2 Crônicas 25

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ዓሜሲያሴኮ ሌዓ ላማታሚ ዶንጎ ማዓዛ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ላማታሚ ታዞጳ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒዛኮ ዒንዳ ዪሆዓዲኖ ጌይንታያ ዬሩሳላሜይዳ ሾይንቴያኬ፤
1 Era Amazias da idade de vinte e cinco anos quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Jeoadã, de Jerusalém.
2 ዓሜሲያሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዛሳ ባኣዚ ማዼኔ፤ ጋዓንቴ ፔቴ ፔቴና ዒ ማዻ ባኮ ዒናፓ ማዹዋሴ፤
2 E fez o que era reto aos olhos do Senhor , porém não com coração inteiro.
3 ዒዚ ካኣቱሞ ፔኤኮ ዶዲሺ ዴዔስካፓ ኔጉዋዖ ዒዛኮ ዓዶ ዎዼ፥ ቢታንቶና ዓኣ ዓሶ ጉቤ ዎዼኔ፤
3 Sucedeu, pois, que, sendo-lhe o reino já confirmado, matou os seus servos que feriram o rei, seu pai;
4 ጋዓንቴ ዬያ ዓሶኮ ናኣቶ ዎዺባኣሴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዛሎና ዒንጌ ዎጎይዳ፦ «ሾዔ ዓሳ ናኣታ ማዼ ዻቢንቲና፤ ናኣታ ጊንሣ ሾዔ ዓሳ ማዼ ዻቢንቲና ዎዺንቶፓ። ዓሲ ዎዺንታኒ ኮይሳሢ ፔኤሮ ማዼ ዻቢንቲና ሌሊኬ» ጌይ ኬኤዜ ቃኣሎ ቦንቺኬ።
4 porém não matou os seus filhos, mas fez como na Lei está escrito, no livro de Moisés, como o Senhor ordenou, dizendo: Não morrerão os pais pelos filhos, nem os filhos morrerão pelos pais; mas cada um morrerá pelo seu pecado.
5 ካኣቲ ዓሜሲያሴ ዪሁዳንታ ቢኢኒያሜንታ ፃጶ ማዔ ዓቲንቆ ቢያ ቶኦኮና ቶኦኮና ፓቂ፥ ፓቆና ዓሶም ሺያ ዓሲ ዓይሣያና ፄኤታ ዓሲ ዓይሣ ሱኡጌ ዶኦሪ ጌሤኔ፤ ዬያ ፓቆና ዓሶኮ ሌዓ ላማታሚና ዬያፓ ዑሣ ማዔ ዓቲንቆ ቢያ ማዓዛ ሚርጉማ ዔያቶኮ ሃይሦ ፄኤታ ሺያኬ፤ ዔያታ ዖልዚም ጊኢጊንቴያ፥ ዎርሢና ጊቲማና ዓርቆ ጎይሢ ዔሬያ ዔርቴ ፖኦሊሴኬ፤
5 E Amazias ajuntou a Judá e o pôs segundo as casas dos pais, por chefes de milhares e por chefes de centenas, por todo o Judá e Benjamim; e os numerou de vinte anos e daí para cima e achou deles trezentos mil escolhidos que saíam ao exército e levavam lança e escudo.
6 ዓሜሲያሴ ሃሣ ሃይሦ ሺያና ዖይዶ ፄኤታ ኪሎ ማዓ ሹቺ ቢራና ዒስራዔኤሌ ፃጳፓ ፄኤታ ሺያ ፖኦሊሴ ሻንቄኔ፤
6 Também de Israel tomou a soldo cem mil varões valentes, por cem talentos de prata.
7 ጋዓንቴ ፔቴ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛስኬይ ዓሜሲያሴ ኮይላ ሙኪ፦ «ሃኣቶ ዒስራዔኤሌ ፖኦሊሶ ዔኪ ዖሎ ኬስኪፖ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ማዔ ዔፕሬኤሜ ዓሶፓ ዓይጎ ዓሲናኣ ዎላቱዋሴ፤
7 Porém um homem de Deus veio a ele, dizendo: Ó rei, não deixes ir contigo o exército de Israel, porque o Senhor não é com Israel, a saber, com os filhos de Efraim.
8 ኔኤኒ ሃያ ዖላ ዖሎና ዒስራዔኤሌ ፖኦሊሳ ታና ማኣዳንዳኔ ጌዒ ኔ ማላኣ ናንዳኔ፤ ጋዓንቴ ባሻያና ባሺንቴያ ኔና ማሃሢ ፆኦሲ ሌሊኬ፤ ዬያሮ ሃሢ ዒዚ ኔ ሞርካ ኔና ባሻንዳጉዲ ማሃንዳኔ» ጌዔኔ።
8 Se porém, fores, faze-o, esforça-te para a peleja; Deus te fará cair diante do inimigo, porque força há em Deus para ajudar e para fazer cair.
9 ዓሜሲያሴ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛሢ ኮይላ፦ «ቤርታዺ ታ ጪጌ ሚኢሻሾ? ዬያ ቢያ ታ ዎዎዳንዳይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
9 E disse Amazias ao homem de Deus: Que se fará, pois, dos cem talentos de prata que dei às tropas de Israel? E disse o homem de Deus: Mais tem o Senhor que te dar do que isso.
10 ዬያሮ ዓሜሲያሴ ሻንቂ ዔኮና ፖኦሊሶ ፔኤኮ ናንጋ ቤዞ ቤዞ ዓኣዻንዳጉዲ ዳኬም፥ ዔያታ ዪሁዳ ዴሮይዳ ሚርጌና ዻጋዺ ጎሪንቲ ፔኤኮ ናንጎ ቤዞ ዓኣዼኔ።
10 Então, separou Amazias as tropas que lhe tinham vindo de Efraim, para que se fossem ao seu lugar; pelo que se acendeu a sua ira contra Judá, e voltaram para o seu lugar em ardor de ira.
11 ዬካፓ ዓሜሲያሴ ጫርቂ ዔቂ ፔኤኮ ፖኦሊሶ ዔኪ ሶኦጌ ዶኦቺ ዴንዴኔ፤ ዒኢካ ዒዛኮ ፖኦሊሳ ዔዶኦሜ ዖሎ ዓሶ ዖሊ ታጶ ሺያ ፖኦሊሴ ዎዼኔ፤
11 Esforçou-se, pois, Amazias, e conduziu o seu povo, e foi-se ao vale do Sal; e feriu dos filhos de Seir dez mil.
12 ዒማና ሜሌ ታጶ ሺያ ፖኦሊሴያኣ ዲዒ ዔኬኔ፤ ዬያቶ ቱኪ ዔኪ ሴላዔ ጌይንታ ካታሞ ኮይላ ዓኣ ማጎ ቶኦኮ ዔኪ ኬሳዖ ሂዒ ዳኬኔ፤ ቢያሢ ማጎኮ ዴማ ዓኣ ላላ ኬዲ ጳዺንቲ ሃይቂ ጋፔኔ።
12 Também os filhos de Judá prenderam vivos dez mil, e os trouxeram ao cume da rocha, e do mais alto da rocha os lançaram abaixo, e todos arrebentaram.
13 ዓሜሲያሴ ዒዛና ዎላ ዖሎ ዓኣዻንዳጉዲ ኮዒባኣ ዒስራዔኤሌ ፖኦሊሳ ሳማሪያና ቤትሆሮኔ ባኣካ ዓኣ ዪሁዳ ካታሞ ዖላዖ ሃይሦ ሺያ ዓሲ ዎዺ፥ ዑሣ ዓኣዼ ሚርጌ ባኣዚ ዲዒ ዔኬኔ።
13 Porém os homens das tropas que Amazias despedira para que não fossem com ele à peleja deram sobre as cidades de Judá, desde Samaria até Bete-Horom; e feriram deles três mil e saquearam grande despojo.
14 ዓሜሲያሴ ዔዶኦሜ ዓሶ ዖሎና ባሺ ማዓዖ ዔያቶኮ ካኣሽኮ ሜሌ ፆኦዞ ዔኪ ሙኬኔ፤ ዬያ ካኣሽኮ ፆኦዞ ማሂ ዔቂሲ ዚጊ ዬያቶ ካኣሽኬኔ፤ ዑንጄያ ጩቢሼኔ፤
14 E sucedeu que, depois que Amazias veio da matança dos edomitas, trouxe consigo os deuses dos filhos de Seir, tomou-os por seus deuses, e prostrou-se diante deles, e queimou-lhes incenso.
15 ዬይ ባካ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዻጋሴም ጎዳ ፔ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሲ ዓሜሲያሴ ኮይላ ዳኬኔ፤ ዬይ ዓሢ ዓሜሲያሴ ኮራ፥ «ፔ ዓሶ ኔ ኩጫፓ ዓውሳኒ ዳንዳዒባኣ ሜሌ ፆኦዞ ዓይጋ ኔ ዚጊ ካኣሽካይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
15 Então, a ira do Senhor se acendeu contra Amazias, e mandou-lhe um profeta, que lhe disse: Por que buscaste deuses do povo, que a seu povo não livraram das tuas mãos?
16 ዬይ ጌኤዞ ጋፒሱዋንቴ ዓሜሲያሴ፦ «ሃሢ ካኣቲኮ ዞራ ዶንዛ ማሂ ዓይዲ ኔና ኑ ዶኦሬዖ? ዬያ ጌኤዞ ሴካ ሃሼ፤ ሃንጎ ታ ኔና ዎዻንዳኔ!» ጌዔኔ።
16 E sucedeu que, falando-lhe ele, lhe respondeu: Puseram-te por conselheiro do rei? Cala-te, por que te feririam? Então, o profeta parou e disse: Bem vejo eu que já Deus deliberou destruir-te, porquanto fizeste isso e não deste ouvidos a meu conselho.
17 ዬካፓ ካኣቲ ዓሜሲያሴና ዒዛኮ ዶንዛ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ጌኔ ማዾ ማዻኒ ዞርቴኔ፤ ዓሜሲያሴ ዒማና ዒዩኮ ናኣዚ ናዖ፥ ዒዮዓካኣዜ ናኣዚ ማዔ ዒስራዔኤሌ ካኣቲ ዮዓሴም፦ «ሂንዳ ሃኒ ሙኬ ኑ ዎሊ ዛጎም!» ጌዒ ኪኢታ ዳኪ ዖልዚም ዔቂሴኔ፤
17 E, tendo tomado conselho, Amazias, rei de Judá, enviou a Joás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, a dizer: Vem, vejamo-nos face a face.
18 ካኣቲ፥ ዮዓሴ ጋዓንቴ፦ «ሊባኖኦሴ ዹኮይዳ ዓኣ ፔቴ ጋውዲ ዓንጊሢስኬና ሊባኖኦሴ ዚቢቆ ኮይላ፥ ‹ታ ናዓሢም ኔኤኮ ዉዱሮ ናዔሎ ዒንጌ› ጌይ ኪኢታ ዳኬኔ፤ ጋዓንቴ ሊባኖኦሴ ዹኮይዳ ዓኣ ፔቴ ቦዖ ዒኢና ዴንዲቤቃ ቶኪና ሄርቃዛ ዬና ጋውዴላ ሃይቄኔ» ጋዓኔ።
18 Porém Joás, rei de Israel, mandou dizer a Amazias, rei de Judá: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá tua filha a meu filho por mulher; porém os animais do campo que estão no Líbano passaram e pisaram o cardo.
19 «ዔኤዛይ ዓሜሲያሴ! ኔኤኒ ዔዶኦሜ ዓሶ ዖሎና ባሼሢሮ ዖቶርቂ ሺራ? ኔ ባሼ ባሺፆማና ኔ ማኣራ ኔ ዴዒ ዚቲ ጌዔቴ ቃራኬ፤ ኔናንታ ኔ ዴሮንታ ባይዛንዳ ባኣዚ ዓይጋ ኔ ዓጊሢ ሺራይ?» ጌዔኔ።
19 Tu dizes: Eis que tenho ferido os edomitas, e elevou-se o teu coração, para te gloriares; agora, pois, fica em tua casa; por que te meterias no mal, para caíres tu e Judá contigo?
20 ዓሜሲያሴ ጋዓንቴ ዮዓሴ ዬያ ጌዔሢ ዔኤቢኬ ጌይባኣሴ፤ ዬይ ያዺ ማዔሢ ዓሜሲያሴ ዔዶኦሜ ዓሶ ፆኦዛሢ ካኣሽኬሢሮ ዒ ዖሎና ባሺንታንዳጉዲ ፆኦሲ ጌዔሢሮኬ፤
20 Porém Amazias não lhe deu ouvidos, porque isto vinha de Deus, para entregá-los nas mãos dos seus inimigos, porquanto buscaram os deuses dos edomitas.
21 ዬያሮ ካኣቲ ዮዓሴ ፔኤኮ ፖኦሊሶ ዔኪ ዓሜሲያሴ ዖላኒ ዴንዳዖ ዪሁዳይዳ ዓኣ ቤትሼሜሼ ጌይንታ ቤዛ ዖሎ ዓርቄኔ፤
21 E Joás, rei de Israel, subiu; e ele e Amazias, rei de Judá, viram-se face a face em Bete-Semes, que está em Judá.
22 ዒማና ዪሁዳ ዓሳ ባሺንቴኔ፤ ፖኦሊሳኣ ቢያ ጳሽኪ ፔ ማኣሪ ማኣሪ ዴንዴኔ።
22 E Judá foi ferido diante de Israel, e foi cada um para as suas tendas.
23 ዮዓሴ ዒማና ዓካዚያሴኮ ናኣዚ ናዖ፥ ዓሜሲያሴ ሼምፔና ዓኣንቴ ዓርቂ ዔኪ ዬሩሳላሜ ሄላኒ ዴንዴኔ፤ ዒኢካ ሄሄላዖ ዔፕሬኤሜ ኬኤሎ ዲፆ ካራፓ ዓርቃዖ ዴንዲ «ዎላ ካኣማ ኬኤሎ ዲፆ ካሮ» ጌይንታ ቤዞ ሄላንዳኣና ዖዶሱማ ዖይዶ ፄኤታ ዋዻ ማዓ ኬኤሎ ዲፆ ዶይሴኔ።
23 E Joás, rei de Israel, prendeu a Amazias, rei de Judá, filho de Joás, o filho de Jeoacaz, em Bete-Semes, e o trouxe a Jerusalém; e derribou o muro de Jerusalém, desde a Porta de Efraim até à Porta da Esquina, um trecho de quatrocentos côvados.
24 ዒኢካፓ ዒ ዴንቄ ዎርቆንታ ቢሮንታ ቢያ፥ ዖቤድዔዶኦሜ ዓሳ ካፓ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ካኣዦ ካኣሽኮ ባኮ ቢያሢንታ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ዓኣ ባኮ ቢያ ጫኣኒ ሳማሪያ ማዒ ዴንዴኔ፤ ዓይሢ ማሂ ዒዚ ዲዔ ዓሶዋ ዔኪ ዓኣዼኔ።
24 Também tomou todo o ouro, e a prata, e todos os utensílios que se acharam na Casa de Deus com Obede-Edom, e os tesouros da casa do rei, e os reféns e voltou para Samaria.
25 ዒስራዔኤሌ ካኣቲ፥ ዒዮዓካኣዜ ናኣዚ፥ ዮዓሴ ሃይቄስካፓ ዪሁዳ ካኣቲ ዮዓሴ ናኣዚ ዓሜሲያሴ ታጶ ዶንጎ ሌዔ ዴዔኔ፤
25 E viveu Amazias, filho de Joás, rei de Judá, depois da morte de Joás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, quinze anos.
26 ዓሜሲያሴ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዪሁዳ ካኣቶንታ ዒስራዔኤሌ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
26 Quanto ao mais dos atos de Amazias, tanto os primeiros como os últimos, eis que, porventura, não estão escritos no livro da história dos reis de Judá e de Israel?
27 ዓሜሲያሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዓይሢንቲፆ ዒፄ ዎዳፓ ዓርቃዖ ዒዛ ዎዻኒ ዬሩሳላሜይዳ ዓሲ ዎላ ዞርቴሢሮ ዒዚ ፑኒ ላኪሼ ካታሞ ዴንዴኔ፤ ዒዛኮ ሞርካ ጋዓንቴ ጊንፆ ዓሲ ዳኪ ዒኢካ ዒዛ ዎዺሼኔ፤
27 E, desde o tempo que Amazias se desviou do Senhor , conspiraram contra ele em Jerusalém, porém ele fugiu para Laquis; mas enviaram após ele a Laquis e o mataram ali.
28 ዬካፓ ሌዛ ዒዛኮ ፓሮና ጫኣኒንቲ ዬሩሳላሜ ሙኬኔ፤ ጋፒንፆይዳ ዳውቴ ካታማ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዒ ዱኡቴኔ።
28 E o trouxeram sobre cavalos e o sepultaram com seus pais na Cidade de Davi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.