2 Crônicas 13

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ዒዮርቢዓሜ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼንቴ ታጶ ሳላሳ ሌዖና ዓቢያ ዪሁዳይዳ ካኣታዼኔ፤
1 No ano décimo oitavo do rei Jeroboão, Abias começou a reinar sobre Judá.
2 ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ዴዒ ሃይሦ ሌዔ ካኣታዼኔ፤ ዒንዳ ዒዛኮ ሚካያ ጎዖዛ ጊቢዓ ካታማ ሾይንቴያ ዑሪዔኤሌ ናዎኬ።
2 Três anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Micaía, filha de Uriel de Gibeá; e houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 ዒማና ዓቢያ ዖይዶ ፄኤታ ሺያ ዖላ ዓሲና ኬስካዛ፥ ዒዮርቢዓሜ ሃሣ ሳሊ ፄኤታ ሺያ ፖኦሊሴ ዔኪ ዎሊ ዖሎ ዓርቄኔ።
3 E Abias ordenou a peleja com um exército de valentes guerreiros, quatrocentos mil homens escolhidos; e Jeroboão dispôs contra ele a batalha com oitocentos mil homens escolhidos, todos homens corajosos.
4 ዬካፓ ጌሜራ ሚርጌ ዓኣ ዔፕሬኤሜ ዓጮይዳ ዓኣ ፄማራይሜ ጌይንታ ዹካ ኬስኪ ዔቄኔ፤ ዒዚ ፔኤኮ ዑኡዞ ዼጊዲ ዒዮርቢዓሜና ዒስራዔኤሌ ዓሶናም ጉቤ ዒላታዖ፦ «ኮሺ ዋይዙዋቴ!
4 E pôs-se Abias em pé em cima do monte de Zemaraim, que está na montanha de Efraim, e disse: Ouvi-me, Jeroboão e todo o Israel:
5 ዳውቴና ዒዛኮ ዜርፆና ዒስራዔኤሌይዳ ናኣናና ካኣታዻያ ማዒፆ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ዳውቴና ዎላ ዓጊፁዋ ጫኣቁሞ ጫኣቄሢ ዒንሢ ዔሩዋዓዳ?
5 Porventura não vos convém saber que o Senhor Deus de Israel deu para sempre a Davi a soberania sobre Israel, a ele e a seus filhos, por uma aliança de sal?
6 ሂዳዖ ሃይ ሴሎሞኔ ካራማሢ፥ ናባፄ ናኣዚ፥ ዒዮርቢዓሜ ፔ ጎዳሢ ሴሎሞኔም ዋይዞ ዒፄንቴሞ፤
6 Contudo levantou-se Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, e se rebelou contra seu senhor.
7 ዬያ ሌሊቱዋንቴ ናንጊቤቃ ዒዮርቢዓሜ ናንጊም ማሉዋ ፑርታ ዓሲ ቡኩሴኔ፤ ዬይ ዓሳ ሃጊ ናይ ዓኣያ፥ ሃሣ ዒናዺባኣያ ማዒ ዔያቶ ቃዛኒ ዳንዳዒባኣ ሮቢዓሜኮ ካራ ባይዜኔ።
7 E ajuntaram-se a ele homens vadios, filhos de Belial; e fortificaram-se contra Roboão, filho de Salomão, sendo Roboão ainda jovem, e terno de coração, e não lhes podia resistir.
8 ሃሢ ዒንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳውቴ ዜርፆም ዒንጌ ካኣቱሞ ቢታንቶ ባይዛኒ ማሌኔ፤ ዒንሢኮ ዬይ ማሊፃ ጋፒንሢ ሄላንዳጉዲ ሚርጌ ዖልዚ ዓሲ ዒንሢ ጊኢጊሼኔ፤ ዒንሢኮ ካኣሽኮ ባኣዚ ማዓንዳጉዲ ዒዮርቢዓሜ ዎርቄና ኮሺሴ፥ ናኣሮ ማላ ባኮ ዒንሢ ዔኪ ሙኬኔ።
8 E agora julgais que podeis resistir ao reino do Senhor, que está na mão dos filhos de Davi, visto que sois uma grande multidão, e tendes convosco os bezerros de ouro que Jeroboão vos fez para deuses.
9 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቄኤሴ ማዔ ዓኣሮኔ ዜርፆና ሌዊ ዓሶና ዒንሢ ዳውሴኔ፤ ዬያቶ ቤዛ ሜሌ ዴራ ማዻ ጎይፆ ዒንሢም ቄኤሴ ዒንሢ ዶኦሬኔ፤ ፔቴ ዚያ ጌማይ ሃንጎ ላንካይ ማራይ ዔኪ ዒንሢ ኮራ ሙካ ዓይጎ ዓሲያ ፆኦሲቱዋ ዒንሢኮ ሜሌ ፆኦዞም ቄኤሴ ማሂ ዒንሢ ዶዶኦራኔ።
9 Não lançastes vós fora os sacerdotes do Senhor, os filhos de Arão, e os levitas, e não fizestes para vós sacerdotes, como os povos das outras terras? Qualquer que vem a consagrar-se com um novilho e sete carneiros logo se faz sacerdote daqueles que não são deuses.
10 «ኑኡኒ ጋዓንቴ ሃሢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢ ካኣሽካኔ፤ ዒዛ ሃሺ ኑ ሺኢካዓኬ፤ ዓኣሮኔ ዜርፆ ማዔ ቄኤሳ ፆኦዛሢም ማዺፆ ሃሺባኣሴ፤ ሌዊ ዓሳኣ ቤርታ ማዻ ጎይፆ ቄኤሶ ማኣዳንዳኔ፤
10 Porém, quanto a nós, o Senhor é nosso Deus, e nunca o deixamos; e os sacerdotes que ministram ao Senhor são filhos de Arão, e os levitas se ocupam na sua obra.
11 ቢያ ኬላ ጉቴና ዋንቴና ሳውማ ኮሺ ማዔ ዑንጆና ቆልሞ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆዋ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሻኔ፤ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሾና ጋባዶይዳ ካሦ ዒንጎ ዒንጊፆዋ ሺኢሻኔ፤ ዔያታ ቢያ ኬላ ዋንቶ ዋንቶ ዎርቃፓ ኮሺንቴ፥ ፖዖ ጌሦ ሻርኖ ዑፃ ዓኣ ፖዖ ፖዒሣኔ፤ ኑኡኒ ፆኦሲኮ ዓይሢፆ ማዺ ኩንሣኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ፆኦሲ ሃሼኔ።
11 E queimam ao Senhor cada manhã e cada tarde holocaustos, incenso aromático, com os pães da proposição sobre a mesa pura, e o castiçal de ouro, e as suas lâmpadas para se acenderem cada tarde, porque nós temos cuidado do serviço do Senhor nosso Deus; porém vós o deixastes.
12 ኑኡኮ ሱኡጋሢ ፔኤሮ ዒዛ ፆኦዛሢኬ፤ ዒዛኮ ቄኤሳ ዛዮ ዋርቃኒ ጊኢጊንቲ ሃይካ ኑኡና ዎላ ዓኣኔ፤ ዔያታ ዛያሢ ዋርቆ ዓርቃዛ ኑኡኒ ዒንሢ ዖሊፆ ዓርቃንዳኔ፤ ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ዓሲዮቴ! ፔቴታዖ ዒንሢ ዖሎና ባሻኒ ኑና ዳንዳዑዋኣሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ፆኦዛሢና ዖልቲፖቴ!» ጌዔኔ።
12 E eis que Deus está conosco, à nossa frente, como também os seus sacerdotes, tocando com as trombetas, para dar alarme contra vós. Ó filhos de Israel, não pelejeis contra o Senhor Deus de vossos pais; porque não prosperareis.
13 ዒማና ዒዮርቢዓሜ ፔኤኮ ዖሎ ዓሶኮ ዛሎ ዪሁዳ ዖሎ ዓሶኮ ጊንፆ ዛሊና ካቲ ዖላንዳጉዲ ዳካዖ ዓቴ ዓሶ ሃሣ ዪሁዳ ዖሎ ዓሶኮ ቤርቲና ሙኪ ዖሎ ዓርቃንዳጉዲ ዓይሤኔ።
13 Mas Jeroboão armou uma emboscada, para dar sobre eles pela retaguarda; de maneira que estavam em frente de Judá e a emboscada por detrás deles.
14 ዪሁዳ ዓሳ ኮይሎ ዛጊ ዔያታ ማንጊንቴሢ ዴንቃዖ ዔያቶ ማኣዳንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ዒላቴኔ፤ ቄኤሳኣ ዛዬ ዋርቄኔ፤
14 Então Judá olhou, e eis que tinham que pelejar por diante e por detrás; então clamaram ao Senhor; e os sacerdotes tocaram as trombetas.
15 ዪሁዳ ዓሳ ዑኡዞ ዼጊዲ ዒላቴኔ፤ ዬካፓ ካኣቲ ዓቢያ ዔያቶ ዔኪ ኬስኬም ዔያታ ዖሌኔ፤ ፆኦሲ ዒማና ዒዮርቢዓሜንታ ዒስራዔኤሌኮ ዖሎ ዓሶዋ ዖሊ ባሼኔ፤
15 E os homens de Judá gritaram; e sucedeu que, gritando os homens de Judá, Deus feriu a Jeroboão e a todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዪሁዳ ዓሶ ቤርታፓ ጳሽኬኔ፤ ፆኦሲ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዪሁዳ ዴሮም ዓኣሢ ዒንጌኔ፤
16 E os filhos de Israel fugiram de diante de Judá; e Deus os entregou na sua mão.
17 ዓቢያና ዒዛኮ ዖሎ ዓሶና ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዖሎና ባሺ ዺቢ ዓሲ ዎዼኔ፤ ዬኖ ዖሎና ዒስራዔኤሌ ፖኦሊሶፓ ዶኦሪንቴያ ዶንጎ ፄኤታ ሺያ ፖኦሊሴ ሃይቄኔ።
17 De maneira que Abias e o seu povo fizeram grande matança entre eles; porque caíram feridos de Israel quinhentos mil homens escolhidos.
18 ዪሁዳ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ፆኦዛሢና ጉሙርቂንቴሢሮ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዖሊ ባሼኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጋዓንቴ ቦርሲንቴኔ።
18 E foram humilhados os filhos de Israel naquele tempo; e os filhos de Judá prevaleceram, porque confiaram no Senhor Deus de seus pais.
19 ዓቢያ ዒዮርቢዓሜኮ ዖሎ ዓሶ ዒማና ዳውሴኔ፤ ዒዮርቢዓሜ ካታሞይዳፓ፦ ቤኤቴኤሌ፥ ዪሻናንታ ዔፕሮኔንታ ዔያቶኮ ኮይላ ዓኣ ጉርዶና ዎላ ዖሊ ባሺ ዒ ዓርቄኔ፤
19 E Abias perseguiu Jeroboão; e tomou-lhe a Betel com os lugares da sua jurisdição, e a Jesana com os lugares da sua jurisdição, e a Efrom com os lugares da sua jurisdição.
20 ዒማፓ ዒዮርቢዓሜ ዓቢያ ካኣታዺ ዓኣ ዎዶና ዎልቄ ዴንቂ ዔቃኒ ዳንዳዒባኣሴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋፒንፆይዳ ዒዮርቢዓሜ ዎዼኔ።
20 E Jeroboão não recobrou mais o seu poder nos dias de Abias; porém o Senhor o feriu, e morreu.
21 ዓቢያ ጋዓንቴ ኮሺ ዶዲ ዶዲ ዓኣዼኔ፤ ታጶ ዖይዶ ላኣሊ ዔኪ ላማታሚ ላምዖ ዓቲንቄ ናይና ታጶ ላሆ ዉዱሮ ናይ ሾዔኔ፤
21 Abias, porém, se fortificou, e tomou para si catorze mulheres, e gerou vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 ካኣቲ ዓቢያኮ ሃንጎ ዓቴ ሃይሶንታ ዒዚ ጌስቴ ጌኤዞንታ ማዼ ማዻኣ ቢያ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዒዶ ፃኣፔ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
22 Os demais atos de Abias, tanto os seus caminhos como as suas palavras, estão escritos na história do profeta Ido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.