1 Samuel 30

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ዳውቴና ዒዛ ዓሶና ሃይሣሳ ኬሎ ፂቅላጌ ሄሌኔ፤ ዔያታ ዒኢካ ሄላንዳሢኮ ቤርታ ዓማሌቄ ዓሳ ዪሁዳኮ ዾኦሎ ዛሎ ዓጮና ፂቅላጌና ዖሊ ዓርቂ ፂቅላጌ ካታሞ ታሚና ሚቺ፥
1 Quando Davi e seus soldados chegaram a Ziclague, no terceiro dia, os amalequitas tinham atacado o Neguebe e Ziclague, e haviam incendiado a cidade.
2 ዒኢካፓ ላኣሎንታ ዼጌ ናኣቶንታ ጋርቾዋ ቢያ ዲዒ ዔኬኔ፤ ዔያታ ኬስኪ ዴንዳዖ ዴንቄ ባኮ ዲዒ ዔዔኬያፓ ዓቴም ዎዺ ዎዺባኣሴ፤
2 Levaram como prisioneiros todos os que lá estavam: as mulheres, os jovens e os idosos. A ninguém mataram, mas os levaram consigo, quando prosseguiram seu caminho.
3 ዳውቴና ዒዛ ዓሶና ማዒ ዒኢካ ሙካዖ ካታማ ሚቺንቲ፥ ዔያቶኮ ላኣሎንታ ዓቲንቆንታ ዉዱሮ ናኣቶንታ ዲዒንቲ ዔውቴሢ ዴንቄኔ፤
3 Ao chegarem a Ziclague, Davi e seus soldados encontraram a cidade destruída pelo fogo e viram que suas mulheres, filhos e filhas haviam sido levados como prisioneiros.
4 ዬያሮ ዳውቴና ዒዛ ዓሶና ላባንዳያ ሄላንዳኣና ዒኔ ሜቂ ጋፑዋ ዬፒ ዑኡዞ ፔኤኮ ዼጊዲ ዬኤኬኔ።
4 Então Davi e seus soldados choraram em alta voz até não terem mais forças.
5 ዒማና ዳውቴኮ ላምዖ ላኣላ፥ ዒይዚራዔኤሌ ካታማ ሾይንቴ ዓሂኖዓሞንታ ቄርሜሎሴ ካታሞ ዓሢ ናኣባኣሌ ማቻ ዓቢጋይላኣ ዲዒንቲ ዔውቴኔ።
5 As duas mulheres de Davi também tinham sido levadas: Ainoã de Jezreel, e Abigail de Carmelo, a que fora mulher de Nabal.
6 ዓሳ ቢያ ዔያቶኮ ዉዱሮ ናኣቶና ዓቲንቆ ናኣቶና ዲዒንቴሢሮ ዻጋዺ ዳውቴ ሹቻ ዹይ ዎዻኒ ጌስቴም ዳውቴ ሜቶይዳ ኬዴኔ። ያዺ ማዔቴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒዛኮ ፆኦዛሢ ዶዱሞ ዒዛም ዒንጌኔ።
6 Davi ficou profundamente angustiado, pois os homens falavam em apedrejá-lo; todos estavam amargurados por causa de seus filhos e suas filhas. Davi, porém, fortaleceu-se no Senhor seu Deus.
7 ዬካፓ ዳውቴ ዓቤሜሌኬ ናኣዚ፥ ቄኤሳሢ፥ ዓቢያታሬ ኮይላ፦ «ዔፑዶ ታኣም ሃኒ ዔኪ ባዔ» ጋዓዛ፥ ዓቢያታሬ ዔኪ ዬኤኔ።
7 Então Davi disse ao sacerdote Abiatar, filho de Aimeleque: "Traga-me o colete sacerdotal". Abiatar o trouxe a Davi,
8 ዳውቴ፦ «ዬያቶ ዖሎና ዲዒ ዔኪ ዓኣዼ ዓሶ ዳውሲ ታ ዓርቆንዶ?» ጌዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖኦጬኔ።
8 e ele perguntou ao Senhor: "Devo perseguir este bando de invasores? Irei alcançá-los? " E o Senhor respondeu: "Persiga-os; é certo que você os alcançará e conseguirá libertar os prisioneiros".
9 ዬያሮ ዳውቴንታ ላሆ ፄኤቶ ዓሶንታ ዴንዲ ቢሶሬ ዎሮ ዓጮ ሄላዛ ዛላ ዓሲ ዒኢካ ላቢ ዴዔኔ።
9 Davi e os seiscentos homens que estavam com ele foram ao ribeiro de Besor, onde ficaram alguns,
10 ዳውቴ ጋዓንቴ ዖይዶ ፄኤታ ዓሲ ዔኪ ዴንዴኔ፤ ላምዖ ፄኤቶ ዓሳ ዎሮና ፒንቂፆ ባሺንቲ ላቤሢሮ ጊንሢም ዓቴኔ።
10 pois duzentos deles estavam exaustos demais para atravessar o ribeiro. Todavia, Davi e quatrocentos homens continuaram a perseguição.
11 — ausente —
11 Encontraram um egípcio no campo e o trouxeram a Davi. Deram-lhe água e comida:
12 — ausente —
12 um pedaço de bolo de figos prensados e dois bolos de uvas passas. Ele comeu e recobrou as forças, pois tinha ficado três dias e três noites sem comer e sem beber.
13 ዬካፓ ዳውቴ ዒዛ ኮይላ፦ «ኔ ዖ ዓይሌዳይ? ዓንካፓ ኔ ሙኬይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
13 Davi lhe perguntou: "A quem você pertence e de onde vem? " Ele respondeu: "Sou um jovem egípcio, servo de um amalequita. Meu senhor me abandonou quando fiquei doente há três dias.
14 ዬያኮ ቤርታ ዪሁዳኮ ዾኦሎ ዛላ ዓኣ፥ ኬሪታ ዓሶ ዓጮንታ ካኣሌቤ ዓጮዋ ዖሊ ዓርቂ ፂቅላጌ ታሚና ኑ ሚቼኔ» ጌዔኔ።
14 Nós atacamos o Neguebe dos queretitas, o território que pertence a Judá e o Neguebe de Calebe. E incendiamos a cidade de Ziclague".
15 ዳውቴ፦ «ዬና ዓሳ ዓኣ ቤዞ ዔኪ ኔ ታና ዓኣዻኒ ዳንዳዓ?» ጌይ ዖኦጬኔ፤
15 Davi lhe perguntou: "Você pode levar-me até esse bando de invasores? " Ele respondeu: "Jura, diante de Deus, que não me matarás nem me entregarás nas mãos de meu senhor, e te levarei até eles".
16 ዬካፓ ዒዚ ዳውቴ ዔኪ ዬና ዖሎ ዓሳ ዓኣ ቤዞ ዴንዴኔ፤
16 Quando ele levou Davi até lá, eles estavam espalhados pela região, comendo, bebendo e festejando os muitos bens que haviam tomado da terra dos filisteus e de Judá.
17 ዳውቴ ዹሞና ዔያቶይዳ ዖልዚ ቡሊ ዴንዲ ሳዓ ካራንዳያ ሄላንዳኣና ዖሌኔ፤ ጋኣላሢ ቶጊ ጳሽኪ ቶሌ ዖይዶ ፄኤታ ዼጌስኬንሢፓ ዓታዛ ዬኖ ዖሎ ዓሶፓ ቶሊ ዓቴ ዓሲ ፔቴታዖ ባኣሴ፤
17 Davi os atacou no dia seguinte, desde o amanhecer até à tarde, e nenhum deles escapou, com a exceção de quatrocentos jovens que montaram em camelos e fugiram.
18 ዳውቴ ዓማሌቄ ዓሳ ዲዒ ዔኬ ዓሶንታ ቆሎንታ፤ ዬያጉዲ ዒዛኮ ላምዖ ላኣሎዋ ቶሊሲ ማሄኔ።
18 Davi recuperou tudo o que os amalequitas tinham levado, incluindo suas duas mulheres.
19 ፔቴታዖ ፓጬ ባኣዚ ባኣያ ዳውቴ ዒዛ ዓሶኮ ዓቲንቆንታ ዉዱሮ ናኣቶንታ፤ ዓማሌቄ ዓሳ ዲዒ ዔኬ ባኮ ቢያ ማሄኔ፤
19 Nada faltou; nem jovens, nem velhos, nem filhos, nem filhas, nem bens nem qualquer outra coisa que fora levada. Davi recuperou tudo.
20 ባኣታ፥ ማራታ፥ ዋኣራ ቢያ ማሂ ዔኬኔ፤ ዒዛኮ ዓሳ ቆልሞ ዒሺ ዒሺ፦ «ሃይ ቢያ ዳውቴ ዖሎና ባሺ ዲዒ ዔኬሢኬ!» ጌዔኔ።
20 E tomou também todos os rebanhos dos amalequitas, e seus soldados os conduziram à frente dos outros animais, dizendo: "Estes são os despojos de Davi".
21 ዬያይዲ ዳውቴ ቢሶሬ ዎሮ ዓጫ ላቢንቲ ዓቴ ላምዖ ፄኤቶ ዓሶ ኮይላ ማዒ ሙኬኔ። ዔያታ ዳውቴንታ ዒዛና ዎላ ዓኣዼ ዓሶ ዔካኒ ጎይሣ ኬስኬኔ፤ ዳውቴ ዒማና ዔያቶ ባንሢ ሙካዖ፦ «ዒንሢ ዎዚ ዓኣይ?» ጌይ ዔኤሌኔ።
21 Então Davi foi até os duzentos homens que estavam exaustos demais para segui-lo e tinham ficado no ribeiro de Besor. Eles saíram para encontrar Davi e os que estavam com ele. Ao se aproximar com seus soldados, Davi os saudou.
22 ጋዓንቴ ዳውቴና ዎላ ዓኣዼ ዓሶፓ ፓሡዋ ማሊሢ ዓኣ ፔቴ ፔቴ ዓሲ፦ «ኑኡና ዎላ ዖሎሮ ዔያታ ዴንዲባኣሢሮ ኑ ዲዒ ዔኪ ሙኬ ባኮ ዔያቶም ጊሽካንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ዔያቶኮ ናኣቶና ላኣሎና ሌሊ ዔካዖ ዓዓኣዾንጎ» ጌዔኔ።
22 Mas todos os maus e vadios que tinham ido com Davi disseram: "Uma vez que não saíram conosco, não repartiremos com eles os bens que recuperamos. No entanto, cada um poderá pegar sua mulher e seus filhos e partir".
23 ዳውቴ ዒማና፦ «ታ ዒሾንሦ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑና ባሺሴያታሢሮ ዒንሢ ዬያይዳኒ ዳንዳዑዋሴ! ኑና ሼምፔና ካፒ ዬያ ዖሎ ዓሶ ባሺሴሢ ዒዛኬ፤
23 Davi respondeu: "Não, meus irmãos! Não façam isso com o que o Senhor nos deu. Ele nos protegeu e entregou em nossas mãos as forças que vieram contra nós.
24 ዒንሢ ጋዓ ባኮ ዓሲ ዋይዛንዳያቱዋሴ፤ ጊንፃ ዓቲ ሜሆ ካፔሢንታ ዖሎ ዴንዲ ዖሌሢንታ ቢያ ዲዒንቲ ዔውቴ ባኮ ሄኮ ጊሽታንዳያ ኮይሳኔ» ጌዔኔ።
24 Quem concordará com o que vocês estão dizendo? A parte de quem ficou com a bagagem será a mesma de quem foi à batalha. Todos receberão partes iguais".
25 ዳውቴ ዬያይዲፆ ዒማ ኬላፓ ዓርቃዖ ዎጌ ማሂ ማዼሢሮ ዒስራዔኤሌ ዓጮይዳ ሃኖ ሄላኣና ማዺንቲ ማዺንቲ ዓኣኔ።
25 Davi fez disso um decreto e uma ordenança para Israel, desde aquele dia até hoje.
26 ዳውቴ ፂቅላጌ ማዒ ሙካዖ ዒዚ ዲዒ ዔኬ ባኮኮ ዛሎ ዒዛኮ ዒጊኖ ማዔ፥ ዪሁዳ ዓጮ ጋርቾ ዓሶም ዳኬኔ፤ ዒ ዳኬ ዲዒ ዔኬ ባኮና ዎላ፦ «ሃይ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ሞርኮ ዑፃፓ ዔውቲ ዒንሢም ዒንጊንታ ባኣዚኬ» ጋዓ ኪኢታኣ ዳኬኔ።
26 Quando Davi chegou a Ziclague, enviou parte dos bens às autoridades de Judá, que eram seus amigos, dizendo: "Eis um presente para vocês, tirado dos bens dos inimigos do Senhor".
27 ዬያ ባኮይዳፓ ሃሣ ቤኤቴኤሌይዳ ዓኣ፥ ዪሁዳኮ ዾኦሎ ዛላ ዓኣ፤ ዬያጉዲ ያቲሬ ካታሞይዳ ዓኣ ዓሶማኣ ቢያ ዳኬኔ፤
27 Ele enviou esse presente às autoridades de Betel, de Ramote do Neguebe, de Jatir,
28 ሃሣ ጊንሣ ዓሮዔኤሬ፥ ሲፕሞቴ፥ ዔሽቴሞዓንታ
28 de Aroer, de Sifmote, de Estemoa,
29 ራካሌንታይዳ ዓኣ ዓሶም፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዪራህሜዔሌ ቶኦኮ ማዔ፥ ቄና ዓሶም፤
29 de Racal, das cidades dos jerameelitas e dos queneus,
30 ሆርማ፥ ቦርዓሻኔ፥ ዓታኬንታ፥
30 e de Hormá, de Corasã, de Atace,
31 ኬብሮኦኔ ካታሞይዳ ናንጋ ዓሶማኣ ቢያ ዳኬኔ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ዒዛንታ ዒዛ ዓሶንታ ሃንቴ ቤዞ ቢያይዳ ናንጋ ዓሶፓ ዬይ ባካ ሄሉዋ ዓቴ ቤሲ ባኣሴ።
31 de Hebrom e de todos os lugares onde Davi e seus soldados tinham passado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.