1 Samuel 31

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ጊልቦዓ ዹካ ዒስራዔኤሌ ዓሶና ዎላ ዖሎ ዓርቂ፥ ዒኢካ ሚርጌ ዒስራዔኤሌ ዓሲ ዎዼም ሚርጌ ዓሲ ጳሽኪ ፑኔኔ።
1 Os filisteus lutaram contra os israelitas no monte Gilboa. Muitos israelitas foram mortos ali, e o resto fugiu.
2 ጋዓንቴ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ጊንፆ ዳውሲ ዔያቶ ሄሊ ሃይሦ ሳኣዖኦሌኮ ናኣቶ ዮናታኣኔ፥ ዓቢናዳኣቤንታ ማልኪሹዓንታ ዎዼኔ።
2 Os filisteus cercaram Saul e os seus filhos e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, os filhos de Saul.
3 ሳኣዖኦሌ ዓኣ ቤዛ ዖላ ዶዴሢሮ ሂኢዦና ዖላ ዓሳ ዒዛ ፓልዔና ዱኪ ማኣሳንሤኔ፤
3 A luta estava feroz em volta de Saul. Ele foi atingido por flechas inimigas e ficou muito ferido.
4 ዬያሮ ሳኣዖኦሌ ዒዛኮ ዖሎ ዓንጋሞ ዔኪ ጊንፆ ሃንታ ዼጌሢ፦ «ሃኣታ ዓቲንቶ ቤርቶ ቲቂንቲባኣ፥ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ሙኪ ታና ጫርጊ ዓማሊ ሺሩዋጉዲ ኔ ኔኤሮ ጬንቾ ዓፓሮ ቱጊ ታና ጫርጊ ዎዼ» ጋዓዛ፥ ዼጌሢ ጋዓንቴ ዬያይዳኒ ዒጊጬሢሮ ሳኣዖኦሌ ፔ ጬንቾ ዓፓሮኮ ጊዳ ሎኦሚ ጫቲ ሃይቄኔ።
4 Então disse ao rapaz que carregava as suas armas: — Tire a sua espada e me mate para que esses filisteus pagãos não caçoem de mim e me matem. Mas o rapaz estava muito apavorado e não quis fazer isso. Então Saul pegou a sua própria espada e se jogou sobre ela.
5 ዬይ ዼጌሢያ ሳኣዖኦሌ ሃይቄሢ ዛጋዖ ፔ ጬንቾ ዓፓሮይዳ ሎኦሚ ጫቲ ሃይቄኔ።
5 Quando viu que Saul estava morto, o rapaz também se jogou sobre a sua própria espada e morreu junto com ele.
6 ሳኣዖኦሌንታ ዒዛኮ ሃይሦ ዓቲንቆ ናኣቶንታ፤ ዬያጉዲ ዒዛኮ ዖሎ ዓንጋሞ ዔኪ ሃንታሢያ ሃይቄሢ ዬያይዲ ማዓዛ፥ ሳኣዖኦሌና ዖሎሮ ኬስኬ ዓሳ ዬኖ ዓቦ ዒኢካ ሃይቂ ኩዴኔ።
6 E assim morreram naquele dia Saul, os seus três filhos, o rapaz e todos os soldados de Saul.
7 ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዒይዚራዔኤሌ ዶኦጮ ሱካ ዓኣ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዔያቶኮ ዖሎ ዓሳ ባሺንቲ ጳሽኬሢ፤ ሳኣዖኦሌንታ ዒዛኮ ናኣቶንታ ሃይቄሢ ዋይዛዖ ፔኤኮ ካታሞ ሃሺ ሃሺ ጳሽኬም ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ሙኪ ካታሞ ዓርቄኔ።
7 Quando os israelitas que moravam no outro lado do vale de Jezreel e a leste do rio Jordão viram que o exército israelita havia fugido e que Saul e os seus filhos tinham sido mortos, abandonaram as suas cidades e fugiram. Então os filisteus foram e ocuparam aquelas cidades.
8 ዬኖ ዖሎ ኬሎኮ ጊንፃኣ ዓቦ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ሃይቄ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሌዛፓ ዓንጋሞ ጉሲ ዔካኒ ዴንዳዖ ሳኣዖኦሌና ዒዛኮ ሃይሦ ናኣቶና ጊልቦዓ ዹኮይዳ ሃይቂ ዓኣንቴ ዴንቄኔ።
8 Um dia depois da batalha, quando os filisteus voltaram lá para tirar dos mortos as coisas de valor, acharam os corpos de Saul e dos seus três filhos caídos no monte Gilboa.
9 ዬካፓ ሳኣዖኦሌኮ ቶኦኮ ቲቂ፥ ዖሎ ማኣዓሢያ ጉሲ ዔኪ ዔያቶ ፆኦዞ ካኣሽኮ ማኣሮና ዔያቶኮ ዴሮናም ዒስራዔኤሌ ዓሳ ባሺንቴያ ማዔሢ ኬኤዛንዳጉዲ ዬያ ዒንጊ ኪኢታ ዓሲ ዳኬኔ።
9 Então cortaram a cabeça de Saul e tiraram a sua armadura . Depois mandaram mensageiros com elas para a sua terra, para darem as boas notícias aos seus ídolos e ao povo.
10 ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ሳኣዖኦሌኮ ዖሎ ዓንጋሞ ዓስታሮቴ ጌይንታ ዔያቶኮ ላኣሎ ፆኦዜሎ ማኣራ ጌሤኔ። ሳኣዖኦሌኮዋ ሌዞ ቤትሻኔ ካታሞኮ ዙሎ ኬልቂ ዲርቆና ኬኤሎይዳ ሚስማሬና ጳርቂ ዳሬኔ።
10 Eles puseram as armas de Saul no templo da deusa Astarote e pregaram o corpo dele na muralha da cidade de Bete-Sã.
11 ዒማና ጌሌዓዴይዳ ናንጋ ያቤሼ ዓሳ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ሳኣዖኦሌይዳ ማዼ ባኮ ዋይዛዛ፥
11 Quando o povo de Jabes, na região de Gileade, soube do que os filisteus haviam feito com Saul,
12 ዔያቶኮ ዖሎና ዔርቴ ዓሳ ቢያ ዹማ ዔቂ ቤትሻኔ ዴንዲ ሳኣዖኦሌና ዒዛኮ ናኣቶናኮ ሌዞ ካታሞ ዲፆ ኬኤሎይዳፓ ኬይሲ ዔኪ ያቤሼ ሙካዖ ታሚና ሚቼኔ።
12 os seus moradores mais corajosos saíram e marcharam a noite inteira, até chegarem a Bete-Sã. Tiraram da muralha os corpos de Saul e dos seus três filhos, levaram de volta para Jabes e ali os queimaram.
13 ዬካፓ ሜጌፆ ያቤሼ ካታማ ታማሪስኬ ጌይንታ ሚፆ ዴማ ዱኡኪ ላንካይ ኬሊ ሙኡዚ ሃሺ ዴዔኔ።
13 Então pegaram os ossos e sepultaram na cidade, debaixo de uma árvore de tâmaras . E jejuaram sete dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.