2 Crônicas 23
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC
1 ላንካሳ ሌዖና ቄኤሳሢ፥ ዮዳሄ ፔቴ ባኣዚ ማዻኒ ማሌኔ፤ ዬያሮ ዒዚ ዖሎ ዓሶኮ ሱኡጌ ማዔ ዶንጎስኬንሢና ዎላ ጊኢጊ ጫኣቄኔ፤ ዬያታ ዖሎ ዓሶ ሱኡጋ፦ ዪሮሃሜ ናኣዚ ዓዛሪያሴ፥ ዬሆሃናኔ ናኣዚ ዒስማዔኤሌ፥ ዖቤዴ ናኣዚ ዓዛሪያሴ፥ ዓዳያ ናኣዚ ማዕሴያንታ ዚክሪ ናኣዚ ዔልሳፓፄንታኬ፤
1 Porém, no sétimo ano, Joiada se esforçou e tomou consigo em aliança os chefes das centenas: Azarias, filho de Jeroão, e Ismael, filho de Joanã, e Azarias, filho de Obede, e Maaseias, filho de Adaías, e Elisafate, filho de Zicri.
2 ዬያታ ዶንጎ ፖኦሊሶ ሱኡጋ ዪሁዳ ካታሞ ቢያ ዴንዲ ሌዊ ዓሶና ዱማ ዱማ ቶኦኮኮ ሱኡጎና ቢያ ዔኪ ዬሩሳላሜ ሙኬኔ።
2 Estes rodearam Judá, e ajuntaram os levitas de todas as cidades de Judá e os cabeças dos pais de Israel, e vieram para Jerusalém.
3 ዬይ ዓሳ ቢያ ፔቱሞና ጌኤዦ ማኣሮይዳ ቡኪ ካኣቲ ናኣዚ ዒዮዓሴና ዎላ ማዓኒ ጊኢጊ ጫኣቄኔ፤ ዒማና ቄኤሳሢ ዮዳሄ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳውቴም ‹ኔ ናኣታ ካኣታዺ ካኣታዺ ናንጋንዳኔ› ጌዒ ጫኣቄ ጎይፆና ሃሢ ካኣታዻንዳያ ኮይሳሢ ዒዮዓሴኬ፤
3 E toda aquela congregação fez aliança com o rei na Casa de Deus; e Joiada lhes disse: Eis que o filho do rei reinará, como o Senhor falou a respeito dos filhos de Davi.
4 ሃሢ ኑ ማዻንዳያ ኮይሳሢ ያዺኬ፤ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ሃውሾ ኬሎ ማዾ ማዻኒ ሙካዖ ሃይሦ ቤሲ ማዒ ፓቂንቶንጎ፤ ዔያቶይዳፓ ፔቴ ቤዛ ፓቆና ዓሳ ጌኤዦ ማኣሪ ጌሎ ካሮ ካፖንጎ፤
4 Esta é a coisa que haveis de fazer: uma terça parte de vós, sacerdotes e levitas que entram de sábado, será formada de porteiros;
5 ላሚ ሃሣ ፓቆና ዓሳ ጌኤዦ ማኣሮ ካፖንጎ፤ ጋፒንፃ ሃይሣሶ ፓቆና ዓሳ ማኣሮ ዓይፆ ዾቆና ካሮ ጌይንታዞ ካፖንጎ፤ ዴራ ቢያ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዓሳ ቡካ ቤዛ ቡኪንቶንጎ፤
5 e uma terça parte estará na casa do rei, e a outra terça parte, à porta do fundamento; e todo o povo estará nos pátios da Casa do Senhor .
6 ማዾ ማዻ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶናፓ ዓቴም ሜሌ ዓይጎ ዓሲያ ጌኤዦ ማኣሪ ጌላንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያታሢሮ ጌላኒ ዳንዳዓኔ፤ ዓቴ ሃንጎ ዓሳ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይሢፆ ኩንሢ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዙላ ማዖንጎ።
6 Porém ninguém entre na Casa do Senhor , senão os sacerdotes e os levitas que ministram; estes entrarão porque santos são; mas todo o povo guardará o preceito do Senhor .
7 ሌዊ ዓሳ ፔኤኮ ጬንቾ ዓፓሮ ቱጊ ዓርቂ ካኣቲ ኮይላ ዔቂ ካኣቲ ካፖንጎ፤ ካኣቲ ዓኣዻ ቤዞ ቢያ ዎላ ዴንዶንጎ፤ ጌኤዦ ማኣሪ ጌላኒ ኮዓ ዓይጎ ዓሲያ ቢያ ዎዎዾንጎ» ጌዔኔ።
7 E os levitas rodearão ao rei, cada um com as armas na mão; e qualquer que entrar na casa morrerá; porém vós estareis com o rei quando entrar e quando sair.
8 ዬያሮ ሌዊ ዓሶንታ ዪሁዳ ዓሶንታ ቄኤሳሢ፥ ዮዳሄ ዓይሤ ባኮ ቢያ ኩንሤኔ፤ ዮዳሄ ዒማና ፔኤኮ ማዾ ማዺ ሃውሾ ኬሎና ጉሪ ማዔ ሌዊ ዓሶ ፔ ማኣሪ ዳኪባኣሴ፤ ፖኦሊሴ ማዒ ካፓ ዓሶንታ ካፒ ፔ ኬሎ ጋፒሴዖ ዓኣ ዓሳኣ ዒኢካታሢሮ ፖኦሊሶ ዓይሣ ዓሶኮ ጊዳ ዓሲ ዓኣኔ፤
8 E fizeram os levitas e todo o Judá conforme tudo o que ordenara o sacerdote Joiada; e tomou cada um os seus homens, os que entravam no sábado com os que saíam no sábado; porque o sacerdote Joiada não tinha despedido as turmas.
9 ዒማና ዮዳሄ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ጌሢንቲ ዓኣ ካኣቲ ዳውቴኮ ዎርፆና ጊቲሞና ዔኪ ፖኦሊሶ ሱኡጎም ዒንጌኔ፤
9 Também o sacerdote Joiada deu aos chefes das centenas as lanças, e os escudos, e as rodelas que foram do rei Davi, os quais estavam na Casa de Deus.
10 ጬንቾ ዓፓሮ ቱጊ ዓርቂ ዓኣ ፖኦሊሳ ቢያ ካኣቲ ዔኤቢ ሄሉዋጉዲ ካፖም ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞ ዛሊና ጌኤዦ ማኣሮኮ ሆታ ዎሊ ጊንፆ ዔቂሴኔ።
10 E dispôs todo o povo, e a cada um com as armas na mão, desde a banda direita da casa até à banda esquerda da casa, da banda do altar e da casa, à roda do rei.
11 ዬካፓ ዒዮዓሴ ዓኣ ቤዛፓ ኬስኪ ካኣቶኮ ቶኦካ ዓጎ ባኮ ዓጌኔ፤ ዒዚ ካኣታዻዖ ዛጊ ዎይሣንዳ ዎጎ ፃኣፖናያ ዒዛም ዒንጌኔ፤ ዬያይዲ ቄኤሳሢ፥ ዮዳሄንታ ናኣቶንታ ዒዮዓሴ ዶኦሚ ካኣታሤኔ፤ ዒማና ዴራ ዑኡዞ ዼጊዲ፦ «ካኣቲ ናንጊና ካኣታዾንጎ!» ጌዒ ፔኤኮ ዎዞ ዔርዜኔ።
11 Então, tiraram para fora ao filho do rei, e lhe puseram a coroa, e deram-lhe o testemunho, e o fizeram rei; e Joiada e seus filhos o ungiram e disseram: Viva o rei!
12 ዓታሊያ ዴራ ካኣቲም ዒላሼ ዒላሺፆና ዒላቶ ዋይዛዖ ዴራ ቡኬ፥ ጌኤዦ ማኣሮ ሩኡሪና ሙኬኔ።
12 Ouvindo, pois, Atalia a voz do povo, que corria para louvar o rei, veio ao povo à Casa do Senhor .
13 ዒኢካ ዒዛ ሙኪ ሄሊ ዓኮ ካኣታሢ ዳምቦ ጎይፆና ካኣቶም ኮይሳ፥ ጌኤዦ ማኣሮኮ ጌሎ ካራ ዓኣ ቱርቱሮ ኮይላ ዒዛኮ ኮሮይዳ ፖኦሊሶ ሱኡጎና ዛያሢ ዋርቃ ዓሶና ዔቂ ዓኣንቴ ዴንቄኔ፤ ዴራ ቢያ ዒናፓ ዎዛዺ ዒላሻኔ፤ ዛያሢ ዋርቃ ዓሳኣ ዛያሢ ዋርቃኔ፤ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዓይናዻ ዓሳ ፔኤኮ ዓይኑሞ ዓንጎ ዋርቂ ዋርቂ ዬያ ቦንቾ ዳምቦ ኩንሢሳኔ፤ ዬያሮ ዓታሊያ ዲቃቲ ማኣዓሢ ፔኤኮ ዳርዛዖ፦ «ሃይ ታና ዒፂ ማዾ ጌኔ ማዾኬ! ጌኔኬ!» ጌይ ዒላቴኔ።
13 E olhou, e eis que o rei estava perto da sua coluna, à entrada, e os chefes e as trombetas, junto ao rei; e todo o povo da terra estava alegre e tocava as trombetas; e também os cantores tocavam instrumentos músicos e davam a entender que se deviam cantar louvores; então, Atalia rasgou as suas vestes e clamou: Traição, traição!
14 ጌኤዦ ማኣሮ ዲሮ ጋራ ዓሳ ዓታሊያ ዎዻንዳጉዲ ዮዳሄ ኮይባኣሴ፤ ዬያሮ ፖኦሊሶ ሱኡጎ ዔኤላዖ፦ «ሻውሎና ሚዛቆ ዛሎናይዳ ዎሊ ጊንፆ ዔቂ ካፓ ፖኦሊሶ ባኣኪና ዔኪ ኬሱዋቴ፤ ዒዞ ዓውሳኒ ማላ ዓሲ ጴዼቴ ዎዎዹዋቴ» ጌዒ ዓይሤኔ።
14 Porém o sacerdote Joiada tirou para fora os capitães que estavam postos sobre o exército e disse-lhes: Tirai-a para fora das fileiras, e o que a seguir morrerá à espada; porque dissera o sacerdote: Não a matareis na Casa do Senhor .
15 ዔያታ ዒዞ ዲውቺዲ ዓርቂ ካኣቱሞ ማኣሪ ዔኪ ዴንዲ ዒኢካ «ፓራሢ ጌላ ካሮ» ጌይንታ ቤዞይዳ ዎዼኔ።
15 E eles lhe lançaram as mãos, e ela foi à entrada da Porta dos Cavalos, da casa do rei; e ali a mataram.
16 ቄኤሳሢ፥ ዮዳሄ ፔኤሮ፤ ሃሣ ጊንሣ ካኣቲ ዒዮዓሴንታ ዴሮንታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሬ ማዔሢ ላሚ ጊንሣ ዓካሲ ጫኣቂሴኔ፤
16 E Joiada fez aliança entre si, e o povo, e o rei, para serem eles o povo do Senhor .
17 ዬካፓ ቢያሢ ፔቱሞና ዴንዲ ባዓኣሌ ጌይንታ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኮ ማኣሮ ሻሄኔ፤ ዬያ ፆኦዞም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞንታ ፆኦዞ ማሊሲ ኮሾና ባኮዋ ቢያ ሜንሤኔ፤ ማኣታኣኔ ጌይንታ ዬያ ፆኦዞኮ ቄኤሳሢያ ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞኮ ቤርታ ዎዼኔ።
17 Depois, todo o povo entrou na casa de Baal e a derribou; eles quebraram os seus altares e as suas imagens e a Matã, sacerdote de Baal, mataram diante dos altares.
18 ዮዳሄ ቄኤሶንታ ሌዊ ዓሶንታ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዾ ማዾኮ ሱኡጌ ማሄኔ፤ ዬያቶኮ ማዻ ካኣቲ፥ ዳውቴ ዔያቶ ማዾም ዓይሤ ባኮ ማዺሢና ሙሴ ዎጎ ጎይፆና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጊንታ ባኮ ሚቺሢኬ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዳውቴ ዓይሤ ጎይፆና ዓይኑሞ ዓይናዺሢና ቦንቾ ኬሊ ዳምቤ ኩንሢሲሢ ዔያቶም ዒንጊንቴ ማዾኬ፤
18 E Joiada ordenou os ofícios na Casa do Senhor , debaixo das mãos dos sacerdotes, os levitas a quem Davi designara na Casa do Senhor para oferecerem os holocaustos do Senhor , como está escrito na Lei de Moisés, com alegria e com canto, conforme a instituição de Davi.
19 ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ፔና ጌኤሺባኣ ዓሲ ጌኤዦ ማኣሪ ጌሉዋጉዲ ጌኤዦ ማኣሪ ጌሎ ካሮ ካሮ ካፓንዳ ዓሲ ዮዳሄ ጌሤኔ።
19 E pôs porteiros às portas da Casa do Senhor , para que não entrasse nela ninguém imundo em coisa alguma.
20 ፖኦሊሶ ሱኡጋ፥ ዔርቴ ዓጮ ጪማ፥ ካኣቲ ዒንጌ ቢታንታ ዓኣ ዓሶንታ ሃንጎ ዴራ ጉቤ ዮዳሄና ዎላ ጌኤዦ ማኣራፓ ዴንዲ ካኣቱሞ ማኣሪ ሄላንዳኣና ዓኣዼኔ፤ ዔያታ ዒማና ካኣቱሞ ማኣሪ ጌሎ ዼኤፖ ካሮና ጌሌም ካኣቲ ፔኤኮ ካኣቱሞ ዖይታ ዴዔኔ፤
20 E Joiada tomou os capitães de cem, e os poderosos, e os que tinham domínio entre o povo e todo o povo da terra, e conduziram o rei da Casa do Senhor , e entraram na casa do rei pela porta maior, e assentaram o rei no trono do reino.
21 ዴራ ቢያ ዼኤፒ ዎዛ ዎዛዼኔ፤ ዓታሊያ ዎዺንቴሢሮ ካታሞይዳ ሜታ ባኣያ ኮሺ ማዔኔ።
21 E todo o povo da terra se alegrou, e a cidade ficou em paz, depois que mataram Atalia à espada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.