1 Samuel 4
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ፒሊስፄኤሜ ዓሶና ዖልታኒ ኬስኬኔ፤ ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዓቤንዔዜሬ ጌይንታ ቤዛ ዱንኪ ዴዓዛ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዓፔቄ ጎዖ ቤስካ ዱንኪ ዴዔኔ፤
1 Os filisteus dispuseram suas forças em linha para enfrentar Israel, e, intensificando-se o combate, Israel foi derrotado pelos filisteus, que mataram cerca de quatro mil deles no campo de batalha.
2 ዒማና ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዖሎ ዓርቃዖ ኮሺ ዖልቴስካፓ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባሺ ዖይዶ ሺያ ዓሲ ዎዼኔ፤
2 Quando os soldados voltaram ao acampamento, as autoridades de Israel perguntaram: "Por que o Senhor deixou que os filisteus nos derrotassem? Vamos a Siló buscar a arca da aliança do Senhor, para que ele vá conosco e nos salve das mãos de nossos inimigos".
3 ዖላፓ ቶሊ ዓቴ ዓሳ ዱንኪ ዔያታ ዴዔ ቤዞ ሙካዛ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጋ፦ «ሃኖ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዖሎና ኑና ባሻንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይጋ ሃያ ማዼይ? ኑኡና ዎላ ኬስኪ ኑ ሞርኮ ኩጫፓ ኑና ዓውሳንዳጉዲ ዓካሪ ኑ ዴንዲ ፆኦሲኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ሴኤሎይዳፓ ዔኪ ሙኮም» ጌዔኔ።
3 Então mandaram trazer de Siló a arca da aliança do Senhor dos Exércitos, que tem o seu trono entre os querubins. E os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, acompanharam a arca da aliança de Deus.
4 ሂዚ ጌዔስካፓ ኪኢታ ዓሲ ሴኤሎ ዳኪ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ዑፆይዳ ዓኣ ኪሩቤኤሎይዳ ፔኤኮ ዴዖ ቦንቾ ዖይቶ ጊኢጊሼ፥ ቢያ ባኣዚ ዳንዳዓ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ፔኤኮ ዼኤፖ ቦንቾ ፔጋሳ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ዔኪ ዬይሴኔ፤ ዒማና ዔኤሊኮ ላምዖ ናኣታ፥ ሆፒኒና ፒንሃሴና ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ዓሶና ዎላ ዔኪ ሙኬኔ።
4 Quando a arca da aliança do Senhor entrou no acampamento, todos os israelitas gritaram tão alto que o chão estremeceu.
5 ዬይ ጫኣቁሞ ሳኣፂና ዒኢካ ሄላዛ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሳዓ ዓጊፃንዳያ ሄላንዳኣና ዼጊዲ ዒላሺ ዎዛና ዒላቲያ ዒላቴኔ።
5 Os filisteus, ouvindo os gritos, perguntaram: "O que significam todos esses gritos no acampamento dos hebreus? "
6 ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዬያ ዑኡዞ ዋይዛዖ፦ «ዔብሬ ዓሶ ጉርዳ ሃያይዲ ዒላሾሢ ዓይጎ ባኣዚ ናንዳይ?» ዎሊ ኮይላ ጌዒ፥ ፆኦሲኮ ጫኣቁሞ ሳፂኖ ዔብሬ ዓሳ ዔኪ ሙኬሢ ዔራዖ፥
6 souberam que a arca do Senhor viera para o acampamento,
7 ዒጊቹሞና፦ «ፆኦዞይዳፓ ፔቴ ዔያቶ ኮይላ ሙኬኔ፤ ዓካሪ ኑ ባይቄኔ! ሃያኮ ቤርታ ሃያጉዴ ባኣዚ ኑና ሄሊ ቤቂባኣሴ፤
7 os filisteus ficaram com medo e disseram: "Deuses chegaram ao acampamento. Ai de nós! Nunca nos aconteceu uma coisa dessas!
8 ባዴዔ ኑና! ሃያ ዎልቆና ዓኣ ፆኦዞይዳፓ ዖ ኑና ዓውሳንዳይ? ሚና ጊብፄ ዓሶ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዱማ ዱማ ዶርዖና ጳርቂ ባይዜዞንሢ ሃኣታ ዔያቶኬ!
8 Ai de nós! Quem nos livrará das mãos desses deuses poderosos? São os deuses que feriram os egípcios com toda espécie de pragas, no deserto.
9 ፒሊስፄኤሜ ዓሲዮቴ! ዶዱዋቴ! ዓቲንቄ ማዒ ዖልቱዋቴ፤ ያዺ ማዒባኣቴ ቤርታ ዔያታ ኑኡኮ ዓይሌ ማዔሢጉዲ ኑኡኒ ሃሢ ሃኣቶ ዔብሬ ዓሶም ዓይሌ ማዒ ዓታንዳኔ ጌይሢኬ! ዬያሮ ዓቲንቄ ማይ ዶዲ ዖልቱዋቴ» ጌዔኔ።
9 Sejam fortes, filisteus! Sejam homens ou vocês se tornarão escravos dos hebreus, assim como eles foram escravos de vocês. Sejam homens e lutem! "
10 ዬያሮ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዶዲ ዖልቲ ዖሎና ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባሼም፥ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ፔኤኮ ማኣሮ ባንሢ ባንሢ ጳሽኬኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሃይሢታሚ ሺያ ዖልዚ ዓሲ ጋንቺንቲ ጋፔኔ።
10 Então os filisteus lutaram e Israel foi derrotado; cada homem fugiu para sua tenda. O massacre foi muito grande: Israel perdeu trinta mil homens de infantaria.
11 ዒማና ፆኦሲኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂና ዲዒንቲ ዔውቴኔ፤ ሃሣ ዔኤሊኮ ላምዖ ናኣታ ሆፒኒንታ ፒንሃሴንታኣ ሃይቄኔ።
11 A arca de Deus foi tomada, e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, morreram.
12 ዬኖ ኬሎ ቢኢኒያሜ ፃጲ ማዔ ፔቴ ዓሲስኬይ ዖሎ ቤዛፓ ዔቂ ሴኤሎ ሙኪ ሄሌኔ፤ ዒዚ ሲዮ ዔርዛኒ ማኣዓሢ ፔኤኮ ዳርዚ ቶኦኮይዳኣ ሲላሊ ዋሂ ዓኣኔ፤
12 Naquele mesmo dia um benjamita correu da linha de batalha até Siló, com as roupas rasgadas e terra na cabeça.
13 ዓሢ ዒኢካ ሄላኣና ዔኤሊ ፆኦሲኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ዛሎ ማሊ ሜታዺ ሜታዺ ጎይፆ ዓጮይዳ ዖይታና ዴዒ ዓኣኔ። ዓሢ ዒማና ካታሞ ጌሊ ሃይሶ ዹኡሳዛ ዬያ ዋይዜ ዴራ ቢያ ዲቃቲ ዒላቲ ዓርቄኔ።
13 Quando ele chegou, Eli estava sentado, observando sua cadeira, ao lado da estrada, pois seu coração temia pela arca de Deus. O homem entrou na cidade e contou o que havia acontecido, e a cidade começou a gritar.
14 ዔኤሊ ዬያ ዒላቶ ዋይዛዖ፦ «ሃይ ዒላታ ዓይጎዳዖ?» ጌይ ዖኦጫዛ፥ ዬይ ዓሢ ሃይሶ ዔኤሊም ኬኤዛኒ ዑኬና ዴንዴኔ፤
14 Eli ouviu os gritos e perguntou: "O que significa esse tumulto? " O homem correu para contar tudo a Eli.
15 ዒማና ዔኤሊኮ ሌዓ ታዞጲታሚ ሳሊ ሌዔ ማዔም ዒ ጋርቼ ዓሲኬ፤ ዓኣፓ ዒዛኮ ሚርጌ ዴንቁዋያኬ።
15 Eli tinha noventa e oito anos de idade e seus olhos estavam imóveis, e ele já não conseguia enxergar.
16 ዓሢ ዒዛ ኮይላ ሙካዖ፦ «ታኣኒ ዖላፓ ቶሊ ሙኬኔ፤ ሃኖ ታ ሃይካ ጳሽኬ ጎይሣ ሙኪ ሄሌኔ» ጌዔኔ።
16 O homem lhe disse: "Acabei de chegar da linha de batalha; fugi de lá hoje mesmo". Eli perguntou: "O que aconteceu, meu filho? "
17 ዬይ ዓሢ ማሃዖ፦ «ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዖሎና ባሺንቲ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ቤርታፓ ጳሽኬኔ፤ ዬይ ባሺንቲፃ ኑኡኮ ዻውሲንቲኬ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ኔኤኮ ላምዖ ናኣታ ሆፕኒንታ ፒንሃሴንታ ሃይቄኔ፤ ሃሣ ፆኦሲኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂናኣ ዲዒንቲ ዔውቴኔ» ጌዔኔ።
17 O mensageiro respondeu: "Israel fugiu dos filisteus, e houve uma grande matança entre os soldados. Também os seus dois filhos, Hofni e Finéias, estão mortos, e a arca de Deus foi tomada".
18 ዓሢ ፆኦሲኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂና ዲዒንቴሢ ዛሎ ኬኤዛዛ ዔኤሊ ካታሞ ጌሎ ዲፆ ካራ ዴዒ ዓኣ ዖይታፓ ጊንሢም ሎኦሜኔ፤ ዒዚ ሚርጌ ጋርቼያ ሃሣ ዑፃኣ ኮሺ ዓንዲሪታሢሮ ጊቴቃይዶ ሎኦሜሢሮ ባቃናፓ ሜቂ ሃይቄኔ፤ ዔኤሊ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጌ ማዒ ዖይዲታሚ ሌዔ ዎይሤኔ።
18 Quando ele mencionou a arca de Deus, Eli caiu da cadeira para trás, ao lado do portão, quebrou o pescoço, e morreu, pois era velho e pesado. Ele liderou Israel durante quarenta anos.
19 ዔኤሊ ናኣዚ፥ ፒንሃሴኮ ማቻ ዒማና ሾዓኒ ዑኬያ ጎጲና ዓኣያኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂና ዲዒንቲ ዔውቴሢ፥ ዒዞኮ ዓኒንታ ማዖንታ ሃይቄሢ ዋይዛዖ ዲቃቲ ሾይቺና ዓርቂንቲ ሾዔኔ፤ ዒዞ ሾይጫ ዓርቃዖ ሚርጌ ሜታሴኔ፤
19 Sua nora, a mulher de Finéias, estava grávida e perto de dar à luz. Quando ouviu a notícia de que a arca de Deus havia sido tomada e que seu sogro e seu marido estavam mortos, entrou em trabalho de parto e deu à luz, mas não resistiu às dores do parto.
20 ዬያሮ ዒዛ ሃይቃኒ ዑኪ ዓኣንቴ ዒዞ ኮይላ ዓኣ ላኣላ፦ «ዶዴ! ዓቲንቄ ናይ ኔ ሾዔኔ!» ዒዞም ጌዔኔ፤ ጋዓንቴ ዒዛ ዒና ዔኪ ዋይዚ ማሂ ጌዔ ባኣዚ ባኣሴ።
20 Enquanto morria, as mulheres que a ajudavam disseram: "Não se desespere; você teve um menino". Mas ela não respondeu nem deu atenção.
21 ማዔቴያ ሻካቴ ዑኡሲና፦ «ፆኦሲኮ ቦንቻ ዒስራዔኤሌፓ ዱማዼኔ» ጋዓዖ ዬያ ናዓሢኮ ሱንፆ «ዒካቦዴ» ጌይ ጌሤኔ፤ ዬያ ዒዞኮ ጌይፃ ፆኦሲኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ዲዒንቶንታ ዒዞኮ ዓኒንታ ማዖንታኮ ሃይቦ ዔርዛያኬ።
21 Ela deu ao menino o nome de Icabode, e disse: "A glória se foi de Israel". Porque a arca foi tomada e por causa da morte do sogro e do marido.
22 ሄሊሳዖ ሃሣ፦ «ፆኦሲኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂና ዲዒንቲ ዔውቴሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቻ ዒስራዔኤሌይዳፓ ዱማዼኔ» ጌዔኔ።
22 E ainda acrescentou: "A glória se foi de Israel, pois a arca de Deus foi tomada".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.