2 Crônicas 23
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ላንካሳ ሌዖና ቄኤሳሢ፥ ዮዳሄ ፔቴ ባኣዚ ማዻኒ ማሌኔ፤ ዬያሮ ዒዚ ዖሎ ዓሶኮ ሱኡጌ ማዔ ዶንጎስኬንሢና ዎላ ጊኢጊ ጫኣቄኔ፤ ዬያታ ዖሎ ዓሶ ሱኡጋ፦ ዪሮሃሜ ናኣዚ ዓዛሪያሴ፥ ዬሆሃናኔ ናኣዚ ዒስማዔኤሌ፥ ዖቤዴ ናኣዚ ዓዛሪያሴ፥ ዓዳያ ናኣዚ ማዕሴያንታ ዚክሪ ናኣዚ ዔልሳፓፄንታኬ፤
1 E no sétimo ano, Joiada se fortaleceu e tomou consigo em pacto os capitães de centúrias, Azarias, o filho de Jeroão, e Ismael, o filho de Joanã, e Azarias, o filho de Obede, e Maaseias, o filho de Adaías, e Elisafate, o filho de Zicri.
2 ዬያታ ዶንጎ ፖኦሊሶ ሱኡጋ ዪሁዳ ካታሞ ቢያ ዴንዲ ሌዊ ዓሶና ዱማ ዱማ ቶኦኮኮ ሱኡጎና ቢያ ዔኪ ዬሩሳላሜ ሙኬኔ።
2 E eles saíram por Judá e reuniram os levitas de todas as cidades de Judá, e os chefes dos pais de Israel, e vieram a Jerusalém.
3 ዬይ ዓሳ ቢያ ፔቱሞና ጌኤዦ ማኣሮይዳ ቡኪ ካኣቲ ናኣዚ ዒዮዓሴና ዎላ ማዓኒ ጊኢጊ ጫኣቄኔ፤ ዒማና ቄኤሳሢ ዮዳሄ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳውቴም ‹ኔ ናኣታ ካኣታዺ ካኣታዺ ናንጋንዳኔ› ጌዒ ጫኣቄ ጎይፆና ሃሢ ካኣታዻንዳያ ኮይሳሢ ዒዮዓሴኬ፤
3 E toda a congregação fez um pacto com o rei na casa de Deus. E ele lhes disse: Eis que o filho do rei reinará, como o SENHOR tem dito acerca dos filhos de Davi.
4 ሃሢ ኑ ማዻንዳያ ኮይሳሢ ያዺኬ፤ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ሃውሾ ኬሎ ማዾ ማዻኒ ሙካዖ ሃይሦ ቤሲ ማዒ ፓቂንቶንጎ፤ ዔያቶይዳፓ ፔቴ ቤዛ ፓቆና ዓሳ ጌኤዦ ማኣሪ ጌሎ ካሮ ካፖንጎ፤
4 Isto é o que haveis de fazer: uma terça parte de vós, dos sacerdotes e dos levitas que entram no shabat, será guardas das portas;
5 ላሚ ሃሣ ፓቆና ዓሳ ጌኤዦ ማኣሮ ካፖንጎ፤ ጋፒንፃ ሃይሣሶ ፓቆና ዓሳ ማኣሮ ዓይፆ ዾቆና ካሮ ጌይንታዞ ካፖንጎ፤ ዴራ ቢያ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዓሳ ቡካ ቤዛ ቡኪንቶንጎ፤
5 e uma terça parte estará junto à casa do rei; e uma terça parte junto ao portão do fundamento; e todo o povo estará nos átrios da casa do SENHOR.
6 ማዾ ማዻ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶናፓ ዓቴም ሜሌ ዓይጎ ዓሲያ ጌኤዦ ማኣሪ ጌላንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያታሢሮ ጌላኒ ዳንዳዓኔ፤ ዓቴ ሃንጎ ዓሳ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይሢፆ ኩንሢ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዙላ ማዖንጎ።
6 Porém, que ninguém entre na casa do SENHOR, exceto os sacerdotes e aqueles que ministram dos levitas; eles entrarão, porque eles são santos; mas todo o povo deve guardar a vigília do SENHOR.
7 ሌዊ ዓሳ ፔኤኮ ጬንቾ ዓፓሮ ቱጊ ዓርቂ ካኣቲ ኮይላ ዔቂ ካኣቲ ካፖንጎ፤ ካኣቲ ዓኣዻ ቤዞ ቢያ ዎላ ዴንዶንጎ፤ ጌኤዦ ማኣሪ ጌላኒ ኮዓ ዓይጎ ዓሲያ ቢያ ዎዎዾንጎ» ጌዔኔ።
7 E os levitas cercarão o rei em redor, cada homem com as suas armas na sua mão; e qualquer outro que entrar na casa, este será levado à morte; mas estejais com o rei quando ele entrar e quando ele sair.
8 ዬያሮ ሌዊ ዓሶንታ ዪሁዳ ዓሶንታ ቄኤሳሢ፥ ዮዳሄ ዓይሤ ባኮ ቢያ ኩንሤኔ፤ ዮዳሄ ዒማና ፔኤኮ ማዾ ማዺ ሃውሾ ኬሎና ጉሪ ማዔ ሌዊ ዓሶ ፔ ማኣሪ ዳኪባኣሴ፤ ፖኦሊሴ ማዒ ካፓ ዓሶንታ ካፒ ፔ ኬሎ ጋፒሴዖ ዓኣ ዓሳኣ ዒኢካታሢሮ ፖኦሊሶ ዓይሣ ዓሶኮ ጊዳ ዓሲ ዓኣኔ፤
8 Assim, os levitas e todo o Judá fizeram segundo todas as coisas que Joiada, o sacerdote, havia ordenado, e tomaram cada qual os seus homens que deveriam entrar no shabat, com aqueles que deveriam sair no shabat, pois o sacerdote Joiada não despediu as turmas.
9 ዒማና ዮዳሄ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ጌሢንቲ ዓኣ ካኣቲ ዳውቴኮ ዎርፆና ጊቲሞና ዔኪ ፖኦሊሶ ሱኡጎም ዒንጌኔ፤
9 Além disso, Joiada, o sacerdote, entregou aos capitães das centúrias lanças e broquéis, e escudos, que pertenciam ao rei Davi, os quais estavam na casa de Deus.
10 ጬንቾ ዓፓሮ ቱጊ ዓርቂ ዓኣ ፖኦሊሳ ቢያ ካኣቲ ዔኤቢ ሄሉዋጉዲ ካፖም ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞ ዛሊና ጌኤዦ ማኣሮኮ ሆታ ዎሊ ጊንፆ ዔቂሴኔ።
10 E ele posicionou todo o povo, cada um com as suas armas na mão, desde o lado direito do templo até o lado esquerdo do templo, do lado do altar e do templo, em redor do rei.
11 ዬካፓ ዒዮዓሴ ዓኣ ቤዛፓ ኬስኪ ካኣቶኮ ቶኦካ ዓጎ ባኮ ዓጌኔ፤ ዒዚ ካኣታዻዖ ዛጊ ዎይሣንዳ ዎጎ ፃኣፖናያ ዒዛም ዒንጌኔ፤ ዬያይዲ ቄኤሳሢ፥ ዮዳሄንታ ናኣቶንታ ዒዮዓሴ ዶኦሚ ካኣታሤኔ፤ ዒማና ዴራ ዑኡዞ ዼጊዲ፦ «ካኣቲ ናንጊና ካኣታዾንጎ!» ጌዒ ፔኤኮ ዎዞ ዔርዜኔ።
11 Então, retiraram o filho do rei, e puseram sobre ele a coroa, e deram-lhe o testemunho, e o fizeram rei. E Joiada e os seus filhos o ungiram, e disseram: Deus salve o rei.
12 ዓታሊያ ዴራ ካኣቲም ዒላሼ ዒላሺፆና ዒላቶ ዋይዛዖ ዴራ ቡኬ፥ ጌኤዦ ማኣሮ ሩኡሪና ሙኬኔ።
12 Ora, quando Atalia ouviu o barulho do povo correndo e louvando o rei, veio ter com o povo na casa do SENHOR;
13 ዒኢካ ዒዛ ሙኪ ሄሊ ዓኮ ካኣታሢ ዳምቦ ጎይፆና ካኣቶም ኮይሳ፥ ጌኤዦ ማኣሮኮ ጌሎ ካራ ዓኣ ቱርቱሮ ኮይላ ዒዛኮ ኮሮይዳ ፖኦሊሶ ሱኡጎና ዛያሢ ዋርቃ ዓሶና ዔቂ ዓኣንቴ ዴንቄኔ፤ ዴራ ቢያ ዒናፓ ዎዛዺ ዒላሻኔ፤ ዛያሢ ዋርቃ ዓሳኣ ዛያሢ ዋርቃኔ፤ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዓይናዻ ዓሳ ፔኤኮ ዓይኑሞ ዓንጎ ዋርቂ ዋርቂ ዬያ ቦንቾ ዳምቦ ኩንሢሳኔ፤ ዬያሮ ዓታሊያ ዲቃቲ ማኣዓሢ ፔኤኮ ዳርዛዖ፦ «ሃይ ታና ዒፂ ማዾ ጌኔ ማዾኬ! ጌኔኬ!» ጌይ ዒላቴኔ።
13 e ela olhou, e eis que o rei estava junto ao seu pilar, à entrada, e os príncipes e as trombetas junto ao rei; e todo o povo da terra se alegrou, e tocava trombetas, também os cantores com instrumentos de música, e assim também ensinavam a cantar louvor. Então, Atalia rasgou as suas vestes, e disse: Traição, traição.
14 ጌኤዦ ማኣሮ ዲሮ ጋራ ዓሳ ዓታሊያ ዎዻንዳጉዲ ዮዳሄ ኮይባኣሴ፤ ዬያሮ ፖኦሊሶ ሱኡጎ ዔኤላዖ፦ «ሻውሎና ሚዛቆ ዛሎናይዳ ዎሊ ጊንፆ ዔቂ ካፓ ፖኦሊሶ ባኣኪና ዔኪ ኬሱዋቴ፤ ዒዞ ዓውሳኒ ማላ ዓሲ ጴዼቴ ዎዎዹዋቴ» ጌዒ ዓይሤኔ።
14 Então Joiada, o sacerdote, trouxe para fora os capitães de centúrias que foram colocados sobre o exército, e disse-lhes: Ponham-na para fora das fileiras; e quem quer que a siga, seja morto com a espada. Porque o sacerdote disse: Não a matem na casa do SENHOR.
15 ዔያታ ዒዞ ዲውቺዲ ዓርቂ ካኣቱሞ ማኣሪ ዔኪ ዴንዲ ዒኢካ «ፓራሢ ጌላ ካሮ» ጌይንታ ቤዞይዳ ዎዼኔ።
15 Assim, eles lançaram suas mãos sobre ela; quando ela chegou na entrada do Portão dos Cavalos, junto à casa do rei, eles ali a mataram.
16 ቄኤሳሢ፥ ዮዳሄ ፔኤሮ፤ ሃሣ ጊንሣ ካኣቲ ዒዮዓሴንታ ዴሮንታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሬ ማዔሢ ላሚ ጊንሣ ዓካሲ ጫኣቂሴኔ፤
16 E Joiada fez um pacto entre si, e entre todo o povo, e entre o rei, de que eles deveriam ser o povo do SENHOR.
17 ዬካፓ ቢያሢ ፔቱሞና ዴንዲ ባዓኣሌ ጌይንታ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኮ ማኣሮ ሻሄኔ፤ ዬያ ፆኦዞም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞንታ ፆኦዞ ማሊሲ ኮሾና ባኮዋ ቢያ ሜንሤኔ፤ ማኣታኣኔ ጌይንታ ዬያ ፆኦዞኮ ቄኤሳሢያ ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞኮ ቤርታ ዎዼኔ።
17 Então, todo o povo foi até a casa de Baal e a puseram abaixo, e quebraram os seus altares e as suas imagens em pedaços, e mataram Matã, o sacerdote de Baal, diante dos altares.
18 ዮዳሄ ቄኤሶንታ ሌዊ ዓሶንታ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዾ ማዾኮ ሱኡጌ ማሄኔ፤ ዬያቶኮ ማዻ ካኣቲ፥ ዳውቴ ዔያቶ ማዾም ዓይሤ ባኮ ማዺሢና ሙሴ ዎጎ ጎይፆና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጊንታ ባኮ ሚቺሢኬ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዳውቴ ዓይሤ ጎይፆና ዓይኑሞ ዓይናዺሢና ቦንቾ ኬሊ ዳምቤ ኩንሢሲሢ ዔያቶም ዒንጊንቴ ማዾኬ፤
18 Joiada também indicou os ofícios da casa do SENHOR por mão dos sacerdotes levitas, os quais Davi havia distribuído na casa do SENHOR, para oferecerem as ofertas queimadas do SENHOR, como está escrito na lei de Moisés, com júbilo e com cânticos, como foi ordenado por Davi.
19 ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ፔና ጌኤሺባኣ ዓሲ ጌኤዦ ማኣሪ ጌሉዋጉዲ ጌኤዦ ማኣሪ ጌሎ ካሮ ካሮ ካፓንዳ ዓሲ ዮዳሄ ጌሤኔ።
19 E ele pôs os porteiros junto aos portões da casa do SENHOR, para que não entrasse nela ninguém imundo em coisa alguma.
20 ፖኦሊሶ ሱኡጋ፥ ዔርቴ ዓጮ ጪማ፥ ካኣቲ ዒንጌ ቢታንታ ዓኣ ዓሶንታ ሃንጎ ዴራ ጉቤ ዮዳሄና ዎላ ጌኤዦ ማኣራፓ ዴንዲ ካኣቱሞ ማኣሪ ሄላንዳኣና ዓኣዼኔ፤ ዔያታ ዒማና ካኣቱሞ ማኣሪ ጌሎ ዼኤፖ ካሮና ጌሌም ካኣቲ ፔኤኮ ካኣቱሞ ዖይታ ዴዔኔ፤
20 E ele tomou os capitães de centúrias, e os nobres, e os governadores do povo, e todo o povo da terra e fez descer o rei da casa do SENHOR; e eles adentraram a casa do rei por intermédio do portão alto, e puseram o rei sobre o trono do reino.
21 ዴራ ቢያ ዼኤፒ ዎዛ ዎዛዼኔ፤ ዓታሊያ ዎዺንቴሢሮ ካታሞይዳ ሜታ ባኣያ ኮሺ ማዔኔ።
21 E todo o povo da terra se alegrou; e a cidade ficou calma; depois deles terem matado Atalia com a espada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.