2 Crônicas 25
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ዓሜሲያሴኮ ሌዓ ላማታሚ ዶንጎ ማዓዛ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ላማታሚ ታዞጳ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒዛኮ ዒንዳ ዪሆዓዲኖ ጌይንታያ ዬሩሳላሜይዳ ሾይንቴያኬ፤
1 Era Amazias da idade de vinte e cinco anos quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém; sua mãe se chamava Jeoadã, de Jerusalém.
2 ዓሜሲያሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዛሳ ባኣዚ ማዼኔ፤ ጋዓንቴ ፔቴ ፔቴና ዒ ማዻ ባኮ ዒናፓ ማዹዋሴ፤
2 Fez ele o que era reto perante o Senhor ; não, porém, com inteireza de coração.
3 ዒዚ ካኣቱሞ ፔኤኮ ዶዲሺ ዴዔስካፓ ኔጉዋዖ ዒዛኮ ዓዶ ዎዼ፥ ቢታንቶና ዓኣ ዓሶ ጉቤ ዎዼኔ፤
3 Uma vez confirmado o reino nas suas mãos, matou os seus servos que tinham assassinado o rei, seu pai.
4 ጋዓንቴ ዬያ ዓሶኮ ናኣቶ ዎዺባኣሴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዛሎና ዒንጌ ዎጎይዳ፦ «ሾዔ ዓሳ ናኣታ ማዼ ዻቢንቲና፤ ናኣታ ጊንሣ ሾዔ ዓሳ ማዼ ዻቢንቲና ዎዺንቶፓ። ዓሲ ዎዺንታኒ ኮይሳሢ ፔኤሮ ማዼ ዻቢንቲና ሌሊኬ» ጌይ ኬኤዜ ቃኣሎ ቦንቺኬ።
4 Porém os filhos deles não matou, mas fez segundo está escrito na Lei, no Livro de Moisés, no qual o Senhor deu ordem, dizendo: Os pais não serão mortos por causa dos filhos, nem os filhos, por causa dos pais; cada qual será morto pelo seu próprio pecado.
5 ካኣቲ ዓሜሲያሴ ዪሁዳንታ ቢኢኒያሜንታ ፃጶ ማዔ ዓቲንቆ ቢያ ቶኦኮና ቶኦኮና ፓቂ፥ ፓቆና ዓሶም ሺያ ዓሲ ዓይሣያና ፄኤታ ዓሲ ዓይሣ ሱኡጌ ዶኦሪ ጌሤኔ፤ ዬያ ፓቆና ዓሶኮ ሌዓ ላማታሚና ዬያፓ ዑሣ ማዔ ዓቲንቆ ቢያ ማዓዛ ሚርጉማ ዔያቶኮ ሃይሦ ፄኤታ ሺያኬ፤ ዔያታ ዖልዚም ጊኢጊንቴያ፥ ዎርሢና ጊቲማና ዓርቆ ጎይሢ ዔሬያ ዔርቴ ፖኦሊሴኬ፤
5 Amazias congregou a Judá e o pôs, segundo as suas famílias, sob chefes de mil e chefes de cem, por todo o Judá e Benjamim; contou-os de vinte anos para cima e achou trezentos mil escolhidos capazes de sair à guerra e manejar lança e escudo.
6 ዓሜሲያሴ ሃሣ ሃይሦ ሺያና ዖይዶ ፄኤታ ኪሎ ማዓ ሹቺ ቢራና ዒስራዔኤሌ ፃጳፓ ፄኤታ ሺያ ፖኦሊሴ ሻንቄኔ፤
6 Também tomou de Israel a soldo cem mil homens valentes por cem talentos de prata.
7 ጋዓንቴ ፔቴ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛስኬይ ዓሜሲያሴ ኮይላ ሙኪ፦ «ሃኣቶ ዒስራዔኤሌ ፖኦሊሶ ዔኪ ዖሎ ኬስኪፖ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ማዔ ዔፕሬኤሜ ዓሶፓ ዓይጎ ዓሲናኣ ዎላቱዋሴ፤
7 Porém certo homem de Deus veio a ele, dizendo: Ó rei, não deixes ir contigo o exército de Israel; porque o Senhor não é com Israel, isto é, com os filhos de Efraim.
8 ኔኤኒ ሃያ ዖላ ዖሎና ዒስራዔኤሌ ፖኦሊሳ ታና ማኣዳንዳኔ ጌዒ ኔ ማላኣ ናንዳኔ፤ ጋዓንቴ ባሻያና ባሺንቴያ ኔና ማሃሢ ፆኦሲ ሌሊኬ፤ ዬያሮ ሃሢ ዒዚ ኔ ሞርካ ኔና ባሻንዳጉዲ ማሃንዳኔ» ጌዔኔ።
8 Porém vai só, age e sê forte; do contrário, Deus te faria cair diante do inimigo, porque Deus tem força para ajudar e para fazer cair.
9 ዓሜሲያሴ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛሢ ኮይላ፦ «ቤርታዺ ታ ጪጌ ሚኢሻሾ? ዬያ ቢያ ታ ዎዎዳንዳይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
9 Disse Amazias ao homem de Deus: Que se fará, pois, dos cem talentos de prata que dei às tropas de Israel? Respondeu-lhe o homem de Deus: Muito mais do que isso pode dar-te o Senhor .
10 ዬያሮ ዓሜሲያሴ ሻንቂ ዔኮና ፖኦሊሶ ፔኤኮ ናንጋ ቤዞ ቤዞ ዓኣዻንዳጉዲ ዳኬም፥ ዔያታ ዪሁዳ ዴሮይዳ ሚርጌና ዻጋዺ ጎሪንቲ ፔኤኮ ናንጎ ቤዞ ዓኣዼኔ።
10 Então, separou Amazias as tropas que lhe tinham vindo de Efraim para que voltassem para casa; pelo que muito se acendeu a ira deles contra Judá, e voltaram para casa ardendo em ira.
11 ዬካፓ ዓሜሲያሴ ጫርቂ ዔቂ ፔኤኮ ፖኦሊሶ ዔኪ ሶኦጌ ዶኦቺ ዴንዴኔ፤ ዒኢካ ዒዛኮ ፖኦሊሳ ዔዶኦሜ ዖሎ ዓሶ ዖሊ ታጶ ሺያ ፖኦሊሴ ዎዼኔ፤
11 Animou-se Amazias e, conduzindo o seu povo, foi-se ao vale do Sal, onde feriu dez mil dos filhos de Seir.
12 ዒማና ሜሌ ታጶ ሺያ ፖኦሊሴያኣ ዲዒ ዔኬኔ፤ ዬያቶ ቱኪ ዔኪ ሴላዔ ጌይንታ ካታሞ ኮይላ ዓኣ ማጎ ቶኦኮ ዔኪ ኬሳዖ ሂዒ ዳኬኔ፤ ቢያሢ ማጎኮ ዴማ ዓኣ ላላ ኬዲ ጳዺንቲ ሃይቂ ጋፔኔ።
12 Também os filhos de Judá prenderam vivos dez mil e os trouxeram ao cimo de um penhasco, de onde os precipitaram, de modo que todos foram esmigalhados.
13 ዓሜሲያሴ ዒዛና ዎላ ዖሎ ዓኣዻንዳጉዲ ኮዒባኣ ዒስራዔኤሌ ፖኦሊሳ ሳማሪያና ቤትሆሮኔ ባኣካ ዓኣ ዪሁዳ ካታሞ ዖላዖ ሃይሦ ሺያ ዓሲ ዎዺ፥ ዑሣ ዓኣዼ ሚርጌ ባኣዚ ዲዒ ዔኬኔ።
13 Porém os homens das tropas que Amazias despedira, para que não fossem com ele à peleja, deram sobre as cidades de Judá, desde Samaria até Bete-Horom; feriram deles três mil e fizeram grande despojo.
14 ዓሜሲያሴ ዔዶኦሜ ዓሶ ዖሎና ባሺ ማዓዖ ዔያቶኮ ካኣሽኮ ሜሌ ፆኦዞ ዔኪ ሙኬኔ፤ ዬያ ካኣሽኮ ፆኦዞ ማሂ ዔቂሲ ዚጊ ዬያቶ ካኣሽኬኔ፤ ዑንጄያ ጩቢሼኔ፤
14 Vindo Amazias da matança dos edomitas, trouxe consigo os deuses dos filhos de Seir, tomou-os por seus deuses, adorou-os e lhes queimou incenso.
15 ዬይ ባካ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዻጋሴም ጎዳ ፔ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሲ ዓሜሲያሴ ኮይላ ዳኬኔ፤ ዬይ ዓሢ ዓሜሲያሴ ኮራ፥ «ፔ ዓሶ ኔ ኩጫፓ ዓውሳኒ ዳንዳዒባኣ ሜሌ ፆኦዞ ዓይጋ ኔ ዚጊ ካኣሽካይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
15 Então, a ira do Senhor se acendeu contra Amazias, e mandou-lhe um profeta que lhe disse: Por que buscaste deuses que a seu povo não livraram das tuas mãos?
16 ዬይ ጌኤዞ ጋፒሱዋንቴ ዓሜሲያሴ፦ «ሃሢ ካኣቲኮ ዞራ ዶንዛ ማሂ ዓይዲ ኔና ኑ ዶኦሬዖ? ዬያ ጌኤዞ ሴካ ሃሼ፤ ሃንጎ ታ ኔና ዎዻንዳኔ!» ጌዔኔ።
16 Enquanto lhe falava o profeta, disse-lhe o rei: Acaso, te pusemos por conselheiro do rei? Para com isso. Por que teríamos de ferir-te? Então, parou o profeta, mas disse: Sei que Deus resolveu destruir-te, porque fizeste isso e não deste ouvidos ao meu conselho.
17 ዬካፓ ካኣቲ ዓሜሲያሴና ዒዛኮ ዶንዛ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ጌኔ ማዾ ማዻኒ ዞርቴኔ፤ ዓሜሲያሴ ዒማና ዒዩኮ ናኣዚ ናዖ፥ ዒዮዓካኣዜ ናኣዚ ማዔ ዒስራዔኤሌ ካኣቲ ዮዓሴም፦ «ሂንዳ ሃኒ ሙኬ ኑ ዎሊ ዛጎም!» ጌዒ ኪኢታ ዳኪ ዖልዚም ዔቂሴኔ፤
17 Então, Amazias, rei de Judá, tomou conselho e enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: Vem, meçamos armas.
18 ካኣቲ፥ ዮዓሴ ጋዓንቴ፦ «ሊባኖኦሴ ዹኮይዳ ዓኣ ፔቴ ጋውዲ ዓንጊሢስኬና ሊባኖኦሴ ዚቢቆ ኮይላ፥ ‹ታ ናዓሢም ኔኤኮ ዉዱሮ ናዔሎ ዒንጌ› ጌይ ኪኢታ ዳኬኔ፤ ጋዓንቴ ሊባኖኦሴ ዹኮይዳ ዓኣ ፔቴ ቦዖ ዒኢና ዴንዲቤቃ ቶኪና ሄርቃዛ ዬና ጋውዴላ ሃይቄኔ» ጋዓኔ።
18 Porém Jeoás, rei de Israel, respondeu a Amazias, rei de Judá: O cardo que está no Líbano mandou dizer ao cedro que lá está: Dá tua filha por mulher a meu filho; mas os animais do campo, que estavam no Líbano, passaram e pisaram o cardo.
19 «ዔኤዛይ ዓሜሲያሴ! ኔኤኒ ዔዶኦሜ ዓሶ ዖሎና ባሼሢሮ ዖቶርቂ ሺራ? ኔ ባሼ ባሺፆማና ኔ ማኣራ ኔ ዴዒ ዚቲ ጌዔቴ ቃራኬ፤ ኔናንታ ኔ ዴሮንታ ባይዛንዳ ባኣዚ ዓይጋ ኔ ዓጊሢ ሺራይ?» ጌዔኔ።
19 Tu dizes: Eis que feri os edomitas; e o teu coração se ensoberbeceu para te gloriares; agora, fica em casa; por que provocarias o mal para caíres tu, e Judá, contigo?
20 ዓሜሲያሴ ጋዓንቴ ዮዓሴ ዬያ ጌዔሢ ዔኤቢኬ ጌይባኣሴ፤ ዬይ ያዺ ማዔሢ ዓሜሲያሴ ዔዶኦሜ ዓሶ ፆኦዛሢ ካኣሽኬሢሮ ዒ ዖሎና ባሺንታንዳጉዲ ፆኦሲ ጌዔሢሮኬ፤
20 Mas Amazias não quis atendê-lo; porque isto vinha de Deus, para entregá-los nas mãos dos seus inimigos, porquanto buscaram os deuses dos edomitas.
21 ዬያሮ ካኣቲ ዮዓሴ ፔኤኮ ፖኦሊሶ ዔኪ ዓሜሲያሴ ዖላኒ ዴንዳዖ ዪሁዳይዳ ዓኣ ቤትሼሜሼ ጌይንታ ቤዛ ዖሎ ዓርቄኔ፤
21 Subiu, então, Jeoás, rei de Israel, e Amazias, rei de Judá, e mediram armas em Bete-Semes, que pertence a Judá.
22 ዒማና ዪሁዳ ዓሳ ባሺንቴኔ፤ ፖኦሊሳኣ ቢያ ጳሽኪ ፔ ማኣሪ ማኣሪ ዴንዴኔ።
22 Judá foi derrotado por Israel, e fugiu cada um para sua casa.
23 ዮዓሴ ዒማና ዓካዚያሴኮ ናኣዚ ናዖ፥ ዓሜሲያሴ ሼምፔና ዓኣንቴ ዓርቂ ዔኪ ዬሩሳላሜ ሄላኒ ዴንዴኔ፤ ዒኢካ ሄሄላዖ ዔፕሬኤሜ ኬኤሎ ዲፆ ካራፓ ዓርቃዖ ዴንዲ «ዎላ ካኣማ ኬኤሎ ዲፆ ካሮ» ጌይንታ ቤዞ ሄላንዳኣና ዖዶሱማ ዖይዶ ፄኤታ ዋዻ ማዓ ኬኤሎ ዲፆ ዶይሴኔ።
23 E Jeoás, rei de Israel, prendeu a Amazias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Jeoacaz, em Bete-Semes; levou-o a Jerusalém, cujo muro ele rompeu desde a Porta de Efraim até à Porta da Esquina, quatrocentos côvados.
24 ዒኢካፓ ዒ ዴንቄ ዎርቆንታ ቢሮንታ ቢያ፥ ዖቤድዔዶኦሜ ዓሳ ካፓ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ካኣዦ ካኣሽኮ ባኮ ቢያሢንታ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ዓኣ ባኮ ቢያ ጫኣኒ ሳማሪያ ማዒ ዴንዴኔ፤ ዓይሢ ማሂ ዒዚ ዲዔ ዓሶዋ ዔኪ ዓኣዼኔ።
24 Tomou todo o ouro e a prata, e todos os utensílios que se acharam na Casa de Deus, com Obede-Edom, e os tesouros da casa do rei, como também reféns; e voltou para Samaria.
25 ዒስራዔኤሌ ካኣቲ፥ ዒዮዓካኣዜ ናኣዚ፥ ዮዓሴ ሃይቄስካፓ ዪሁዳ ካኣቲ ዮዓሴ ናኣዚ ዓሜሲያሴ ታጶ ዶንጎ ሌዔ ዴዔኔ፤
25 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
26 ዓሜሲያሴ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዪሁዳ ካኣቶንታ ዒስራዔኤሌ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
26 Ora, os mais atos de Amazias, tanto os primeiros como os últimos, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá e de Israel?
27 ዓሜሲያሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዓይሢንቲፆ ዒፄ ዎዳፓ ዓርቃዖ ዒዛ ዎዻኒ ዬሩሳላሜይዳ ዓሲ ዎላ ዞርቴሢሮ ዒዚ ፑኒ ላኪሼ ካታሞ ዴንዴኔ፤ ዒዛኮ ሞርካ ጋዓንቴ ጊንፆ ዓሲ ዳኪ ዒኢካ ዒዛ ዎዺሼኔ፤
27 Depois que Amazias deixou de seguir ao Senhor , conspiraram contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis; porém enviaram após ele homens até Laquis e o mataram ali.
28 ዬካፓ ሌዛ ዒዛኮ ፓሮና ጫኣኒንቲ ዬሩሳላሜ ሙኬኔ፤ ጋፒንፆይዳ ዳውቴ ካታማ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዒ ዱኡቴኔ።
28 Trouxeram-no sobre cavalos e o sepultaram junto a seus pais na Cidade de Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.