2 Crônicas 22
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ዓሬቦ ዓሶና ዔያቶና ዎላ ዓኣ ዓሳ ዖሎሮ ሙካዖ ጉርዶ ዖሊ ዻኮ ናዖ ዓካዚያሴ ጌይንታማ ሃሻዖ ካኣቲ ዒዮራሜኮ ዓቲንቆ ናኣቶ ቢያ ዎዼኔ፤ ዬያሮ ዬሩሳላሜ ዴራ ዓካዚያሴ ዓዶ ቤዛ ካኣታሤኔ፤
1 Em seu lugar, os habitantes de Jerusalém proclamaram rei Ocozias, seu filho mais jovem, pois o bando de árabes, que havia invadido o acampamento, tinha assassinado os mais velhos. Assim se tornou rei Ocozias, filho de Jorão, rei de Judá.
2 — ausente —
2 Tinha vinte e dois anos quando começou a reinar e reinou um ano em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Atalia, filha de Amri.
3 — ausente —
3 Também ele trilhou os caminhos da família de Acab, pois era impelido ao mal por sua mãe, que era sua conselheira.
4 ዒዛኮ ዓዴ ሃይቄስካፓ ዓክዓቤ ማኣሪ ዓሲ ማዔ ዓሳ ዒዛ ባይሲንታ ባንሢ ዞራያታሢሮ ዔያቶጉዲ ጎሜ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዚ ዖዪሴኔ፤
4 Fez o mal aos olhos do Senhor, como tinham feito os da casa de Acab que, depois da morte de seu pai, o arrastaram à perda, por influência deles.
5 ዔያቶ ዞሮ ዔኪ ሶኦሪያ ካኣቲ ዓዛሄሌ ዖላኒ ዒስራዔኤሌ ካኣቲ ዒዮራሜ ዴንዳኣና ዒዚ ዎላ ዖሎሮ ዴንዴኔ፤ ዒማና ዖላ ጌሌዓዴይዳ ዓኣ ራሞቴ ኮይላ ዖሊንቴያታሢሮ ዖሎይዳ ዒዮራሜ ማኣሳኔኔ፤
5 Foi segundo o conselho destes que se dirigiu a Ramot de Galaad com Jorão, filho de Acab, rei de Israel, para fazer a guerra a Hazael, rei da Síria. Ferido pelos sírios,
6 ዬያሮ ዒዮራሜ ማይሢንታኒ ማዒ ጊንሣ ዒይዚራዔኤሌ ካታሞ ዴንዴኔ፤ ዒማና ዓካዚያሴ ዒዮራሜ ዖኦጫኒ ዒኢካ ዓኣዼኔ።
6 Jorão retornou a Jezrael para cuidar das feridas recebidas em Ramá, na batalha contra Hazael, rei da Síria. Ocozias, filho de Jorão, rei de Judá, desceu a Jezrael para fazer uma visita a Jorão, filho de Acab, porquanto estava enfermo.
7 ዓካዚያሴ ዒዮራሜ ዖኦጫኒ ዴንዴሢ ዬማ ዒ ዴንዴ ቤዛ ዒዛኮ ባይቆ ኬሎ ማዓንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤሢሮኬ፤ ዓካዚያሴ ዒኢካ ዴንዲ ዓኣንቴ ኒምሺ ናኣዚ ዒዩ ሙኬሢሮ ዓካዚያሴንታ ዒዮራሜንታ ዒዛ ጎይሣ ሞኦኪ ዔካኒ ኬስኬኔ፤ ዬይ ዒዩ ዓክዓቤ ዜርፃ ካኣታዺ ካኣታዺ ናንጉዋጉዲ ባይዞም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዶኦሜ ዓሲኬ፤
7 Foi da vontade de Deus que, para sua perda, Ocozias fosse visitar Jorão. Com efeito, tendo chegado, saiu com Jorão contra Jeú, filho de Namsi, que o Senhor tinha ungido para exterminar a casa de Acab.
8 ዒዩ ዓክዓቤ ዜርፆ ካኣቱሞይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓጌ ዎጎ ኩንሢፆይዳ ዓኣዖ ዓካዚያሴና ዎላ ሙኬ፥ ዪሁዳ ሱኡጎንታ ዓካዚያሴኮ ዒጊኖ ቢያ ዒኢካ ዴንቂ ቢያሢ ዎዼኔ።
8 E como Jeú exercia a vingança {divina} contra a casa de Acab, encontrou os chefes de Judá e os sobrinhos de Ocozias que estavam a serviço de seu tio, e os matou.
9 ዬካፓ ዓካዚያሴ ኮዒ ዴንዴኔ፤ ዒዛ ዓሳ ሳማሪያይዳ ፑኒንቲ ዓኣንቴ ዴንቂ ዓርቃዖ፥ ዒዩ ኮይላ ዔኪ ሙኪ ዎዼኔ፤ ዔያታ ዒዛ ዱኡኩዋዖ ሃሻኒ ጌዔዖ ፔኤም ዳንዳዒንቴ ጎይፆ ጎዳም ዓይሢንቲ ማዼ፥ ዒዛኮ ማዖ፥ ካኣቲ ዒዮሳፒፄ ቦንቺ ሌዞ ዒዛኮ ዱኡኬኔ።
9 Agarraram então o próprio Ocozias e o prenderam em Samaria, onde se escondia. Levaram-no a Jeú, e este o mandou matar. Foi-lhe dada uma sepultura, porque os homens diziam: É um filho daquele Josafá, que buscara o Senhor de todo o seu coração. Assim não havia ninguém da família de Ocozias, que estivesse em condições de reinar.
10 ካኣቲ፥ ዓካዚያሴኮ ዒንዳ ዓታሊያ ፔኤኮ ናዓ ሃይቄሢ ዋይዜስካፓ ኔጉዋዖ ዪሁዳ ካኣቲ ማኣሮ ዓሳ ጉቤ ዎዺንታንዳጉዲ ዓይሤኔ።
10 Quando Atalia, mãe de Ocozias, viu seu filho morto, tomou a resolução de exterminar toda a estirpe real da casa de Judá.
11 ዓካዚያሴኮ ዪሆያዳዔ ጌይንታ ቄኤሴስኬያም ሌዔ ዪሆሼባዖ ጌይንታ ጌሮስኬና ዓኣኔ፤ ዒዛ ዓካዚያሴኮ ዓቲንቆ ናኣቶ ባኣካፓ ፔቴ ዒዮዓሴ ጎዖስኬማ ሱኡጋ ዎዻኒ ዑኬንቴ ዴሜና ቶሊሲ ዔኪ ዒማንታ ዒማ ዲቻ ዓሶማንታ ጌኤዦ ማኣሮ ኮይላ ዓኣ ቆልዓይዳ ዓኣቼኔ፤ ዬያይዲ ዓኣቺ ዓታሊያ ዒዛ ዎዹዋንቴ ዓይሴኔ፤
11 Mas Josabet, filha do rei, raptou Joás, filho de Ocozias, dentre os jovens príncipes que estavam sendo massacrados, e o escondeu com sua ama no dormitório. Josabet, filha de Jorão, irmã de Ocozias, e mulher do sacerdote Jojada, escondeu-o assim das vistas de Atalia, e ela não conseguiu matá-lo
12 ዓታሊያ ካኣታዺ ዓኣ ዎዶና ዒዮዓሴ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ላሆ ሌዔ ዓኣሺንቲ ናንጌኔ።
12 A criança esteve escondida junto delas, no templo, durante seis anos, enquanto Atalia reinava sobre a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.