2 Crônicas 23
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ላንካሳ ሌዖና ቄኤሳሢ፥ ዮዳሄ ፔቴ ባኣዚ ማዻኒ ማሌኔ፤ ዬያሮ ዒዚ ዖሎ ዓሶኮ ሱኡጌ ማዔ ዶንጎስኬንሢና ዎላ ጊኢጊ ጫኣቄኔ፤ ዬያታ ዖሎ ዓሶ ሱኡጋ፦ ዪሮሃሜ ናኣዚ ዓዛሪያሴ፥ ዬሆሃናኔ ናኣዚ ዒስማዔኤሌ፥ ዖቤዴ ናኣዚ ዓዛሪያሴ፥ ዓዳያ ናኣዚ ማዕሴያንታ ዚክሪ ናኣዚ ዔልሳፓፄንታኬ፤
1 No sétimo ano do reinado de Atalia, o sacerdote Joiada decidiu agir. Criou coragem e fez um acordo com os comandantes dos batalhões: Azarias, filho de Jeroão; Ismael, filho de Joanã; Azarias, filho de Obede; Maaseias, filho de Adaías; e Elisafate, filho de Zicri.
2 ዬያታ ዶንጎ ፖኦሊሶ ሱኡጋ ዪሁዳ ካታሞ ቢያ ዴንዲ ሌዊ ዓሶና ዱማ ዱማ ቶኦኮኮ ሱኡጎና ቢያ ዔኪ ዬሩሳላሜ ሙኬኔ።
2 Esses homens viajaram por todo o reino de Judá e convocaram os levitas e os chefes das famílias de todas as cidades para irem a Jerusalém.
3 ዬይ ዓሳ ቢያ ፔቱሞና ጌኤዦ ማኣሮይዳ ቡኪ ካኣቲ ናኣዚ ዒዮዓሴና ዎላ ማዓኒ ጊኢጊ ጫኣቄኔ፤ ዒማና ቄኤሳሢ ዮዳሄ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳውቴም ‹ኔ ናኣታ ካኣታዺ ካኣታዺ ናንጋንዳኔ› ጌዒ ጫኣቄ ጎይፆና ሃሢ ካኣታዻንዳያ ኮይሳሢ ዒዮዓሴኬ፤
3 Todos se reuniram no templo de Deus, onde firmaram um pacto solene com o jovem rei Joás. Joiada lhes disse: “Aqui está o filho do rei! Chegou a hora de ele governar! O S
4 ሃሢ ኑ ማዻንዳያ ኮይሳሢ ያዺኬ፤ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ሃውሾ ኬሎ ማዾ ማዻኒ ሙካዖ ሃይሦ ቤሲ ማዒ ፓቂንቶንጎ፤ ዔያቶይዳፓ ፔቴ ቤዛ ፓቆና ዓሳ ጌኤዦ ማኣሪ ጌሎ ካሮ ካፖንጎ፤
4 Vocês devem fazer o seguinte: quando os sacerdotes e os levitas entrarem em serviço no sábado, uma terça parte de vocês ficará de guarda nas portas.
5 ላሚ ሃሣ ፓቆና ዓሳ ጌኤዦ ማኣሮ ካፖንጎ፤ ጋፒንፃ ሃይሣሶ ፓቆና ዓሳ ማኣሮ ዓይፆ ዾቆና ካሮ ጌይንታዞ ካፖንጎ፤ ዴራ ቢያ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዓሳ ቡካ ቤዛ ቡኪንቶንጎ፤
5 Outra terça parte irá ao palácio real. E a última terça parte ficará de guarda na Porta do Alicerce. Os demais permanecerão nos pátios do templo do S enhor .
6 ማዾ ማዻ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶናፓ ዓቴም ሜሌ ዓይጎ ዓሲያ ጌኤዦ ማኣሪ ጌላንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያታሢሮ ጌላኒ ዳንዳዓኔ፤ ዓቴ ሃንጎ ዓሳ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይሢፆ ኩንሢ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዙላ ማዖንጎ።
6 Lembrem-se: apenas os sacerdotes e os levitas de serviço podem entrar no templo do S enhor , pois foram consagrados. O restante do povo deve obedecer às instruções do S enhor e ficar do lado de fora.
7 ሌዊ ዓሳ ፔኤኮ ጬንቾ ዓፓሮ ቱጊ ዓርቂ ካኣቲ ኮይላ ዔቂ ካኣቲ ካፖንጎ፤ ካኣቲ ዓኣዻ ቤዞ ቢያ ዎላ ዴንዶንጎ፤ ጌኤዦ ማኣሪ ጌላኒ ኮዓ ዓይጎ ዓሲያ ቢያ ዎዎዾንጎ» ጌዔኔ።
7 Vocês, levitas, posicionem-se em volta do rei, de armas na mão. Matem qualquer pessoa que tentar entrar no templo. Permaneçam com o rei aonde ele for”.
8 ዬያሮ ሌዊ ዓሶንታ ዪሁዳ ዓሶንታ ቄኤሳሢ፥ ዮዳሄ ዓይሤ ባኮ ቢያ ኩንሤኔ፤ ዮዳሄ ዒማና ፔኤኮ ማዾ ማዺ ሃውሾ ኬሎና ጉሪ ማዔ ሌዊ ዓሶ ፔ ማኣሪ ዳኪባኣሴ፤ ፖኦሊሴ ማዒ ካፓ ዓሶንታ ካፒ ፔ ኬሎ ጋፒሴዖ ዓኣ ዓሳኣ ዒኢካታሢሮ ፖኦሊሶ ዓይሣ ዓሶኮ ጊዳ ዓሲ ዓኣኔ፤
8 Então os levitas e o povo de Judá fizeram tudo que o sacerdote Joiada ordenou. Os comandantes se encarregaram dos homens que iam entrar em serviço naquele sábado e dos que iam sair. O sacerdote Joiada não deixou ninguém ir para casa no fim do turno.
9 ዒማና ዮዳሄ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ጌሢንቲ ዓኣ ካኣቲ ዳውቴኮ ዎርፆና ጊቲሞና ዔኪ ፖኦሊሶ ሱኡጎም ዒንጌኔ፤
9 Depois, Joiada forneceu aos comandantes as lanças e os escudos grandes e pequenos que haviam pertencido ao rei Davi e que estavam guardados no templo de Deus.
10 ጬንቾ ዓፓሮ ቱጊ ዓርቂ ዓኣ ፖኦሊሳ ቢያ ካኣቲ ዔኤቢ ሄሉዋጉዲ ካፖም ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞ ዛሊና ጌኤዦ ማኣሮኮ ሆታ ዎሊ ጊንፆ ዔቂሴኔ።
10 Posicionou todos os homens em volta do rei, de armas na mão. Formaram uma fileira desde o lado sul do templo até o lado norte e ao redor do altar.
11 ዬካፓ ዒዮዓሴ ዓኣ ቤዛፓ ኬስኪ ካኣቶኮ ቶኦካ ዓጎ ባኮ ዓጌኔ፤ ዒዚ ካኣታዻዖ ዛጊ ዎይሣንዳ ዎጎ ፃኣፖናያ ዒዛም ዒንጌኔ፤ ዬያይዲ ቄኤሳሢ፥ ዮዳሄንታ ናኣቶንታ ዒዮዓሴ ዶኦሚ ካኣታሤኔ፤ ዒማና ዴራ ዑኡዞ ዼጊዲ፦ «ካኣቲ ናንጊና ካኣታዾንጎ!» ጌዒ ፔኤኮ ዎዞ ዔርዜኔ።
11 Então Joiada e seus filhos trouxeram Joás, o filho do rei, para fora, puseram a coroa em sua cabeça e lhe entregaram uma cópia da lei. Depois, ungiram Joás e o proclamaram rei, e todos gritaram: “Viva o rei!”.
12 ዓታሊያ ዴራ ካኣቲም ዒላሼ ዒላሺፆና ዒላቶ ዋይዛዖ ዴራ ቡኬ፥ ጌኤዦ ማኣሮ ሩኡሪና ሙኬኔ።
12 Quando Atalia ouviu o barulho do povo correndo e os gritos de louvor ao rei, foi para o templo do S enhor , onde o povo estava reunido.
13 ዒኢካ ዒዛ ሙኪ ሄሊ ዓኮ ካኣታሢ ዳምቦ ጎይፆና ካኣቶም ኮይሳ፥ ጌኤዦ ማኣሮኮ ጌሎ ካራ ዓኣ ቱርቱሮ ኮይላ ዒዛኮ ኮሮይዳ ፖኦሊሶ ሱኡጎና ዛያሢ ዋርቃ ዓሶና ዔቂ ዓኣንቴ ዴንቄኔ፤ ዴራ ቢያ ዒናፓ ዎዛዺ ዒላሻኔ፤ ዛያሢ ዋርቃ ዓሳኣ ዛያሢ ዋርቃኔ፤ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዓይናዻ ዓሳ ፔኤኮ ዓይኑሞ ዓንጎ ዋርቂ ዋርቂ ዬያ ቦንቾ ዳምቦ ኩንሢሳኔ፤ ዬያሮ ዓታሊያ ዲቃቲ ማኣዓሢ ፔኤኮ ዳርዛዖ፦ «ሃይ ታና ዒፂ ማዾ ጌኔ ማዾኬ! ጌኔኬ!» ጌይ ዒላቴኔ።
13 Ao chegar, viu o rei em pé, no lugar de honra junto à coluna na entrada do templo. Estava rodeado pelos comandantes e tocadores de trombeta, e gente de toda a terra se alegrava e tocava trombetas. Cantores com instrumentos musicais dirigiam o povo numa grande celebração. Quando Atalia viu tudo isso, rasgou suas roupas e gritou: “Traição! Traição!”.
14 ጌኤዦ ማኣሮ ዲሮ ጋራ ዓሳ ዓታሊያ ዎዻንዳጉዲ ዮዳሄ ኮይባኣሴ፤ ዬያሮ ፖኦሊሶ ሱኡጎ ዔኤላዖ፦ «ሻውሎና ሚዛቆ ዛሎናይዳ ዎሊ ጊንፆ ዔቂ ካፓ ፖኦሊሶ ባኣኪና ዔኪ ኬሱዋቴ፤ ዒዞ ዓውሳኒ ማላ ዓሲ ጴዼቴ ዎዎዹዋቴ» ጌዒ ዓይሤኔ።
14 Então o sacerdote Joiada ordenou aos comandantes encarregados das tropas: “Levem-na aos soldados que estão na frente do templo e matem qualquer pessoa que a seguir”. Pois o sacerdote tinha dito: “Ela não deve ser morta dentro do templo do S enhor ”.
15 ዔያታ ዒዞ ዲውቺዲ ዓርቂ ካኣቱሞ ማኣሪ ዔኪ ዴንዲ ዒኢካ «ፓራሢ ጌላ ካሮ» ጌይንታ ቤዞይዳ ዎዼኔ።
15 Eles a prenderam e a levaram à porta dos Cavalos, no terreno do palácio, e a mataram ali.
16 ቄኤሳሢ፥ ዮዳሄ ፔኤሮ፤ ሃሣ ጊንሣ ካኣቲ ዒዮዓሴንታ ዴሮንታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሬ ማዔሢ ላሚ ጊንሣ ዓካሲ ጫኣቂሴኔ፤
16 Joiada fez uma aliança entre ele, o povo e o rei, estabelecendo que eles seriam o povo do S enhor .
17 ዬካፓ ቢያሢ ፔቱሞና ዴንዲ ባዓኣሌ ጌይንታ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኮ ማኣሮ ሻሄኔ፤ ዬያ ፆኦዞም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞንታ ፆኦዞ ማሊሲ ኮሾና ባኮዋ ቢያ ሜንሤኔ፤ ማኣታኣኔ ጌይንታ ዬያ ፆኦዞኮ ቄኤሳሢያ ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞኮ ቤርታ ዎዼኔ።
17 Todo o povo foi ao templo de Baal e o derrubou. Demoliram os altares, despedaçaram os ídolos e executaram Matã, sacerdote de Baal, em frente aos altares.
18 ዮዳሄ ቄኤሶንታ ሌዊ ዓሶንታ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዾ ማዾኮ ሱኡጌ ማሄኔ፤ ዬያቶኮ ማዻ ካኣቲ፥ ዳውቴ ዔያቶ ማዾም ዓይሤ ባኮ ማዺሢና ሙሴ ዎጎ ጎይፆና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጊንታ ባኮ ሚቺሢኬ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዳውቴ ዓይሤ ጎይፆና ዓይኑሞ ዓይናዺሢና ቦንቾ ኬሊ ዳምቤ ኩንሢሲሢ ዔያቶም ዒንጊንቴ ማዾኬ፤
18 Joiada encarregou os sacerdotes e os levitas de cuidarem do templo do S enhor , segundo as instruções de Davi. Ordenou que apresentassem holocaustos ao S enhor , como ordenava a lei de Moisés, com cânticos e alegria, conforme Davi tinha instruído.
19 ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ፔና ጌኤሺባኣ ዓሲ ጌኤዦ ማኣሪ ጌሉዋጉዲ ጌኤዦ ማኣሪ ጌሎ ካሮ ካሮ ካፓንዳ ዓሲ ዮዳሄ ጌሤኔ።
19 Também pôs guardas às portas do templo do S enhor , para que não entrasse ninguém que, por algum motivo, estivesse cerimonialmente impuro.
20 ፖኦሊሶ ሱኡጋ፥ ዔርቴ ዓጮ ጪማ፥ ካኣቲ ዒንጌ ቢታንታ ዓኣ ዓሶንታ ሃንጎ ዴራ ጉቤ ዮዳሄና ዎላ ጌኤዦ ማኣራፓ ዴንዲ ካኣቱሞ ማኣሪ ሄላንዳኣና ዓኣዼኔ፤ ዔያታ ዒማና ካኣቱሞ ማኣሪ ጌሎ ዼኤፖ ካሮና ጌሌም ካኣቲ ፔኤኮ ካኣቱሞ ዖይታ ዴዔኔ፤
20 Então os comandantes dos batalhões, os nobres, os governantes e todo o povo da terra escoltaram o rei para fora do templo do S enhor . Passaram pela porta Superior e entraram no palácio, onde o rei se sentou no trono real.
21 ዴራ ቢያ ዼኤፒ ዎዛ ዎዛዼኔ፤ ዓታሊያ ዎዺንቴሢሮ ካታሞይዳ ሜታ ባኣያ ኮሺ ማዔኔ።
21 Todo o povo do reino se alegrou e a cidade ficou em paz, pois Atalia tinha sido morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.