1 Samuel 31

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ጊልቦዓ ዹካ ዒስራዔኤሌ ዓሶና ዎላ ዖሎ ዓርቂ፥ ዒኢካ ሚርጌ ዒስራዔኤሌ ዓሲ ዎዼም ሚርጌ ዓሲ ጳሽኪ ፑኔኔ።
1 Entretanto, os filisteus pelejaram contra Israel, e, tendo os homens de Israel fugido de diante dos filisteus, caíram feridos no monte Gilboa.
2 ጋዓንቴ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ጊንፆ ዳውሲ ዔያቶ ሄሊ ሃይሦ ሳኣዖኦሌኮ ናኣቶ ዮናታኣኔ፥ ዓቢናዳኣቤንታ ማልኪሹዓንታ ዎዼኔ።
2 Os filisteus apertaram com Saul e seus filhos e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.
3 ሳኣዖኦሌ ዓኣ ቤዛ ዖላ ዶዴሢሮ ሂኢዦና ዖላ ዓሳ ዒዛ ፓልዔና ዱኪ ማኣሳንሤኔ፤
3 Agravou-se a peleja contra Saul; os flecheiros o avistaram, e ele muito os temeu.
4 ዬያሮ ሳኣዖኦሌ ዒዛኮ ዖሎ ዓንጋሞ ዔኪ ጊንፆ ሃንታ ዼጌሢ፦ «ሃኣታ ዓቲንቶ ቤርቶ ቲቂንቲባኣ፥ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ሙኪ ታና ጫርጊ ዓማሊ ሺሩዋጉዲ ኔ ኔኤሮ ጬንቾ ዓፓሮ ቱጊ ታና ጫርጊ ዎዼ» ጋዓዛ፥ ዼጌሢ ጋዓንቴ ዬያይዳኒ ዒጊጬሢሮ ሳኣዖኦሌ ፔ ጬንቾ ዓፓሮኮ ጊዳ ሎኦሚ ጫቲ ሃይቄኔ።
4 Então, disse Saul ao seu escudeiro: Arranca a tua espada e atravessa-me com ela, para que, porventura, não venham estes incircuncisos, e me traspassem, e escarneçam de mim. Porém o seu escudeiro não o quis, porque temia muito; então, Saul tomou da espada e se lançou sobre ela.
5 ዬይ ዼጌሢያ ሳኣዖኦሌ ሃይቄሢ ዛጋዖ ፔ ጬንቾ ዓፓሮይዳ ሎኦሚ ጫቲ ሃይቄኔ።
5 Vendo, pois, o seu escudeiro que Saul já era morto, também ele se lançou sobre a sua espada e morreu com ele.
6 ሳኣዖኦሌንታ ዒዛኮ ሃይሦ ዓቲንቆ ናኣቶንታ፤ ዬያጉዲ ዒዛኮ ዖሎ ዓንጋሞ ዔኪ ሃንታሢያ ሃይቄሢ ዬያይዲ ማዓዛ፥ ሳኣዖኦሌና ዖሎሮ ኬስኬ ዓሳ ዬኖ ዓቦ ዒኢካ ሃይቂ ኩዴኔ።
6 Morreu, pois, Saul, e seus três filhos, e o seu escudeiro, e também todos os seus homens foram mortos naquele dia com ele.
7 ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዒይዚራዔኤሌ ዶኦጮ ሱካ ዓኣ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዔያቶኮ ዖሎ ዓሳ ባሺንቲ ጳሽኬሢ፤ ሳኣዖኦሌንታ ዒዛኮ ናኣቶንታ ሃይቄሢ ዋይዛዖ ፔኤኮ ካታሞ ሃሺ ሃሺ ጳሽኬም ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ሙኪ ካታሞ ዓርቄኔ።
7 Vendo os homens de Israel que estavam deste lado do vale e daquém do Jordão que os homens de Israel fugiram e que Saul e seus filhos estavam mortos, desampararam as cidades e fugiram; e vieram os filisteus e habitaram nelas.
8 ዬኖ ዖሎ ኬሎኮ ጊንፃኣ ዓቦ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ሃይቄ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሌዛፓ ዓንጋሞ ጉሲ ዔካኒ ዴንዳዖ ሳኣዖኦሌና ዒዛኮ ሃይሦ ናኣቶና ጊልቦዓ ዹኮይዳ ሃይቂ ዓኣንቴ ዴንቄኔ።
8 Sucedeu, pois, que, vindo os filisteus ao outro dia a despojar os mortos, acharam Saul e seus três filhos caídos no monte Gilboa.
9 ዬካፓ ሳኣዖኦሌኮ ቶኦኮ ቲቂ፥ ዖሎ ማኣዓሢያ ጉሲ ዔኪ ዔያቶ ፆኦዞ ካኣሽኮ ማኣሮና ዔያቶኮ ዴሮናም ዒስራዔኤሌ ዓሳ ባሺንቴያ ማዔሢ ኬኤዛንዳጉዲ ዬያ ዒንጊ ኪኢታ ዓሲ ዳኬኔ።
9 Cortaram a cabeça a Saul e o despojaram das suas armas; enviaram mensageiros pela terra dos filisteus, em redor, a levar as boas-novas à casa dos seus ídolos e entre o povo.
10 ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ሳኣዖኦሌኮ ዖሎ ዓንጋሞ ዓስታሮቴ ጌይንታ ዔያቶኮ ላኣሎ ፆኦዜሎ ማኣራ ጌሤኔ። ሳኣዖኦሌኮዋ ሌዞ ቤትሻኔ ካታሞኮ ዙሎ ኬልቂ ዲርቆና ኬኤሎይዳ ሚስማሬና ጳርቂ ዳሬኔ።
10 Puseram as armas de Saul no templo de Astarote e o seu corpo afixaram no muro de Bete-Seã.
11 ዒማና ጌሌዓዴይዳ ናንጋ ያቤሼ ዓሳ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ሳኣዖኦሌይዳ ማዼ ባኮ ዋይዛዛ፥
11 Então, ouvindo isto os moradores de Jabes-Gileade, o que os filisteus fizeram a Saul,
12 ዔያቶኮ ዖሎና ዔርቴ ዓሳ ቢያ ዹማ ዔቂ ቤትሻኔ ዴንዲ ሳኣዖኦሌና ዒዛኮ ናኣቶናኮ ሌዞ ካታሞ ዲፆ ኬኤሎይዳፓ ኬይሲ ዔኪ ያቤሼ ሙካዖ ታሚና ሚቼኔ።
12 todos os homens valentes se levantaram, e caminharam toda a noite, e tiraram o corpo de Saul e os corpos de seus filhos do muro de Bete-Seã, e, vindo a Jabes, os queimaram.
13 ዬካፓ ሜጌፆ ያቤሼ ካታማ ታማሪስኬ ጌይንታ ሚፆ ዴማ ዱኡኪ ላንካይ ኬሊ ሙኡዚ ሃሺ ዴዔኔ።
13 Tomaram-lhes os ossos, e os sepultaram debaixo de um arvoredo, em Jabes, e jejuaram sete dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.