2 Crônicas 1
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒዛኮ ፆኦዛሢ ዒዛና ዎላ ዓኣያ ማዒ ኮሺ ዒዛ ዔርቴያ ማሄሢሮ ዳውቴ ናኣዚ፥ ሴሎሞኔ ካኣቱሞይዳ ጊኢጊንቲ ዴዔኔ።
1 Salomão, filho de Davi, estabeleceu firme controle sobre seu reino, pois o S enhor , seu Deus, estava com ele e o tornou muito poderoso.
2 ዬካፓ ሴሎሞኔ ዒስራዔኤሌ ዓሶ፥ ሺዮና ፄኤቶ ፖኦሊሶ ዓይሣ ዓሶ፥ ዎጎ ዎጋ ዓሶ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጉቤሢንታ ዱማ ዱማ ማኣሮ ዓሶናኮ ሱኡጎ፥
2 Salomão convocou todas as autoridades de Israel: os generais e capitães do exército, os juízes e todos os líderes e chefes dos clãs.
3 ጌባዖኦኔይዳ ፆኦሲ ካኣሽኪንታ ባኣኮ ዒዛና ዎላ ዓኣዻንዳጉዲ ዓይሤኔ፤ ዒኢካ ዔያታ ዓኣዻሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይላሢ፥ ሙሴ ዓሳ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ማዤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮና ካኣማ ዓፒሎ ማኣራ ጌባዖኦኔይዳ ዓኣሢሮኬ።
3 Então conduziu toda a comunidade ao lugar de culto em Gibeom, pois ali ficava a tenda do encontro. Essa era a tenda que Moisés, servo do S enhor , havia feito no deserto.
4 ጫኣቁሞ ሳኣፂና ጋዓንቴ ካኣቲ ዳውቴ ቂርያትይዓሪሜ ካታሞይዳፓ ዔኪ ሙኬ ዎዶና ዬሩሳላሜይዳ ዬያም ጊኢጊሼ ዓፒሎ ማኣሮይዳ ዓኣኔ።
4 Davi tinha transportado a arca de Deus de Quiriate-Jearim para a tenda que ele havia preparado para ela em Jerusalém.
5 ሆሬ ናኣዚኮ ናኣዚ ዑሬ ናይ ባስሊዔኤሌ ጎዖሢ ሞኦኖ ዓንጎይዳፓ ኮሼ ሚቺ ዒንጎ ቤዛ ዒኢካ ጌባዖኦኔይዳ ዓፒሎና ማዢንቴ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮኮ ቤርቶ ዛላ ዓኣኔ፤ ዒኢካ ካኣቲ ሴሎሞኔንታ ዴራኣ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳና ካኣማኒ ኮዔኔ፤
5 Mas o altar de bronze feito por Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, ainda estava ali em Gibeom, em frente ao tabernáculo do S enhor . Então Salomão e o povo se reuniram nesse local para consultar o S enhor .
6 ካኣቲያ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሬሎኮ ቤርቶ ዛላ ዓኣ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሾና ሚቺ ዒንጎ ቤዞ ዑፃ ሚቺ ዒንጎ ባኮ ሺኢሼኔ፤ ዒማና ፔቴ ሺያ ቆልሞ ሹኪሲ ዒንጎ ቤዞይዳ ጉቤና ሚቺንታንዳጉዲ ዒ ማሄኔ።
6 Na presença do S enhor , Salomão ofereceu mil holocaustos sobre o altar de bronze, que estava na tenda do encontro.
7 ዬኖ ዋንቴሎ ፆኦሲ ሴሎሜኔም ፔጋዺ ጴዻዖ፦ «ታ ኔኤም ዓይጎ ዒንጋንዳጉዲ ኔ ኮዓይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
7 Naquela noite, Deus apareceu a Salomão e lhe disse: “Peça o que quiser, e eu lhe darei”.
8 ዒማና ሴሎሞኔ ማሃዖ፦ «ታ ዓዶ ዳውቴም ኔ ዼኤፒ ኮሺ ባኣዚ ማዼኔ፤ ታና ዒዛ ቤዛ ሃሢ ኔ ካኣታሤኔ።
8 Salomão respondeu a Deus: “Tu mostraste grande amor leal a meu pai, Davi, e agora me fizeste rei em seu lugar.
9 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦሲዮ! ታ ዓዶም ኔ ጉሙርሲ ኬኤዜ ቃኣሎ ኩንሤ፤ ሃያ ሚርጉማ ዓጪጉዲ ማዔ ዴሮይዳ ኔ ታና ካኣታሤኔ፤
9 Ó S enhor Deus, cumpre a promessa que fizeste a meu pai, Davi, pois me fizeste rei sobre um povo tão numeroso como o pó da terra!
10 ዬያሮ ኔኤኮ ዴሮ ፒዜ ዔኪ ዓኣዻኒ ታና ዳንዳዒሳ ማሊ ጶቂሥሢና ዔራቶና ታኣም ዒንጌ፤ ያዺ ማዒባኣያታቶ ጋዓንቴ ሃያ ኔኤኮ ዼኤፖ ዴሮ ዎዲ ታ ዔኪ ዓኣዻንዳይ?» ጌዔኔ።
10 Dá-me sabedoria e conhecimento para que eu os lidere bem, pois quem é capaz de governar este teu grande povo?”.
11 ዬካፓ ፆኦሲ ሴሎሞኔም፦ «ኔ ኔ ቶኦኪም ዖርጎቹሞ፥ ቆሎ፥ ኔኤኮ ሞርካ ሃይቃንዳንጉዲ፤ ሃሣ ሚርጌ ሌዔ ናንጋኒቱዋንቴ ኔኤኒ ዔያቶይዳ ካኣታዻንዳጉዲ ታ ማሄ፥ ታኣኮ ዴሮ ፒዙሞና ዔኪ ዓኣዻኒ ኔና ዳንዳዒሳ ማሊ ጶቂሥሢና ዔራቶና ኔ ዖኦጬሢሮ፥
11 Deus disse a Salomão: “Uma vez que esse é seu desejo, e não pediu riqueza, nem bens, nem fama, nem a morte de seus inimigos, nem vida longa, mas sabedoria e conhecimento para governar bem meu povo, sobre o qual o fiz rei,
12 ሃይሾ ኔ ታና ዖኦጬ ጶቂሢፆና ዔራቶና ታ ኔኤም ዒንጋንዳኔ፤ ቃሲ ሃሣ ሃያኮ ቤርታ ዎያ ካኣቲ ማዔቴያ ዴንቄያና ሴካ ቤርቲማኣ ዴንቃኒ ዳንዳዓያይዳፓ ባሼ ዖርጎቹሞ፥ ቆሎና ዼኤፒ ሱንሢያ ታ ኔኤም ዒንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
12 certamente lhe darei a sabedoria e o conhecimento que pediu. Também lhe darei riqueza, bens e fama como nenhum rei teve nem jamais terá”.
13 ሴሎሞኔ ጌባዖኦኔይዳ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣራ ዓኣ ባኣካፓ ዬሩሳላሜ ዓኣዼኔ፤ ዒዚ ፔኤኮ ናንጎ ቤዞ ዒኢካ ማሂ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ።
13 Então Salomão voltou da tenda do encontro, no lugar de culto em Gibeom, para Jerusalém, e reinou sobre todo o Israel.
14 ሴሎሞኔ ዒማና ፔቴ ሺያና ዖይዶ ፄኤታ ሳርጌላ ዖይታና ታጶ ላምዖ ሺያ ፓሮና ዶዲ ዖላ ዓሲ ጊኢጊሻዖ ዔያቶይዳፓ ዛሎ ዬሩሳላሜይዳ፥ ዓቴ ዓሶ ሃሣ ሃንጎ ዱማ ዱማ ካታማ ናንጋንዳጉዲ ፓቂ ፓቂ ጌሤኔ።
14 Salomão ajuntou muitos carros de guerra e cavalos. Possuía 1.400 carros de guerra e 12.000 cavalos. Mantinha alguns deles nas cidades designadas para guardar esses carros de guerra e outros perto dele, em Jerusalém.
15 ሴሎሞኔ ካኣታዺ ዓኣ ዎዶና ዬሩሳላሜይዳ ዎርቆና ቢሮናኮ ሚርጉማፓ ዔቄያና ዓዳ ቃንፆ ማዔኔ፤ ሃሣ ዴኤሎ ዚቢቆ ሚርጉማኣ ዪሁዳይዳ ጌሜሮ ዴማ ጉቤ ቤዛ ባቃላ ቦኦቦጉዲ ፓይዲንቴኔ።
15 O rei tornou a prata e o ouro tão comuns em Jerusalém como as pedras. E havia tanta madeira valiosa de cedro como as figueiras-bravas que crescem nas colinas de Judá.
16 ካኣቲኮ ፓራሢ ሙካሢ ጊብፄና ቄዌ ዓጮናፓኬ፤ ካኣቲኮ ኮርሞ ኮርማ ዓሳ ዬያ ፓራሢ ቄዌይዳፓ ሻንቃኔ።
16 Os cavalos de Salomão eram importados do Egito e da Cilícia; os comerciantes do rei os adquiriam da Cilícia pelo preço de mercado.
17 ጊብፄይዳፓ ዔያታ ጌልዛሢ ፔቴ ሳርጌሎ ላንካይ ኪሎ ጊራኣሜ ማዓ ቢራና፤ ሃሣ ፔቴ ፓሮዋ ፔቴና ዛላና ኪሎ ጊራኣሜ ማዓ ቢራና ሻንቂኬ፤ ዬያ ባኮ ጊንሣ ዔያታ ሂኢታ ዓሶንታ ሶኦሪ ዓሶ ካኣቶም ሻንቻኔ።
17 Naquela época, um carro de guerra do Egito custava 600 peças de prata, e um cavalo, 150 peças de prata. Depois, eram exportados aos reis dos hititas e aos reis da Síria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.