2 Crônicas 22

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ዓሬቦ ዓሶና ዔያቶና ዎላ ዓኣ ዓሳ ዖሎሮ ሙካዖ ጉርዶ ዖሊ ዻኮ ናዖ ዓካዚያሴ ጌይንታማ ሃሻዖ ካኣቲ ዒዮራሜኮ ዓቲንቆ ናኣቶ ቢያ ዎዼኔ፤ ዬያሮ ዬሩሳላሜ ዴራ ዓካዚያሴ ዓዶ ቤዛ ካኣታሤኔ፤
1 Em lugar de Jeorão, os moradores de Jerusalém fizeram rei a Acazias, o filho mais moço de Jeorão. Isso porque a tropa que tinha vindo com os árabes e invadido o arraial tinha matado todos os filhos mais velhos do rei. Assim Acazias, filho de Jeorão, rei de Judá, se tornou rei.
2 — ausente —
2 Acazias tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou um ano em Jerusalém.
3 — ausente —
3 A mãe dele, que era filha de Onri, se chamava Atalia. Acazias também andou nos caminhos da casa de Acabe, porque a mãe dele o aconselhava a cometer iniquidades.
4 ዒዛኮ ዓዴ ሃይቄስካፓ ዓክዓቤ ማኣሪ ዓሲ ማዔ ዓሳ ዒዛ ባይሲንታ ባንሢ ዞራያታሢሮ ዔያቶጉዲ ጎሜ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዚ ዖዪሴኔ፤
4 Fez o que era mau aos olhos do Senhor , como os da casa de Acabe, porque eles foram os seus conselheiros depois da morte de seu pai, para a sua perdição.
5 ዔያቶ ዞሮ ዔኪ ሶኦሪያ ካኣቲ ዓዛሄሌ ዖላኒ ዒስራዔኤሌ ካኣቲ ዒዮራሜ ዴንዳኣና ዒዚ ዎላ ዖሎሮ ዴንዴኔ፤ ዒማና ዖላ ጌሌዓዴይዳ ዓኣ ራሞቴ ኮይላ ዖሊንቴያታሢሮ ዖሎይዳ ዒዮራሜ ማኣሳኔኔ፤
5 Também andou nos conselhos deles e foi com Jorão, filho de Acabe, rei de Israel, a Ramote-Gileade, para guerrear contra Hazael, rei da Síria; e os sírios feriram Jorão.
6 ዬያሮ ዒዮራሜ ማይሢንታኒ ማዒ ጊንሣ ዒይዚራዔኤሌ ካታሞ ዴንዴኔ፤ ዒማና ዓካዚያሴ ዒዮራሜ ዖኦጫኒ ዒኢካ ዓኣዼኔ።
6 Então ele voltou para Jezreel, para curar-se das feridas que lhe fizeram em Ramá, quando lutou contra Hazael, rei da Síria. E Acazias, filho de Jeorão, rei de Judá, foi a Jezreel visitar Jorão, filho de Acabe, que estava doente.
7 ዓካዚያሴ ዒዮራሜ ዖኦጫኒ ዴንዴሢ ዬማ ዒ ዴንዴ ቤዛ ዒዛኮ ባይቆ ኬሎ ማዓንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤሢሮኬ፤ ዓካዚያሴ ዒኢካ ዴንዲ ዓኣንቴ ኒምሺ ናኣዚ ዒዩ ሙኬሢሮ ዓካዚያሴንታ ዒዮራሜንታ ዒዛ ጎይሣ ሞኦኪ ዔካኒ ኬስኬኔ፤ ዬይ ዒዩ ዓክዓቤ ዜርፃ ካኣታዺ ካኣታዺ ናንጉዋጉዲ ባይዞም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዶኦሜ ዓሲኬ፤
7 Foi da vontade de Deus que Acazias, para a sua ruína, fosse visitar Jorão. Porque, quando chegou, saiu com Jorão para encontrar-se com Jeú, filho de Ninsi, a quem o Senhor tinha ungido para exterminar a casa de Acabe.
8 ዒዩ ዓክዓቤ ዜርፆ ካኣቱሞይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓጌ ዎጎ ኩንሢፆይዳ ዓኣዖ ዓካዚያሴና ዎላ ሙኬ፥ ዪሁዳ ሱኡጎንታ ዓካዚያሴኮ ዒጊኖ ቢያ ዒኢካ ዴንቂ ቢያሢ ዎዼኔ።
8 Quando Jeú estava executando juízo contra a casa de Acabe, encontrou os príncipes de Judá e os filhos dos irmãos de Acazias, que estavam ao serviço do rei, e os matou.
9 ዬካፓ ዓካዚያሴ ኮዒ ዴንዴኔ፤ ዒዛ ዓሳ ሳማሪያይዳ ፑኒንቲ ዓኣንቴ ዴንቂ ዓርቃዖ፥ ዒዩ ኮይላ ዔኪ ሙኪ ዎዼኔ፤ ዔያታ ዒዛ ዱኡኩዋዖ ሃሻኒ ጌዔዖ ፔኤም ዳንዳዒንቴ ጎይፆ ጎዳም ዓይሢንቲ ማዼ፥ ዒዛኮ ማዖ፥ ካኣቲ ዒዮሳፒፄ ቦንቺ ሌዞ ዒዛኮ ዱኡኬኔ።
9 Depois, mandou procurar Acazias e o encontrou em Samaria, onde se havia escondido. Eles o levaram a Jeú e o mataram. Então o sepultaram, porque disseram: — Ele é neto de Josafá, que buscou o E não havia mais ninguém na casa de Acazias que pudesse ser rei.
10 ካኣቲ፥ ዓካዚያሴኮ ዒንዳ ዓታሊያ ፔኤኮ ናዓ ሃይቄሢ ዋይዜስካፓ ኔጉዋዖ ዪሁዳ ካኣቲ ማኣሮ ዓሳ ጉቤ ዎዺንታንዳጉዲ ዓይሤኔ።
10 Quando Atalia, mãe de Acazias, viu que seu filho era morto, levantou-se e destruiu toda a descendência real da casa de Judá.
11 ዓካዚያሴኮ ዪሆያዳዔ ጌይንታ ቄኤሴስኬያም ሌዔ ዪሆሼባዖ ጌይንታ ጌሮስኬና ዓኣኔ፤ ዒዛ ዓካዚያሴኮ ዓቲንቆ ናኣቶ ባኣካፓ ፔቴ ዒዮዓሴ ጎዖስኬማ ሱኡጋ ዎዻኒ ዑኬንቴ ዴሜና ቶሊሲ ዔኪ ዒማንታ ዒማ ዲቻ ዓሶማንታ ጌኤዦ ማኣሮ ኮይላ ዓኣ ቆልዓይዳ ዓኣቼኔ፤ ዬያይዲ ዓኣቺ ዓታሊያ ዒዛ ዎዹዋንቴ ዓይሴኔ፤
11 Mas Jeosabeate, filha do rei, raptou Joás, filho de Acazias, do meio dos filhos do rei que seriam mortos e o escondeu, juntamente com a sua babá, numa câmara interior. Assim Jeosabeate, a filha do rei Jeorão, mulher do sacerdote Joiada e irmã de Acazias, o escondeu de Atalia, e ele não foi morto.
12 ዓታሊያ ካኣታዺ ዓኣ ዎዶና ዒዮዓሴ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ላሆ ሌዔ ዓኣሺንቲ ናንጌኔ።
12 Joás esteve com eles, escondido na Casa de Deus, durante seis anos; e Atalia reinava no país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.