2 Crônicas 1

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒዛኮ ፆኦዛሢ ዒዛና ዎላ ዓኣያ ማዒ ኮሺ ዒዛ ዔርቴያ ማሄሢሮ ዳውቴ ናኣዚ፥ ሴሎሞኔ ካኣቱሞይዳ ጊኢጊንቲ ዴዔኔ።
1 Salomão, filho de Davi, fortaleceu-se no seu reino, e o Senhor , seu Deus, estava com ele e muito o engrandeceu.
2 ዬካፓ ሴሎሞኔ ዒስራዔኤሌ ዓሶ፥ ሺዮና ፄኤቶ ፖኦሊሶ ዓይሣ ዓሶ፥ ዎጎ ዎጋ ዓሶ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጉቤሢንታ ዱማ ዱማ ማኣሮ ዓሶናኮ ሱኡጎ፥
2 Salomão falou a todo o Israel, aos capitães de mil e aos de cem, aos juízes e a todos os chefes em todo o Israel, cabeças de famílias.
3 ጌባዖኦኔይዳ ፆኦሲ ካኣሽኪንታ ባኣኮ ዒዛና ዎላ ዓኣዻንዳጉዲ ዓይሤኔ፤ ዒኢካ ዔያታ ዓኣዻሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይላሢ፥ ሙሴ ዓሳ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ማዤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮና ካኣማ ዓፒሎ ማኣራ ጌባዖኦኔይዳ ዓኣሢሮኬ።
3 E foi com toda a congregação ao lugar alto que estava em Gibeão, porque ali estava a tenda do encontro de Deus, que Moisés, servo do Senhor , tinha feito no deserto.
4 ጫኣቁሞ ሳኣፂና ጋዓንቴ ካኣቲ ዳውቴ ቂርያትይዓሪሜ ካታሞይዳፓ ዔኪ ሙኬ ዎዶና ዬሩሳላሜይዳ ዬያም ጊኢጊሼ ዓፒሎ ማኣሮይዳ ዓኣኔ።
4 Quanto à arca de Deus, Davi a tinha trazido de Quiriate-Jearim para o lugar que lhe havia preparado, porque tinha armado uma tenda para a arca em Jerusalém.
5 ሆሬ ናኣዚኮ ናኣዚ ዑሬ ናይ ባስሊዔኤሌ ጎዖሢ ሞኦኖ ዓንጎይዳፓ ኮሼ ሚቺ ዒንጎ ቤዛ ዒኢካ ጌባዖኦኔይዳ ዓፒሎና ማዢንቴ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮኮ ቤርቶ ዛላ ዓኣኔ፤ ዒኢካ ካኣቲ ሴሎሞኔንታ ዴራኣ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳና ካኣማኒ ኮዔኔ፤
5 Mas o altar de bronze que havia sido feito por Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, estava ali diante do tabernáculo do Senhor ; e Salomão e a congregação consultaram o Senhor .
6 ካኣቲያ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሬሎኮ ቤርቶ ዛላ ዓኣ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሾና ሚቺ ዒንጎ ቤዞ ዑፃ ሚቺ ዒንጎ ባኮ ሺኢሼኔ፤ ዒማና ፔቴ ሺያ ቆልሞ ሹኪሲ ዒንጎ ቤዞይዳ ጉቤና ሚቺንታንዳጉዲ ዒ ማሄኔ።
6 Salomão ofereceu ali sacrifícios diante do Senhor , sobre o altar de bronze que estava na tenda do encontro; e ofereceu sobre ele mil holocaustos.
7 ዬኖ ዋንቴሎ ፆኦሲ ሴሎሜኔም ፔጋዺ ጴዻዖ፦ «ታ ኔኤም ዓይጎ ዒንጋንዳጉዲ ኔ ኮዓይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
7 Naquela mesma noite, Deus apareceu a Salomão e lhe disse: — Peça o que você quer que eu lhe dê.
8 ዒማና ሴሎሞኔ ማሃዖ፦ «ታ ዓዶ ዳውቴም ኔ ዼኤፒ ኮሺ ባኣዚ ማዼኔ፤ ታና ዒዛ ቤዛ ሃሢ ኔ ካኣታሤኔ።
8 Salomão respondeu: — Foste muito bondoso com Davi, meu pai, e me fizeste reinar em seu lugar.
9 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦሲዮ! ታ ዓዶም ኔ ጉሙርሲ ኬኤዜ ቃኣሎ ኩንሤ፤ ሃያ ሚርጉማ ዓጪጉዲ ማዔ ዴሮይዳ ኔ ታና ካኣታሤኔ፤
9 E agora, ó Senhor Deus, cumpra-se a tua promessa feita a Davi, meu pai; porque tu me constituíste rei sobre um povo numeroso como o pó da terra.
10 ዬያሮ ኔኤኮ ዴሮ ፒዜ ዔኪ ዓኣዻኒ ታና ዳንዳዒሳ ማሊ ጶቂሥሢና ዔራቶና ታኣም ዒንጌ፤ ያዺ ማዒባኣያታቶ ጋዓንቴ ሃያ ኔኤኮ ዼኤፖ ዴሮ ዎዲ ታ ዔኪ ዓኣዻንዳይ?» ጌዔኔ።
10 Dá-me, agora, sabedoria e conhecimento, para que eu saiba conduzir-me à frente deste povo; pois quem seria capaz de governar este grande povo?
11 ዬካፓ ፆኦሲ ሴሎሞኔም፦ «ኔ ኔ ቶኦኪም ዖርጎቹሞ፥ ቆሎ፥ ኔኤኮ ሞርካ ሃይቃንዳንጉዲ፤ ሃሣ ሚርጌ ሌዔ ናንጋኒቱዋንቴ ኔኤኒ ዔያቶይዳ ካኣታዻንዳጉዲ ታ ማሄ፥ ታኣኮ ዴሮ ፒዙሞና ዔኪ ዓኣዻኒ ኔና ዳንዳዒሳ ማሊ ጶቂሥሢና ዔራቶና ኔ ዖኦጬሢሮ፥
11 Deus disse a Salomão: — Visto que foi este o desejo do seu coração, e você não pediu riquezas, bens ou honras, nem a morte dos seus inimigos, nem tampouco pediu longevidade, mas sabedoria e conhecimento para poder governar o meu povo, sobre o qual o constituí rei,
12 ሃይሾ ኔ ታና ዖኦጬ ጶቂሢፆና ዔራቶና ታ ኔኤም ዒንጋንዳኔ፤ ቃሲ ሃሣ ሃያኮ ቤርታ ዎያ ካኣቲ ማዔቴያ ዴንቄያና ሴካ ቤርቲማኣ ዴንቃኒ ዳንዳዓያይዳፓ ባሼ ዖርጎቹሞ፥ ቆሎና ዼኤፒ ሱንሢያ ታ ኔኤም ዒንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
12 sabedoria e conhecimento lhe serão dados. E lhe darei também riquezas, bens e honras, como nenhum rei antes de você teve, nem nenhum rei depois de você terá.
13 ሴሎሞኔ ጌባዖኦኔይዳ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣራ ዓኣ ባኣካፓ ዬሩሳላሜ ዓኣዼኔ፤ ዒዚ ፔኤኮ ናንጎ ቤዞ ዒኢካ ማሂ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ።
13 Salomão voltou para Jerusalém, da sua ida ao lugar alto que ficava em Gibeão, de diante da tenda do encontro; e reinou sobre Israel.
14 ሴሎሞኔ ዒማና ፔቴ ሺያና ዖይዶ ፄኤታ ሳርጌላ ዖይታና ታጶ ላምዖ ሺያ ፓሮና ዶዲ ዖላ ዓሲ ጊኢጊሻዖ ዔያቶይዳፓ ዛሎ ዬሩሳላሜይዳ፥ ዓቴ ዓሶ ሃሣ ሃንጎ ዱማ ዱማ ካታማ ናንጋንዳጉዲ ፓቂ ፓቂ ጌሤኔ።
14 Salomão ajuntou carros de guerra e cavaleiros. Tinha mil e quatrocentos carros de guerra e doze mil cavaleiros, que colocou nas cidades onde mantinha os carros, deixando uma parte junto ao rei, em Jerusalém.
15 ሴሎሞኔ ካኣታዺ ዓኣ ዎዶና ዬሩሳላሜይዳ ዎርቆና ቢሮናኮ ሚርጉማፓ ዔቄያና ዓዳ ቃንፆ ማዔኔ፤ ሃሣ ዴኤሎ ዚቢቆ ሚርጉማኣ ዪሁዳይዳ ጌሜሮ ዴማ ጉቤ ቤዛ ባቃላ ቦኦቦጉዲ ፓይዲንቴኔ።
15 O rei fez com que, em Jerusalém, a prata e o ouro fossem tão comuns como as pedras, e os cedros fossem tão numerosos como os sicômoros que estão na Sefelá.
16 ካኣቲኮ ፓራሢ ሙካሢ ጊብፄና ቄዌ ዓጮናፓኬ፤ ካኣቲኮ ኮርሞ ኮርማ ዓሳ ዬያ ፓራሢ ቄዌይዳፓ ሻንቃኔ።
16 Os cavalos de Salomão vinham do Egito e da Cilícia, e comerciantes do rei os importavam da Cilícia por certo preço.
17 ጊብፄይዳፓ ዔያታ ጌልዛሢ ፔቴ ሳርጌሎ ላንካይ ኪሎ ጊራኣሜ ማዓ ቢራና፤ ሃሣ ፔቴ ፓሮዋ ፔቴና ዛላና ኪሎ ጊራኣሜ ማዓ ቢራና ሻንቂኬ፤ ዬያ ባኮ ጊንሣ ዔያታ ሂኢታ ዓሶንታ ሶኦሪ ዓሶ ካኣቶም ሻንቻኔ።
17 Importava-se do Egito um carro de guerra por seiscentas moedas de prata e um cavalo, por cento e cinquenta; nas mesmas condições, as caravanas os traziam e os exportavam para todos os reis dos heteus e para os reis da Síria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.