2 Crônicas 23
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ላንካሳ ሌዖና ቄኤሳሢ፥ ዮዳሄ ፔቴ ባኣዚ ማዻኒ ማሌኔ፤ ዬያሮ ዒዚ ዖሎ ዓሶኮ ሱኡጌ ማዔ ዶንጎስኬንሢና ዎላ ጊኢጊ ጫኣቄኔ፤ ዬያታ ዖሎ ዓሶ ሱኡጋ፦ ዪሮሃሜ ናኣዚ ዓዛሪያሴ፥ ዬሆሃናኔ ናኣዚ ዒስማዔኤሌ፥ ዖቤዴ ናኣዚ ዓዛሪያሴ፥ ዓዳያ ናኣዚ ማዕሴያንታ ዚክሪ ናኣዚ ዔልሳፓፄንታኬ፤
1 No sétimo ano Joiada encorajou-se e fez um acordo com os líderes dos batalhões de cem: Azarias, filho de Jeroão, Ismael, filho de Joanã, Azarias, filho de Obede, Maaséias, filho de Adaías, e Elisafate, filho de Zicri.
2 ዬያታ ዶንጎ ፖኦሊሶ ሱኡጋ ዪሁዳ ካታሞ ቢያ ዴንዲ ሌዊ ዓሶና ዱማ ዱማ ቶኦኮኮ ሱኡጎና ቢያ ዔኪ ዬሩሳላሜ ሙኬኔ።
2 Eles percorreram todo o Judá e reuniram de todas as cidades, os levitas e os chefes das famílias israelitas. Quando chegaram a Jerusalém,
3 ዬይ ዓሳ ቢያ ፔቱሞና ጌኤዦ ማኣሮይዳ ቡኪ ካኣቲ ናኣዚ ዒዮዓሴና ዎላ ማዓኒ ጊኢጊ ጫኣቄኔ፤ ዒማና ቄኤሳሢ ዮዳሄ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳውቴም ‹ኔ ናኣታ ካኣታዺ ካኣታዺ ናንጋንዳኔ› ጌዒ ጫኣቄ ጎይፆና ሃሢ ካኣታዻንዳያ ኮይሳሢ ዒዮዓሴኬ፤
3 toda a assembléia fez um acordo com o rei no templo de Deus. Joiada lhes disse: "Reinará o filho do rei, conforme o Senhor prometeu acerca dos descendentes de Davi.
4 ሃሢ ኑ ማዻንዳያ ኮይሳሢ ያዺኬ፤ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ሃውሾ ኬሎ ማዾ ማዻኒ ሙካዖ ሃይሦ ቤሲ ማዒ ፓቂንቶንጎ፤ ዔያቶይዳፓ ፔቴ ቤዛ ፓቆና ዓሳ ጌኤዦ ማኣሪ ጌሎ ካሮ ካፖንጎ፤
4 Vocês vão fazer o seguinte: Um terço de vocês, sacerdotes e levitas que entrarão de serviço no sábado, deverá ficar vigiando nas portas do templo;
5 ላሚ ሃሣ ፓቆና ዓሳ ጌኤዦ ማኣሮ ካፖንጎ፤ ጋፒንፃ ሃይሣሶ ፓቆና ዓሳ ማኣሮ ዓይፆ ዾቆና ካሮ ጌይንታዞ ካፖንጎ፤ ዴራ ቢያ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዓሳ ቡካ ቤዛ ቡኪንቶንጎ፤
5 um terço, no palácio real; e um terço, na porta do Alicerce; e todo o povo estará nos pátios do templo do Senhor.
6 ማዾ ማዻ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶናፓ ዓቴም ሜሌ ዓይጎ ዓሲያ ጌኤዦ ማኣሪ ጌላንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያታሢሮ ጌላኒ ዳንዳዓኔ፤ ዓቴ ሃንጎ ዓሳ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይሢፆ ኩንሢ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዙላ ማዖንጎ።
6 Ninguém deverá entrar no templo do Senhor, exceto os sacerdotes e os levitas de serviço; esses podem entrar porque são consagrados, mas o povo deverá observar o que o Senhor lhes determinou.
7 ሌዊ ዓሳ ፔኤኮ ጬንቾ ዓፓሮ ቱጊ ዓርቂ ካኣቲ ኮይላ ዔቂ ካኣቲ ካፖንጎ፤ ካኣቲ ዓኣዻ ቤዞ ቢያ ዎላ ዴንዶንጎ፤ ጌኤዦ ማኣሪ ጌላኒ ኮዓ ዓይጎ ዓሲያ ቢያ ዎዎዾንጎ» ጌዔኔ።
7 Os levitas deverão posicionar-se em torno do rei, todos de armas na mão. Matem todo aquele que entrar no templo. Acompanhem o rei aonde quer que ele for".
8 ዬያሮ ሌዊ ዓሶንታ ዪሁዳ ዓሶንታ ቄኤሳሢ፥ ዮዳሄ ዓይሤ ባኮ ቢያ ኩንሤኔ፤ ዮዳሄ ዒማና ፔኤኮ ማዾ ማዺ ሃውሾ ኬሎና ጉሪ ማዔ ሌዊ ዓሶ ፔ ማኣሪ ዳኪባኣሴ፤ ፖኦሊሴ ማዒ ካፓ ዓሶንታ ካፒ ፔ ኬሎ ጋፒሴዖ ዓኣ ዓሳኣ ዒኢካታሢሮ ፖኦሊሶ ዓይሣ ዓሶኮ ጊዳ ዓሲ ዓኣኔ፤
8 Os levitas e todos os homens de Judá fizeram como o sacerdote Joiada havia ordenado. Cada um levou seus soldados, tanto os que estavam entrando de serviço no sábado como os que estavam saindo, pois o sacerdote Joiada não havia dispensado nenhuma das divisões.
9 ዒማና ዮዳሄ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ጌሢንቲ ዓኣ ካኣቲ ዳውቴኮ ዎርፆና ጊቲሞና ዔኪ ፖኦሊሶ ሱኡጎም ዒንጌኔ፤
9 Então ele deu aos líderes dos batalhões de cem, as lanças e os escudos grandes e pequenos que haviam pertencido ao rei Davi, e que estavam no templo de Deus.
10 ጬንቾ ዓፓሮ ቱጊ ዓርቂ ዓኣ ፖኦሊሳ ቢያ ካኣቲ ዔኤቢ ሄሉዋጉዲ ካፖም ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞ ዛሊና ጌኤዦ ማኣሮኮ ሆታ ዎሊ ጊንፆ ዔቂሴኔ።
10 Posicionou todos os homens, todos de arma na mão, em volta do rei, perto do altar e do templo, desde o lado sul até o lado norte do templo.
11 ዬካፓ ዒዮዓሴ ዓኣ ቤዛፓ ኬስኪ ካኣቶኮ ቶኦካ ዓጎ ባኮ ዓጌኔ፤ ዒዚ ካኣታዻዖ ዛጊ ዎይሣንዳ ዎጎ ፃኣፖናያ ዒዛም ዒንጌኔ፤ ዬያይዲ ቄኤሳሢ፥ ዮዳሄንታ ናኣቶንታ ዒዮዓሴ ዶኦሚ ካኣታሤኔ፤ ዒማና ዴራ ዑኡዞ ዼጊዲ፦ «ካኣቲ ናንጊና ካኣታዾንጎ!» ጌዒ ፔኤኮ ዎዞ ዔርዜኔ።
11 Joiada e seus filhos trouxeram o filho do rei e o coroaram; entregaram-lhe uma cópia da aliança e o proclamaram rei, ungindo-o e gritando: "Viva o rei! "
12 ዓታሊያ ዴራ ካኣቲም ዒላሼ ዒላሺፆና ዒላቶ ዋይዛዖ ዴራ ቡኬ፥ ጌኤዦ ማኣሮ ሩኡሪና ሙኬኔ።
12 Quando Atalia ouviu o barulho do povo correndo e aclamando o rei, foi ao templo do Senhor, onde estava o povo.
13 ዒኢካ ዒዛ ሙኪ ሄሊ ዓኮ ካኣታሢ ዳምቦ ጎይፆና ካኣቶም ኮይሳ፥ ጌኤዦ ማኣሮኮ ጌሎ ካራ ዓኣ ቱርቱሮ ኮይላ ዒዛኮ ኮሮይዳ ፖኦሊሶ ሱኡጎና ዛያሢ ዋርቃ ዓሶና ዔቂ ዓኣንቴ ዴንቄኔ፤ ዴራ ቢያ ዒናፓ ዎዛዺ ዒላሻኔ፤ ዛያሢ ዋርቃ ዓሳኣ ዛያሢ ዋርቃኔ፤ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዓይናዻ ዓሳ ፔኤኮ ዓይኑሞ ዓንጎ ዋርቂ ዋርቂ ዬያ ቦንቾ ዳምቦ ኩንሢሳኔ፤ ዬያሮ ዓታሊያ ዲቃቲ ማኣዓሢ ፔኤኮ ዳርዛዖ፦ «ሃይ ታና ዒፂ ማዾ ጌኔ ማዾኬ! ጌኔኬ!» ጌይ ዒላቴኔ።
13 Lá ela viu o rei à entrada, de pé junto à coluna. Os oficiais e tocadores de cornetas estavam ao lado do rei, e todo o povo se alegrava ao som das cornetas; os músicos com seus instrumentos musicais dirigiam os louvores. Então Atalia rasgou suas vestes e gritou: "Traição! Traição! "
14 ጌኤዦ ማኣሮ ዲሮ ጋራ ዓሳ ዓታሊያ ዎዻንዳጉዲ ዮዳሄ ኮይባኣሴ፤ ዬያሮ ፖኦሊሶ ሱኡጎ ዔኤላዖ፦ «ሻውሎና ሚዛቆ ዛሎናይዳ ዎሊ ጊንፆ ዔቂ ካፓ ፖኦሊሶ ባኣኪና ዔኪ ኬሱዋቴ፤ ዒዞ ዓውሳኒ ማላ ዓሲ ጴዼቴ ዎዎዹዋቴ» ጌዒ ዓይሤኔ።
14 O sacerdote Joiada ordenou aos líderes dos batalhões de cem que estavam no comando das tropas: "Levem-na para fora por entre as fileiras, e matem à espada todo que a seguir". Pois o sacerdote dissera: "Não a matem no templo do Senhor".
15 ዔያታ ዒዞ ዲውቺዲ ዓርቂ ካኣቱሞ ማኣሪ ዔኪ ዴንዲ ዒኢካ «ፓራሢ ጌላ ካሮ» ጌይንታ ቤዞይዳ ዎዼኔ።
15 Então eles a prenderam e levaram à porta dos Cavalos, no terreno do palácio, e lá a mataram.
16 ቄኤሳሢ፥ ዮዳሄ ፔኤሮ፤ ሃሣ ጊንሣ ካኣቲ ዒዮዓሴንታ ዴሮንታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሬ ማዔሢ ላሚ ጊንሣ ዓካሲ ጫኣቂሴኔ፤
16 E Joiada fez um acordo pelo qual ele, o povo e o rei seriam o povo do Senhor.
17 ዬካፓ ቢያሢ ፔቱሞና ዴንዲ ባዓኣሌ ጌይንታ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኮ ማኣሮ ሻሄኔ፤ ዬያ ፆኦዞም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞንታ ፆኦዞ ማሊሲ ኮሾና ባኮዋ ቢያ ሜንሤኔ፤ ማኣታኣኔ ጌይንታ ዬያ ፆኦዞኮ ቄኤሳሢያ ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞኮ ቤርታ ዎዼኔ።
17 Então todo o povo foi ao templo de Baal e o derrubou. Despedaçaram os altares e os ídolos, e mataram Matã, sacerdote de Baal, em frente dos altares.
18 ዮዳሄ ቄኤሶንታ ሌዊ ዓሶንታ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዾ ማዾኮ ሱኡጌ ማሄኔ፤ ዬያቶኮ ማዻ ካኣቲ፥ ዳውቴ ዔያቶ ማዾም ዓይሤ ባኮ ማዺሢና ሙሴ ዎጎ ጎይፆና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጊንታ ባኮ ሚቺሢኬ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዳውቴ ዓይሤ ጎይፆና ዓይኑሞ ዓይናዺሢና ቦንቾ ኬሊ ዳምቤ ኩንሢሲሢ ዔያቶም ዒንጊንቴ ማዾኬ፤
18 E Joiada confiou a supervisão do templo do Senhor aos sacerdotes levitas, aos quais Davi tinha atribuído tarefas no templo, para apresentarem os holocaustos ao Senhor, conforme está escrito na lei de Moisés, com júbilo e cânticos, segundo as instruções de Davi.
19 ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ፔና ጌኤሺባኣ ዓሲ ጌኤዦ ማኣሪ ጌሉዋጉዲ ጌኤዦ ማኣሪ ጌሎ ካሮ ካሮ ካፓንዳ ዓሲ ዮዳሄ ጌሤኔ።
19 Também pôs guardas nas portas do templo do Senhor para que não entrasse ninguém que de alguma forma estivesse impuro.
20 ፖኦሊሶ ሱኡጋ፥ ዔርቴ ዓጮ ጪማ፥ ካኣቲ ዒንጌ ቢታንታ ዓኣ ዓሶንታ ሃንጎ ዴራ ጉቤ ዮዳሄና ዎላ ጌኤዦ ማኣራፓ ዴንዲ ካኣቱሞ ማኣሪ ሄላንዳኣና ዓኣዼኔ፤ ዔያታ ዒማና ካኣቱሞ ማኣሪ ጌሎ ዼኤፖ ካሮና ጌሌም ካኣቲ ፔኤኮ ካኣቱሞ ዖይታ ዴዔኔ፤
20 Levou consigo os líderes dos batalhões de cem, os nobres, os governantes do povo e todo o povo e, juntos, conduziram o rei do templo do Senhor ao palácio, passando pela porta superior, e instalaram o rei no trono;
21 ዴራ ቢያ ዼኤፒ ዎዛ ዎዛዼኔ፤ ዓታሊያ ዎዺንቴሢሮ ካታሞይዳ ሜታ ባኣያ ኮሺ ማዔኔ።
21 e todo o povo se alegrou. A cidade acalmou-se depois que Atalia foi morta à espada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.