2 Crônicas 21
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ዬካፓ ዒዮሳፒፄ ሃይቂ፥ ዳውቴ ካታማ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዱኡቴኔ፤ ዒዛ ቤዛ ዒዛኮ ናኣዚ ዒዮራሜ ካኣታዼኔ።
1 Depois Jeosafá dormiu com seus pais, e com eles foi sepultado na cidade de Davi. E Jeorão, seu filho, reinou em seu lugar.
2 ዪሁዳ ካኣቲ፥ ዒዮሳፒፄ ናኣዚ ዒዮራሜኮ ላሆ ጌርሲንሢ ዓኣኔ፤ ዬያታ፦ ዓዛሪያሴ፥ ዪሂዔኤሌ፥ ዛካሪያሴ፥ ዓዛሪያሴ፥ ሚካዔኤሌንታ ሼፓፂያንታኬ።
2 E tinha irmãos, filhos de Jeosafá: Azarias, Jeiel, Zacarias, Asarias, Micael e Sefatias; todos estes foram filhos de Jeosafá, rei de Judá.
3 ዔያቶኮ ዓዴ ዔያቶም ሚርጌ ዎርቄንታ ቢራንታ፤ ዬያጉዲ ሻንቾቴ ሚርጌ ሚኢሼ ኬሳንዳ ዱማ ዱማ ባኣዚ ዒንጌኔ፤ ሃሣ ዙላ ኬልቂ ዲርቂንቴ ዪሁዳ ካታሞ ፔቴ ፔቴሢዳ ፔቴ ናይ ሱኡጌ ማሂ ዶኦሪ ዶኦሪ ጌሤኔ፤ ዒዮራሜ ቶይዶ ናዓሢ ማዔሢሮ ዓዴ ፔ ቤዛ ዒዛ ካኣታሤኔ፤
3 Seu pai lhes dera grandes dádivas, em prata, em ouro e em objetos preciosos, juntamente com cidades fortes em Judá; mas o reino deu a Jeorão, porque ele era o primogênito.
4 ዒዮራሜ ፔኤኮ ካኣቱሞ ዶዲሺ ዴዔስካፓ ዒዛኮ ጌርሲንሢ ቢያ፤ ዬያጉዲ ፔቴ ፔቴ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካ ቢታንታ ዓኣ ዓሲያኣ ዎዼኔ።
4 Ora, tendo Jeorão subido ao reino de seu pai, e havendo-se fortificado, matou todos os seus irmãos à espada, como também alguns dos príncipes de Israel.
5 ዒማና ዒዮራሜ ሃይሢታሚ ላምዖ ሌዔና ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ሳሊ ሌዔ ዎይሤኔ፤
5 Jeorão tinha trinta e dois anos quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém.
6 ጋዓንቴ ዒ ዓክዓቤኮ ዉዱሮ ናኣቶፓ ፔቴ ዔካዖ ካኣቲ ዓክዓቤንታ ሜሌ ዒስራዔኤሌ ካኣታ ማዻ ፑርቶ ማዾ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይሢፆ ሃሺ ጎማዼኔ፤
6 E andou no caminho dos reis de Israel, como faz Acabe, porque tinha a filha de Acabe por mulher; e fazia o que parecia mal aos olhos do senhor.
7 ያዺ ማዔቴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳውቴ ዜርፃ ካኣታዺ ዴዑዋጉዲ ባይዛኒ ኮዒባኣሴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያይዴሢ ቤርታ ዳውቴና ዎላ ጫኣቄሢሮኬ፤ ሃሣ ጊንሣ ዳውቴኮ ዜርፃ ካኣታዺ ካኣታዺ ናንጋንዳያታሢ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ዳውቴም ዒንጌሢሮኬ።
7 Contudo o Senhor não quis destruir a casa de Davi, em atenção ao pacto que tinha feito com ele, e porque tinha dito que lhe daria por todos os dias uma lâmpada, a ele e a seus filhos.
8 ዒዮራሜ ካኣታዺ ዓኣ ዎዶና ዔዶኦሜ ዪሁዳም ዋይዞ ዒፂ ፔኤሮ ፔና ዳንዳዒ ካኣቲ ካኣታሤኔ፤
8 Nos dias de Jeorão os edomeus se revoltaram contra o domínio de Judá, e constituíram para si um rei.
9 ዬያሮ ዒዮራሜ ፔኤኮ ዖሎ ዓሶ ሱኡጎና ሳርጌሎ ዖይቶና ዔኪ ዴንዲ ዔዶኦሜ ዓጮ ዖላኒ ዴንዲ ጌሊ ዓርቄኔ፤ ዒማና ዔዶኦሜኮ ዖሎ ዓሳ ዔያቶ ማንጌኔ፤ ጋዓንቴ ዒዮራሜና ዖሎ ዓሶና ዬያ ማንጌ ዓሶ ዖሊ ቶሊ ኬስኪ ዴንዴኔ፤
9 Pelo que Jeorão passou adiante com os seus chefes e com todos os seus carros; e, levantando-se de noite, desbaratou os edomeus, que tinham cercado a ele e aos capitães dos carros.
10 ካኣቲ ዒዮራሜ ዒዛኮ ቤርታኣ ዓዶንሢኮ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሼሢሮ ዬማፓ ዓርቃዖ ዔዶኦሜ ዪሁዳ ዴማፓ ኬስኪ ፔ ካኣቲ ዶኦሚ ዴዔኔ፤ ዒማና ሃሣ ሊቢና ካታማኣ ዪሁዳም ዋይዞ ዒፄኔ፤
10 Todavia os edomeus ficaram revoltados contra o domínio de Judá até o dia de hoje. Nesse mesmo tempo Libna também se revoltou contra o seu domínio, porque ele deixara ao Senhor, Deus de seus pais.
11 ዒዮራሜ ማዼ ባካ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ዪሁዳ ዓጮኮ ጌሜሮይዳ ጌሜሮይዳ ሜሌ ዴራ ፔ ፆኦዞ ካኣሽካ ካኣዦ ቤዞ ማዤኔ፤ ሃሣ ዪሁዳንታ ዬሩሳላሜንታ ዴሮ ጎሜይዳ ዔኪ ጌልዚ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ።
11 Ele fez também altos nos montes de Judá, induziu os habitantes de Jerusalém à idolatria e impeliu Judá a prevaricar.
12 ዬካፓ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዔኤሊያሴ ሂዚ ጋዓ ኪኢታ ፃኣፒ ዒዮራሜም ዳኬኔ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ዓዶ ዳውቴ ፆኦዛሢ ሂዚ ጋዓኔ፤ ‹ኔ ዓዴ ዒዮሳፒፄ ማዼ ጎይፆ፤ ጊንሣ ሃሣ ኔ ማዔ፥ ዓኣሳ ማዼ ኮዦ ማዾ ጎይፆ ኔ ማዺባኣሴ፤
12 Então lhe veio uma carta da parte de Elias, o profeta, que dizia: Assim diz o Senhor, Deus de Davi teu pai: Porquanto não andaste nos caminhos de Jeosafá, teu pai, e nos caminhos de Asa, rei de Judá;
13 ጋዓንቴ ኔኤኒ ዒስራዔኤሌ ካኣታ ማዼ ፑርቶ ማዾ ጎይፆ ማዺ ዓዳ ኔ ዓዶ ዓክዓቤንታ ዒዛ ቤዛ ካኣታዼ ካኣታ ዒስራዔኤሌ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጉሙርቂንቱዋጉዲ ማዼ ጎይፆ ቢያ ኔኤኒያ ዪሁዳንታ ዬሩሳላሜንታ ዴሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጉሙርቂንቱዋጉዲ ማሄኔ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ኔ ጊዳፓ ኮሺ ማዔ፥ ኔ ዓዶ ማኣራ ሾይንቴ ኔ ጌርሲንሢ ኔ ዎዼኔ፤
13 mas andaste no caminho dos reis de Israel e induziste Judá e os habitantes de Jerusalém a idolatria semelhante à idolatria da casa de Acabe, e também mataste teus irmãos, da casa de teu pai, os quais eram melhores do que tu;
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔኤኮ ዴሮ፥ ኔኤኮ ናኣቶንታ ላኣሎንታይዳ ፑርታ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤ ኔኤኮ ዓኣ ባካ ቢያ ባይቃንዳኔ፤
14 eis que o Senhor ferirá com uma grande praga o teu povo, os teus filhos, as tuas mulheres e toda a tua fazenda;
15 ኔኤኒያ ኔኤኮ ሩቁንቶይዳ ጌላንዳ ፑርታ ዶርዖና ሩቁንታ ጎቺንቲ ዙላ ኬስካንዳያ ሄላንዳኣና ኬላ ኬላ ቃሲንቲ ዴንዳያና ኔ ሜታዻንዳኔ።› »
15 e tu terás uma grave enfermidade; a saber, um mal nas tuas entranhas, ate que elas saiam, de dia em dia, por causa do mal.
16 ባዞ ዓጮይዳ ናንጋ ዒቶጲዮ ዓሶ ኮይላ ፒሊስፄኤሜ ዓሶንታ ዓሬቤ ዓሶንታ ናንጋኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያቶ ዒዮራሜይዳ ሞርኬ ማሂ ዔቂሴኔ፤
16 E o Senhor despertou contra Jeorão o espírito dos filisteus e dos árabes que estão da banda dos etíopes.
17 ዬያሮ ዬና ዓሳ ዪሁዳ ዓጮ ዖላኒ ሙኪ ጌሊ ዓርቃዖ ካኣቱሞ ማኣሮ ቡሬኔ፤ ዒዮራሜኮ ጋፒንሢ ዓካዚያሴ ጎዖስኬማ ሃሻዖ ዒዛኮ ላኣሎንታ ዓቲንቆ ናኣቶንታ ቢያ ቱኪ ዔኪ ዴንዴኔ።
17 Estes subiram a Judá e, dando sobre ela, levaram toda a fazenda que se achou na casa do rei, como também seus filhos e suas mulheres; de modo que não lhe ficou filho algum, senão Jeoacaz, o mais moço de seus filhos.
18 ዬያ ቢያ ባኮኮ ጊንፃፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፖዓኒ ዳንዳዑዋ ሩቁንቲ ዶርዖ ካኣቲ፥ ዒዮራሜይዳ ዓጌኔ፤
18 E depois de tudo isso o Senhor o feriu nas suas entranhas com uma enfermidade incurável.
19 ዬይ ዶርዓሢ ላምዖ ሌዔ ማዓያ ዶዲ ዶዲ ዓኣዼሢሮ ሩቁንታ ዙሌም ጎቺንቲ ኬስኬም ዒዚ ሜታሳ ሃርጌና ሃይቄኔ፤ ዒዚ ዱኡኪንታ ዓቦ ዴራ ዒዛኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ማዺንታ ጎይፆ ዒዛ ቦንቺ ሃንፂሌ ኩሊ ታሚ ዔኤሢባኣሴ።
19 No decorrer do tempo, ao fim de dois anos, saíram-lhe as entranhas por causa da doença, e morreu desta horrível enfermidade. E o seu povo não lhe queimou aromas como queimara a seus pais.
20 ዒዮራሜኮ ሌዓ ሃይሢታሚ ላምዖ ማዓኣናኬ ዒዚ ካኣታዼሢ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ሳሊ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒዚ ሃይቃዛ ዖኦኒያ ዒዛ ዛሎ ዖዪባኣሴ፤ ዓሳ ዒዛ ዳውቴ ካታማ ዱኡኬኔ፤ ጋዓንቴ ዒዚ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዱኡቲባኣሴ።
20 Tinha trinta e dois anos quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém. Morreu sem deixar de si saudades; e o sepultaram na cidade de Davi, porém não nos sepulcros dos reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.