ ዒማና ዓካዚያሴኮ ናኣዚ ናዖ፥ ዓሜሲያሴ ሼምፔና ዓኣንቴ ዓርቂ ዔኪ ዬሩሳላሜ ሄላኒ ዴንዴኔ፤ ዒኢካ ሄሄላዖ ዔፕሬኤሜ ኬኤሎ ዲፆ ካራፓ ዓርቃዖ ዴንዲ «ዎላ ካኣማ ኬኤሎ ዲፆ ካሮ» ጌይንታ ቤዞ ሄላንዳኣና ዖዶሱማ ዖይዶ ፄኤታ ዋዻ ማዓ ኬኤሎ ዲፆ ዶይሴኔ።
23 Joás, rei de Israel, aprisionou, em Betsames, Amasias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Ocozias. Mandou-o para Jerusalém e abriu na muralha uma brecha de quatrocentos côvados, desde a porta de Efraim até a porta do ângulo.
24 ዒኢካፓ ዒ ዴንቄ ዎርቆንታ ቢሮንታ ቢያ፥ ዖቤድዔዶኦሜ ዓሳ ካፓ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ካኣዦ ካኣሽኮ ባኮ ቢያሢንታ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ዓኣ ባኮ ቢያ ጫኣኒ ሳማሪያ ማዒ ዴንዴኔ፤ ዓይሢ ማሂ ዒዚ ዲዔ ዓሶዋ ዔኪ ዓኣዼኔ።
24 Apoderou-se de todo o ouro e prata, assim como dos utensílios que se encontravam no templo, em casa de Obededom e nos tesouros do palácio real; e retornou a Samaria, levando reféns.
25 ዒስራዔኤሌ ካኣቲ፥ ዒዮዓካኣዜ ናኣዚ፥ ዮዓሴ ሃይቄስካፓ ዪሁዳ ካኣቲ ዮዓሴ ናኣዚ ዓሜሲያሴ ታጶ ዶንጎ ሌዔ ዴዔኔ፤
25 Amasias, filho de Joás, rei de Judá, viveu ainda quinze anos depois da morte de Joás, filho de Joacaz, rei de Israel.
26 ዓሜሲያሴ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዪሁዳ ካኣቶንታ ዒስራዔኤሌ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
26 O resto dos atos de Amasias, dos primeiros aos últimos, está relatado no livro dos reis de Judá e de Israel.
27 ዓሜሲያሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዓይሢንቲፆ ዒፄ ዎዳፓ ዓርቃዖ ዒዛ ዎዻኒ ዬሩሳላሜይዳ ዓሲ ዎላ ዞርቴሢሮ ዒዚ ፑኒ ላኪሼ ካታሞ ዴንዴኔ፤ ዒዛኮ ሞርካ ጋዓንቴ ጊንፆ ዓሲ ዳኪ ዒኢካ ዒዛ ዎዺሼኔ፤
27 Depois que Amasias se desviou do Senhor, tramou-se contra ele em Jerusalém uma conspiração, e ele fugiu para Laquis. Perseguiram-no, porém, até lá e o mataram.
28 ዬካፓ ሌዛ ዒዛኮ ፓሮና ጫኣኒንቲ ዬሩሳላሜ ሙኬኔ፤ ጋፒንፆይዳ ዳውቴ ካታማ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዒ ዱኡቴኔ።
28 Transportaram-lhe o corpo em cima de cavalos, e sepultaram-no com seus pais na cidade de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.