2 Crônicas 1

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒዛኮ ፆኦዛሢ ዒዛና ዎላ ዓኣያ ማዒ ኮሺ ዒዛ ዔርቴያ ማሄሢሮ ዳውቴ ናኣዚ፥ ሴሎሞኔ ካኣቱሞይዳ ጊኢጊንቲ ዴዔኔ።
1 Salomão, filho de Davi, fortaleceu-se no seu reino; e o SENHOR seu Deus era com ele, e o engrandeceu sobremaneira.
2 ዬካፓ ሴሎሞኔ ዒስራዔኤሌ ዓሶ፥ ሺዮና ፄኤቶ ፖኦሊሶ ዓይሣ ዓሶ፥ ዎጎ ዎጋ ዓሶ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጉቤሢንታ ዱማ ዱማ ማኣሮ ዓሶናኮ ሱኡጎ፥
2 E falou Salomão a todo o Israel, aos capitães de mil e de cem, aos juízes e a todos os governadores em todo o Israel, chefes das famílias.
3 ጌባዖኦኔይዳ ፆኦሲ ካኣሽኪንታ ባኣኮ ዒዛና ዎላ ዓኣዻንዳጉዲ ዓይሤኔ፤ ዒኢካ ዔያታ ዓኣዻሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይላሢ፥ ሙሴ ዓሳ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ማዤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮና ካኣማ ዓፒሎ ማኣራ ጌባዖኦኔይዳ ዓኣሢሮኬ።
3 E foi Salomão, e toda a congregação com ele, ao alto que estava em Gibeom, porque ali estava a tenda da congregação de Deus, que Moisés, servo do Senhor, tinha feito no deserto.
4 ጫኣቁሞ ሳኣፂና ጋዓንቴ ካኣቲ ዳውቴ ቂርያትይዓሪሜ ካታሞይዳፓ ዔኪ ሙኬ ዎዶና ዬሩሳላሜይዳ ዬያም ጊኢጊሼ ዓፒሎ ማኣሮይዳ ዓኣኔ።
4 Mas Davi tinha feito subir a arca de Deus de Quiriate-Jearim ao lugar que lhe preparara; porque lhe tinha armado uma tenda em Jerusalém.
5 ሆሬ ናኣዚኮ ናኣዚ ዑሬ ናይ ባስሊዔኤሌ ጎዖሢ ሞኦኖ ዓንጎይዳፓ ኮሼ ሚቺ ዒንጎ ቤዛ ዒኢካ ጌባዖኦኔይዳ ዓፒሎና ማዢንቴ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮኮ ቤርቶ ዛላ ዓኣኔ፤ ዒኢካ ካኣቲ ሴሎሞኔንታ ዴራኣ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳና ካኣማኒ ኮዔኔ፤
5 Também o altar de cobre que tinha feito Bezaleel, filho de Uri, filho de Hur, estava ali diante do tabernáculo do Senhor; e Salomão e a congregação o buscavam.
6 ካኣቲያ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሬሎኮ ቤርቶ ዛላ ዓኣ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሾና ሚቺ ዒንጎ ቤዞ ዑፃ ሚቺ ዒንጎ ባኮ ሺኢሼኔ፤ ዒማና ፔቴ ሺያ ቆልሞ ሹኪሲ ዒንጎ ቤዞይዳ ጉቤና ሚቺንታንዳጉዲ ዒ ማሄኔ።
6 E Salomão ofereceu ali sacrifícios perante o Senhor, sobre o altar de cobre que estava na tenda da congregação; e ofereceu sobre ele mil holocaustos.
7 ዬኖ ዋንቴሎ ፆኦሲ ሴሎሜኔም ፔጋዺ ጴዻዖ፦ «ታ ኔኤም ዓይጎ ዒንጋንዳጉዲ ኔ ኮዓይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
7 Naquela mesma noite Deus apareceu a Salomão, e disse-lhe: Pede o que queres que eu te dê.
8 ዒማና ሴሎሞኔ ማሃዖ፦ «ታ ዓዶ ዳውቴም ኔ ዼኤፒ ኮሺ ባኣዚ ማዼኔ፤ ታና ዒዛ ቤዛ ሃሢ ኔ ካኣታሤኔ።
8 E Salomão disse a Deus: Tu usaste de grande benignidade com meu pai Davi, e a mim me fizeste rei em seu lugar.
9 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦሲዮ! ታ ዓዶም ኔ ጉሙርሲ ኬኤዜ ቃኣሎ ኩንሤ፤ ሃያ ሚርጉማ ዓጪጉዲ ማዔ ዴሮይዳ ኔ ታና ካኣታሤኔ፤
9 Agora, pois, ó Senhor Deus, confirme-se a tua palavra, dada a meu pai Davi; porque tu me fizeste reinar sobre um povo numeroso como o pó da terra.
10 ዬያሮ ኔኤኮ ዴሮ ፒዜ ዔኪ ዓኣዻኒ ታና ዳንዳዒሳ ማሊ ጶቂሥሢና ዔራቶና ታኣም ዒንጌ፤ ያዺ ማዒባኣያታቶ ጋዓንቴ ሃያ ኔኤኮ ዼኤፖ ዴሮ ዎዲ ታ ዔኪ ዓኣዻንዳይ?» ጌዔኔ።
10 Dá-me, pois, agora, sabedoria e conhecimento, para que possa sair e entrar perante este povo; pois quem poderia julgar a este tão grande povo?
11 ዬካፓ ፆኦሲ ሴሎሞኔም፦ «ኔ ኔ ቶኦኪም ዖርጎቹሞ፥ ቆሎ፥ ኔኤኮ ሞርካ ሃይቃንዳንጉዲ፤ ሃሣ ሚርጌ ሌዔ ናንጋኒቱዋንቴ ኔኤኒ ዔያቶይዳ ካኣታዻንዳጉዲ ታ ማሄ፥ ታኣኮ ዴሮ ፒዙሞና ዔኪ ዓኣዻኒ ኔና ዳንዳዒሳ ማሊ ጶቂሥሢና ዔራቶና ኔ ዖኦጬሢሮ፥
11 Então Deus disse a Salomão: Porquanto houve isto no teu coração, e não pediste riquezas, bens, ou honra, nem a morte dos que te odeiam, nem tampouco pediste muitos dias de vida, mas pediste para ti sabedoria e conhecimento, para poderes julgar a meu povo, sobre o qual te constituí rei,
12 ሃይሾ ኔ ታና ዖኦጬ ጶቂሢፆና ዔራቶና ታ ኔኤም ዒንጋንዳኔ፤ ቃሲ ሃሣ ሃያኮ ቤርታ ዎያ ካኣቲ ማዔቴያ ዴንቄያና ሴካ ቤርቲማኣ ዴንቃኒ ዳንዳዓያይዳፓ ባሼ ዖርጎቹሞ፥ ቆሎና ዼኤፒ ሱንሢያ ታ ኔኤም ዒንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
12 Sabedoria e conhecimento te são dados; e te darei riquezas, bens e honra, quais não teve nenhum rei antes de ti, e nem depois de ti haverá.
13 ሴሎሞኔ ጌባዖኦኔይዳ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣራ ዓኣ ባኣካፓ ዬሩሳላሜ ዓኣዼኔ፤ ዒዚ ፔኤኮ ናንጎ ቤዞ ዒኢካ ማሂ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ።
13 Assim Salomão veio a Jerusalém, do alto que estava em Gibeom, de diante da tenda da congregação; e reinou sobre Israel.
14 ሴሎሞኔ ዒማና ፔቴ ሺያና ዖይዶ ፄኤታ ሳርጌላ ዖይታና ታጶ ላምዖ ሺያ ፓሮና ዶዲ ዖላ ዓሲ ጊኢጊሻዖ ዔያቶይዳፓ ዛሎ ዬሩሳላሜይዳ፥ ዓቴ ዓሶ ሃሣ ሃንጎ ዱማ ዱማ ካታማ ናንጋንዳጉዲ ፓቂ ፓቂ ጌሤኔ።
14 E Salomão ajuntou carros e cavaleiros, e teve mil e quatrocentos carros, e doze mil cavaleiros; os quais pôs nas cidades dos carros, e junto ao rei em Jerusalém.
15 ሴሎሞኔ ካኣታዺ ዓኣ ዎዶና ዬሩሳላሜይዳ ዎርቆና ቢሮናኮ ሚርጉማፓ ዔቄያና ዓዳ ቃንፆ ማዔኔ፤ ሃሣ ዴኤሎ ዚቢቆ ሚርጉማኣ ዪሁዳይዳ ጌሜሮ ዴማ ጉቤ ቤዛ ባቃላ ቦኦቦጉዲ ፓይዲንቴኔ።
15 E fez o rei que houvesse ouro e prata em Jerusalém como pedras; e cedros em tanta abundância como figueiras bravas que há pelas campinas.
16 ካኣቲኮ ፓራሢ ሙካሢ ጊብፄና ቄዌ ዓጮናፓኬ፤ ካኣቲኮ ኮርሞ ኮርማ ዓሳ ዬያ ፓራሢ ቄዌይዳፓ ሻንቃኔ።
16 E os cavalos, que tinha Salomão, eram trazidos do Egito; e os mercadores do rei os recebiam em tropas, cada uma pelo seu preço.
17 ጊብፄይዳፓ ዔያታ ጌልዛሢ ፔቴ ሳርጌሎ ላንካይ ኪሎ ጊራኣሜ ማዓ ቢራና፤ ሃሣ ፔቴ ፓሮዋ ፔቴና ዛላና ኪሎ ጊራኣሜ ማዓ ቢራና ሻንቂኬ፤ ዬያ ባኮ ጊንሣ ዔያታ ሂኢታ ዓሶንታ ሶኦሪ ዓሶ ካኣቶም ሻንቻኔ።
17 E faziam subir e sair do Egito cada carro por seiscentos siclos de prata, e cada cavalo por cento e cinqüenta; e assim, por meio deles eram para todos os reis dos heteus, e para os reis da Síria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.