1 Samuel 6
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ፆኦሲኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂና ፒሊስፄኤሜ ዓጮይዳ ላንካይ ዓጊኒ ዴዔስካፓ፥
1 A arca do Senhor ficou na terra dos filisteus sete meses.
2 ፒሊስፄኤሜ ዴራ ዔያቶኮ ቄኤሶንታ ዦዎዋ ዔኤሊ፦ «ፆኦሲኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ኑ ዎዴቴ ኮሺዳይ? ጊንሣ ዎንዴ ሙኬ ቤዞ ማሂ ኑ ዳካኒ ጌዔቴ ዎዲ ኑ ዳኮንዶይ? ጎይፆ ኑም ኬኤዙዋቴ» ጌይ ዖኦጬኔ።
2 Então os filisteus chamaram os sacerdotes e os adivinhadores para dizer-lhes: Que faremos nós da arca do Senhor? Fazei-nos saber como havemos de enviá-la para o seu lugar.
3 ዔያታ ማሃዖ፦ «ዒስራዔኤሌ ዓሶ ፆኦዛሢኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ማሂ ዳካኒ ዒንሢ ኮዔቴ፥ ዒንሢኮ ዻቢንቶ ዛሎሮ ዒንጎ ባኣዚ ዒንጊ ዎላ ዳካንዳያ ኮይሳኔ፤ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ፔቴታዖ ዔኤቢ ዒንጉዋዖ ማሂ ዳካንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ዒንሢ ዬያይዴቴ ዶርዓሢፓ ዻቃንዳኔ፤ ሃሣ ዒዚ ዒንሢ ሚርጌና ሜታሴሢ ዓይጎሮታቴያ ዒንሢ ዔራንዳኔ» ጌዔኔ።
3 Responderam eles: Se enviardes a arca do Deus de Israel, não a envieis vazia, porém sem falta enviareis a ele uma oferta pela culpa; então sereis curados, e se vos fará saber por que a sua mão não se retira de vós.
4 ዴራ ዒማና፦ «ኑኡኮ ዻቢንቶሮ ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ዓይጎ ኑ ዒንጊ ዳኮንዶይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
4 Então perguntaram: Qual é a oferta pela culpa que lhe havemos de enviar? Eles responderam: Segundo o número dos chefes dos filisteus, cinco tumores de ouro e cinco ratos de ouro, porque a praga é uma e a mesma sobre todos os vossos príncipes.
5 ዒንሢኮ ዓጮ ባይዛንዳጉዲ ዳኪንቴ ሂኢፆንታ ዑፃ ኪፃ ባኮንታ ማሊሲ ዬንሢ ዒንጎ ባኮንሢ ኮሺ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ፆኦዛሢ ዒንሢ ቦንቻንዳያ ኮይሳኔ፤ ዬያ ዒንሢ ማዼቴ ጎዖንቴ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ፆኦዞንታ ዓጮንታ ኩርሲፆ ዒ ሃሻንዳያ ናንዳኔ፤
5 Fazei, pois, imagens, dos vossos tumores, e dos ratos que andam destruindo a terra, e dai glória ao Deus de Israel; porventura aliviará o peso da sua mão de sobre vós, e de sobre vosso deus, e de sobre vossa terra:
6 ጊብፄ ዓጮ ካኣቲና ጊብፄ ዓሶና ማዼሢጉዲ ዓይጎሮ ዒንሢኮ ዒኖ ዒንሢ ዶዲሻይ? ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጊብፄ ዓጮይዳፓ ኬስኬሢ ፆኦሲ ጊብፄ ዓሶ ሚርጌና ሜታሴሢኮ ጊንፃፓቱዓዳ?
6 Por que, pois, endureceríeis os vossos corações, como os egípcios e Faraó endureceram os seus corações? Porventura depois de os haver Deus castigado, não deixaram ir o povo, e este não se foi?
7 ዬያሮ ሃሢ ዓኪ ሳርጌላ ዖይታንታ ዋኣፂንቲ ቤቂባኣ ላምዖ ናይንዴ ባይ ጊኢጊሹዋቴ፤ ዬንሢ ባኣቶንሢ ዋኣፂ ሳርጌሎ ዖይቴሎ ቃንባሮይዳ ቱኪጋፓ ናኣሮ ዔያቶኮ ቁሪ ጊንሣ ባርቶ ጌልዙዋቴ፤
7 Agora, pois, fazei um carro novo, tomai duas vacas que estejam criando, sobre as quais não tenha vindo o jugo, atai-as ao carro e levai os seus bezerros de após elas para casa.
8 ዬካፓ ፆኦሲኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ዔኪ ዒንሢ ጊኢጊሼ ዖይቶይዳ ጌሡዋቴ፤ ዒንሢኮ ዻቢንቶ ዛሎ ዒንጎ ዒንጊፆ ዎላ ዳካኒ ዎርቆና ዒንሢ ኮሼ ዱማ ዱማ ባኮ ሳኣፂኔ ጋርካ ዓጊ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ኮይላ ጌሡዋቴ፤ ዬያይዴስካፓ ጎይፆ ኬሲ ዴንዳንዳጉዲ ሃሹዋቴ።
8 Tomai a arca de Senhor, e ponde-a sobre o carro; também metei num cofre, ao seu lado, as jóias de ouro que haveis de oferecer ao Senhor como ofertas pela culpa; e assim a enviareis, para que se vá.
9 ዓካሪ ዎዚም ዴንዳቴያ ዛጉዋቴ፤ ቤትሼሜሼ ካታሞ ባንሢ ዴንዳያ ማዔቴ ዬያ ኩርሳ ባኮ ኑጊዳ ዳኬሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ፆኦዛሢ ማዔሢ ዔርዛኔ፤ ጋዓንቴ ዬኖ ባንሢ ዓኣዹዋያ ማዔቴ ዬይ ባይሲንታ ኑጊዳ ሙኬሢ ፆኦሲ ዳኬምቱዋንቴ ጉሪ ሙሙኬ ባኣዚታሢ ኑ ዔራንዳኔ» ጌዔኔ።
9 Reparai então: se ela subir pelo caminho do seu termo a Bete-Semes, foi ele quem nos fez este grande mal; mas, se não, saberemos que não foi a sua mão que nos feriu, e que isto nos sucedeu por acaso.
10 ዓሳ ዒማና ጌይንቴ ጎይፆ ማዼኔ፤ ላምዖ ናይንዴ ባይ ዔኪ ሳርጌላ ዖይታ ቱኡቲ ዓኣ ቃንባራይዳ ዋኣፄስካፓ ናኣሮ ቁራዖ ባርቶ ጌልዚ ካሮ ዎዼኔ።
10 Assim, pois, fizeram aqueles homens: tomaram duas vacas que criavam, ataram-nas ao carro, e encerraram os bezerros em casa;
11 ፆኦሲኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ዔኪ ሂኢፆንታ ኪፃ ባኮንታ ማሊሲ ዎርቆና ኮሺንቴ ባኮ ኩንሢ ጌሦና ሳኣፂኖ ሳርጌሎ ዖይቶይዳ ጌሤኔ፤
11 também puseram a arca do Senhor sobre o carro, bem como e cofre com os ratos de ouro e com as imagens dos seus tumores.
12 ዬካፓ ባኣቶንሢ ጎይፆ ኬስኪ ሴካ ሃንጋ ጎዑዋዖ ፒዝ ጌይ ቤትሼሜሼ ካታሞ ባንሢ ዴንዲሢ ዓርቄኔ፤ ዔያታ ዴንዳ ዎዶና ዖኦሊ ዖኦሊ ዓኣዻኔ፤ ዒማና ፒሊስፄኤሜ ካኣቶ ዶንጎንሢ ዴንዲ ቤትሼሜሼኮ ዛጶ ሄላንዳኣና ጊንፆ ዴንዴኔ።
12 Então as vacas foram caminhando diretamente pelo caminho de Bete-Semes, seguindo a estrada, andando e berrando, sem se desviarem nem para a direita nem para a esquerda; e os chefes dos filisteus foram seguindo-as até o termo de Bete-Semes.
13 ቤትሼሜሼ ዓሳ ፔቴ ዶኦቺዳ ዛርጌ ጮኦሪቤቃ ዼግ ጌይ ዛጋዖ ፆኦሲኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ዴንቄኔ፤ ዬያ ዔያታ ዴንቄሢሮ ኮሺ ዎዛዼኔ።
13 Ora, andavam os de Bete-Semes fazendo a sega do trigo no vale; e, levantando os olhos, viram a arca e, vendo-a, se alegraram.
14 ሳርጌሎ ዖይቴላ ቤትሼሜሼይዳ ናንጋ፥ ዒያሱ ጌይንታ ዓሲስኬያኮ ጎሺ ጌሊ ዼኤፒ ሹቺኮ ኮይላ ሙካዖ ዔቄኔ። ዴራ ዒማና ሳርጌሎ ዖይቴሎኮ ሚፆ ጳሊ፥ ባኣቶንሢያኣ ሹካዖ ፆኦሲም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሼኔ።
14 Tendo chegado o carro ao campo de Josué, o bete-semita, parou ali, onde havia uma grande pedra. Fenderam a madeira do carro, e ofereceram as vacas ao Senhor em holocausto.
15 ዒኢካ ዓኣ ሌዊ ዓሳ ፆኦሲኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖንታ ዎርቃ ኩሚ ዓኣ ሳኣፂኖ ዔኪ ዼኤፖ ሹጫሢ ዑፃ ጌሤኔ፤ ዒማና ቤትሼሜሼ ዓሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሚቺ ዒንጎ ባኣዚንታ ሜሌ ባኮዋ ቢያ ዒንጌኔ፤
15 Nisso os levitas desceram a arca do Senhor, como também o cofre que estava junto a ela, em que se achavam as jóias de ouro, e puseram-nos sobre aquela grande pedra; e no mesmo dia os homens de Bete-Semes ofereceram holocaustos e sacrifícios ao Senhor.
16 ዶንጎ ፒሊስፄኤሜ ካኣቶንሢ ዬያ ቢያ ዛጌስካፓ ዬኖ ዓቦ ማዒ ጊንሣ ዔቅሮኔ ዴንዴኔ።
16 E os cinco chefes dos filisteus, tendo visto aquilo, voltaram para Ecrom no mesmo dia.
17 ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዔያቶኮ ዻቢንቶ ዛሎ ዒንጎ ባኮ ማሂ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዳኬ ዑፃ ኪፃ ባኮ ማሊሲ ኮሾና ዎርቆ ናኣቦንሢ፦ ዓሽዶዴ ሱንሢና፥ ጋኣዛ ሱንሢና፥ ዓስቄሎና ሱንሢና፥ ጋኣቴንታ ዔቅሮኔ ካታሞ ሱንሢና ዳኪንቴያኬ።
17 Estes, pois, são os tumores de ouro que os filisteus enviaram ao Senhor como oferta pela culpa: por Asdode um, por Gaza outro, por Asquelom outro, por Gate outro, por Ecrom outro.
18 ሂኢፆ ማሊሲ ዎርቆና ማዦናዞንሢኮ ፓይዳ ዶንጎ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ካኣታ ዎይሣ፥ ዙሎ ኮሺ ዲርቂ ማዦና ካታሞንሢና ዬያቶኮ ኮይላ ዓኣ ጉርዶ ፓይዶ ጉዴያኬ። ቤትሼሜሼይዳ ናንጋ ዒያሱ ጎዦ ጋራ ፆኦሲኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂና ጌሢንቴ ዼኤፖ ሹጫሢ ዬያ ማዺንቴ ባኮኮ ሃኖ ሄላንዳኣና ማርካ ማዒ ዓኣኔ።
18 Como também os ratos de ouro, segundo o número de todas as cidades dos filisteus, pertencentes aos cinco chefes, desde as cidades fortificadas até as aldeias campestres. Disso é testemunha a grande pedra sobre a qual puseram a arca do Senhor, pedra que ainda está até o dia de hoje no campo de Josué, o bete-semita.
19 ዒማና ቤትሼሜሼ ዓሳ ፆኦሲኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖኮ ጋሮ ዛጌሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶይዳ ዻጋዺ ዔያቶ ባኣካፓ ላንካይታሚ ዓሲ ዎዼኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያይዲ ዔያቶ ባኣካፓ ዓሶ ኩርሴሢሮ ቤትሼሜሼ ዓሳ ዖዪ ዬኤኬኔ።
19 Ora, o Senhor feriu os homens de Bete-Semes, porquanto olharam para dentro da arca do Senhor; feriu do povo cinqüenta mil e setenta homens; então o povo se entristeceu, porque o Senhor o ferira com tão grande morticínio.
20 ዬያሮ ቤትሼሜሼ ዴራ፦ «ሃያ ዱማዼ ፆኦዛሢ ቤርታ ዖኦኒ ጫርቂ ዔቃንዳይ? ዒዛኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ኑ ኮይላፓ ኬሲ ዎካ ዳኮንዶይ?» ጌዔኔ።
20 Disseram os homens de Bete-Semes: Quem poderia subsistir perante o Senhor, este Deus santo? e para quem subirá de nós?
21 ዬካፓ ቂርያትይዓሪሜ ዓሶም፦ «ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ፆኦሲኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ኑ ኮራ ዔኪ ሙኬሢሮ ዒንሢ ሙኪ ዔኩዋቴ» ጌዒ ኪኢታ ዓሲ ዳኬኔ።
21 Enviaram, pois, mensageiros aos habitantes de Quiriate-Jearim, para lhes dizerem: Os filisteus remeteram a arca do Senhor; descei, e fazei-a subir para vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.