2 Crônicas 21
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ዬካፓ ዒዮሳፒፄ ሃይቂ፥ ዳውቴ ካታማ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዱኡቴኔ፤ ዒዛ ቤዛ ዒዛኮ ናኣዚ ዒዮራሜ ካኣታዼኔ።
1 Ora, Josafá dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi. E Jeorão, o seu filho, reinou no seu lugar.
2 ዪሁዳ ካኣቲ፥ ዒዮሳፒፄ ናኣዚ ዒዮራሜኮ ላሆ ጌርሲንሢ ዓኣኔ፤ ዬያታ፦ ዓዛሪያሴ፥ ዪሂዔኤሌ፥ ዛካሪያሴ፥ ዓዛሪያሴ፥ ሚካዔኤሌንታ ሼፓፂያንታኬ።
2 E tinha irmãos, os filhos de Josafá: Azarias, e Jeiel, e Zacarias, e Azariau, e Micael, e Sefatias; todos estes eram os filhos de Josafá, rei de Israel.
3 ዔያቶኮ ዓዴ ዔያቶም ሚርጌ ዎርቄንታ ቢራንታ፤ ዬያጉዲ ሻንቾቴ ሚርጌ ሚኢሼ ኬሳንዳ ዱማ ዱማ ባኣዚ ዒንጌኔ፤ ሃሣ ዙላ ኬልቂ ዲርቂንቴ ዪሁዳ ካታሞ ፔቴ ፔቴሢዳ ፔቴ ናይ ሱኡጌ ማሂ ዶኦሪ ዶኦሪ ጌሤኔ፤ ዒዮራሜ ቶይዶ ናዓሢ ማዔሢሮ ዓዴ ፔ ቤዛ ዒዛ ካኣታሤኔ፤
3 E o seu pai deu-lhes grandes presentes de prata, e de ouro, e de coisas preciosas, assim como cidades fortificadas em Judá; mas o reino ele deu a Jeorão; porque ele era o seu primogênito.
4 ዒዮራሜ ፔኤኮ ካኣቱሞ ዶዲሺ ዴዔስካፓ ዒዛኮ ጌርሲንሢ ቢያ፤ ዬያጉዲ ፔቴ ፔቴ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካ ቢታንታ ዓኣ ዓሲያኣ ዎዼኔ።
4 Tendo Jeorão se levantado sobre o reino de seu pai e tendo-se fortificado, matou todos os seus irmãos com a espada, e também diversos príncipes de Israel.
5 ዒማና ዒዮራሜ ሃይሢታሚ ላምዖ ሌዔና ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ሳሊ ሌዔ ዎይሤኔ፤
5 Jeorão tinha trinta e dois anos quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém.
6 ጋዓንቴ ዒ ዓክዓቤኮ ዉዱሮ ናኣቶፓ ፔቴ ዔካዖ ካኣቲ ዓክዓቤንታ ሜሌ ዒስራዔኤሌ ካኣታ ማዻ ፑርቶ ማዾ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይሢፆ ሃሺ ጎማዼኔ፤
6 E ele andou no caminho dos reis de Israel, como fez a casa de Acabe; porque teve a filha de Acabe por esposa; e fez aquilo que era mau aos olhos do SENHOR.
7 ያዺ ማዔቴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳውቴ ዜርፃ ካኣታዺ ዴዑዋጉዲ ባይዛኒ ኮዒባኣሴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያይዴሢ ቤርታ ዳውቴና ዎላ ጫኣቄሢሮኬ፤ ሃሣ ጊንሣ ዳውቴኮ ዜርፃ ካኣታዺ ካኣታዺ ናንጋንዳያታሢ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ዳውቴም ዒንጌሢሮኬ።
7 Todavia, o SENHOR não quis destruir a casa de Davi, por causa do pacto que ele tinha feito com Davi, e porque prometeu dar uma lâmpada para ele e para os seus filhos para sempre.
8 ዒዮራሜ ካኣታዺ ዓኣ ዎዶና ዔዶኦሜ ዪሁዳም ዋይዞ ዒፂ ፔኤሮ ፔና ዳንዳዒ ካኣቲ ካኣታሤኔ፤
8 Nos seus dias os edomitas se revoltaram por estar debaixo do domínio de Judá, e fizeram para si um rei.
9 ዬያሮ ዒዮራሜ ፔኤኮ ዖሎ ዓሶ ሱኡጎና ሳርጌሎ ዖይቶና ዔኪ ዴንዲ ዔዶኦሜ ዓጮ ዖላኒ ዴንዲ ጌሊ ዓርቄኔ፤ ዒማና ዔዶኦሜኮ ዖሎ ዓሳ ዔያቶ ማንጌኔ፤ ጋዓንቴ ዒዮራሜና ዖሎ ዓሶና ዬያ ማንጌ ዓሶ ዖሊ ቶሊ ኬስኪ ዴንዴኔ፤
9 Então, Jeorão saiu com os seus príncipes, e com ele todas as suas carruagens; e ele levantou-se à noite, e feriu os edomitas que o cercavam, e os capitães das suas carruagens.
10 ካኣቲ ዒዮራሜ ዒዛኮ ቤርታኣ ዓዶንሢኮ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሼሢሮ ዬማፓ ዓርቃዖ ዔዶኦሜ ዪሁዳ ዴማፓ ኬስኪ ፔ ካኣቲ ዶኦሚ ዴዔኔ፤ ዒማና ሃሣ ሊቢና ካታማኣ ዪሁዳም ዋይዞ ዒፄኔ፤
10 Assim, os edomitas se revoltaram por estar sob a mão de Judá até este dia. Ao mesmo tempo também Libna se revoltou por estar sob a sua mão; porque ele havia abandonado o SENHOR Deus dos seus pais.
11 ዒዮራሜ ማዼ ባካ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ዪሁዳ ዓጮኮ ጌሜሮይዳ ጌሜሮይዳ ሜሌ ዴራ ፔ ፆኦዞ ካኣሽካ ካኣዦ ቤዞ ማዤኔ፤ ሃሣ ዪሁዳንታ ዬሩሳላሜንታ ዴሮ ጎሜይዳ ዔኪ ጌልዚ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ።
11 Além disso, ele fez lugares altos nos montes de Judá, e fez com que os habitantes de Jerusalém cometessem fornicação, e compeliu Judá a isto.
12 ዬካፓ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዔኤሊያሴ ሂዚ ጋዓ ኪኢታ ፃኣፒ ዒዮራሜም ዳኬኔ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ዓዶ ዳውቴ ፆኦዛሢ ሂዚ ጋዓኔ፤ ‹ኔ ዓዴ ዒዮሳፒፄ ማዼ ጎይፆ፤ ጊንሣ ሃሣ ኔ ማዔ፥ ዓኣሳ ማዼ ኮዦ ማዾ ጎይፆ ኔ ማዺባኣሴ፤
12 E lhe chegou um escrito de Elias, o profeta, dizendo: Assim diz o SENHOR Deus de Davi, o teu pai: Porque não andastes nos caminhos de Josafá, o teu pai, nem nos caminhos de Asa, rei de Judá,
13 ጋዓንቴ ኔኤኒ ዒስራዔኤሌ ካኣታ ማዼ ፑርቶ ማዾ ጎይፆ ማዺ ዓዳ ኔ ዓዶ ዓክዓቤንታ ዒዛ ቤዛ ካኣታዼ ካኣታ ዒስራዔኤሌ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጉሙርቂንቱዋጉዲ ማዼ ጎይፆ ቢያ ኔኤኒያ ዪሁዳንታ ዬሩሳላሜንታ ዴሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጉሙርቂንቱዋጉዲ ማሄኔ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ኔ ጊዳፓ ኮሺ ማዔ፥ ኔ ዓዶ ማኣራ ሾይንቴ ኔ ጌርሲንሢ ኔ ዎዼኔ፤
13 mas andastes no caminho dos reis de Israel, e fizestes Judá e os habitantes de Jerusalém se prostituir, à semelhança das prostituições da casa de Acabe, e também mataste os teus irmãos, da casa do teu pai, os quais eram melhores do que tu;
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔኤኮ ዴሮ፥ ኔኤኮ ናኣቶንታ ላኣሎንታይዳ ፑርታ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤ ኔኤኮ ዓኣ ባካ ቢያ ባይቃንዳኔ፤
14 eis que, com uma grande praga o SENHOR ferirá o teu povo, e os teus filhos, e as tuas esposas, e todos os teus bens;
15 ኔኤኒያ ኔኤኮ ሩቁንቶይዳ ጌላንዳ ፑርታ ዶርዖና ሩቁንታ ጎቺንቲ ዙላ ኬስካንዳያ ሄላንዳኣና ኬላ ኬላ ቃሲንቲ ዴንዳያና ኔ ሜታዻንዳኔ።› »
15 e tu terás uma grande enfermidade por um mal nas tuas entranhas, dia após dia, até que em razão da enfermidade, te saiam as tuas entranhas.
16 ባዞ ዓጮይዳ ናንጋ ዒቶጲዮ ዓሶ ኮይላ ፒሊስፄኤሜ ዓሶንታ ዓሬቤ ዓሶንታ ናንጋኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያቶ ዒዮራሜይዳ ሞርኬ ማሂ ዔቂሴኔ፤
16 Além disso, o SENHOR suscitou contra Jeorão o espírito dos filisteus, e dos árabes, que estavam próximos aos etíopes;
17 ዬያሮ ዬና ዓሳ ዪሁዳ ዓጮ ዖላኒ ሙኪ ጌሊ ዓርቃዖ ካኣቱሞ ማኣሮ ቡሬኔ፤ ዒዮራሜኮ ጋፒንሢ ዓካዚያሴ ጎዖስኬማ ሃሻዖ ዒዛኮ ላኣሎንታ ዓቲንቆ ናኣቶንታ ቢያ ቱኪ ዔኪ ዴንዴኔ።
17 e eles subiram até Judá, e irromperam e levaram consigo todos os bens que se achou na casa do rei, e também os seus filhos, e as suas esposas; de modo que não lhe restou mais nenhum filho, exceto Jeoacaz, o mais moço dos seus filhos.
18 ዬያ ቢያ ባኮኮ ጊንፃፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፖዓኒ ዳንዳዑዋ ሩቁንቲ ዶርዖ ካኣቲ፥ ዒዮራሜይዳ ዓጌኔ፤
18 E depois de tudo isso, o SENHOR o feriu nas suas entranhas com uma enfermidade incurável.
19 ዬይ ዶርዓሢ ላምዖ ሌዔ ማዓያ ዶዲ ዶዲ ዓኣዼሢሮ ሩቁንታ ዙሌም ጎቺንቲ ኬስኬም ዒዚ ሜታሳ ሃርጌና ሃይቄኔ፤ ዒዚ ዱኡኪንታ ዓቦ ዴራ ዒዛኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ማዺንታ ጎይፆ ዒዛ ቦንቺ ሃንፂሌ ኩሊ ታሚ ዔኤሢባኣሴ።
19 E sucedeu que, no processo do tempo, ao fim de dois anos, saíram-lhe as entranhas por causa da doença; assim ele morreu dessa grave enfermidade. E o seu povo não lhe queimou como queimara a seus pais.
20 ዒዮራሜኮ ሌዓ ሃይሢታሚ ላምዖ ማዓኣናኬ ዒዚ ካኣታዼሢ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ሳሊ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒዚ ሃይቃዛ ዖኦኒያ ዒዛ ዛሎ ዖዪባኣሴ፤ ዓሳ ዒዛ ዳውቴ ካታማ ዱኡኬኔ፤ ጋዓንቴ ዒዚ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዱኡቲባኣሴ።
20 Trinta e dois anos de idade ele tinha quando começou a reinar; e reinou em Jerusalém por oito anos, e partiu sem ser lembrado. Todavia, eles o sepultaram na cidade de Davi, mas não nos sepulcros dos reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.