1 Samuel 30
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ዳውቴና ዒዛ ዓሶና ሃይሣሳ ኬሎ ፂቅላጌ ሄሌኔ፤ ዔያታ ዒኢካ ሄላንዳሢኮ ቤርታ ዓማሌቄ ዓሳ ዪሁዳኮ ዾኦሎ ዛሎ ዓጮና ፂቅላጌና ዖሊ ዓርቂ ፂቅላጌ ካታሞ ታሚና ሚቺ፥
1 Sucedeu, pois, que, chegando Davi e os seus homens, ao terceiro dia, a Ziclague, já os amalequitas tinham dado com ímpeto contra o Sul e Ziclague e a esta, ferido e queimado;
2 ዒኢካፓ ላኣሎንታ ዼጌ ናኣቶንታ ጋርቾዋ ቢያ ዲዒ ዔኬኔ፤ ዔያታ ኬስኪ ዴንዳዖ ዴንቄ ባኮ ዲዒ ዔዔኬያፓ ዓቴም ዎዺ ዎዺባኣሴ፤
2 tinham levado cativas as mulheres que lá se achavam, porém a ninguém mataram, nem pequenos nem grandes; tão somente os levaram consigo e foram seu caminho.
3 ዳውቴና ዒዛ ዓሶና ማዒ ዒኢካ ሙካዖ ካታማ ሚቺንቲ፥ ዔያቶኮ ላኣሎንታ ዓቲንቆንታ ዉዱሮ ናኣቶንታ ዲዒንቲ ዔውቴሢ ዴንቄኔ፤
3 Davi e os seus homens vieram à cidade, e ei-la queimada, e suas mulheres, seus filhos e suas filhas eram levados cativos.
4 ዬያሮ ዳውቴና ዒዛ ዓሶና ላባንዳያ ሄላንዳኣና ዒኔ ሜቂ ጋፑዋ ዬፒ ዑኡዞ ፔኤኮ ዼጊዲ ዬኤኬኔ።
4 Então, Davi e o povo que se achava com ele ergueram a voz e choraram, até não terem mais forças para chorar.
5 ዒማና ዳውቴኮ ላምዖ ላኣላ፥ ዒይዚራዔኤሌ ካታማ ሾይንቴ ዓሂኖዓሞንታ ቄርሜሎሴ ካታሞ ዓሢ ናኣባኣሌ ማቻ ዓቢጋይላኣ ዲዒንቲ ዔውቴኔ።
5 Também as duas mulheres de Davi foram levadas cativas: Ainoã, a jezreelita, e Abigail, a viúva de Nabal, o carmelita.
6 ዓሳ ቢያ ዔያቶኮ ዉዱሮ ናኣቶና ዓቲንቆ ናኣቶና ዲዒንቴሢሮ ዻጋዺ ዳውቴ ሹቻ ዹይ ዎዻኒ ጌስቴም ዳውቴ ሜቶይዳ ኬዴኔ። ያዺ ማዔቴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒዛኮ ፆኦዛሢ ዶዱሞ ዒዛም ዒንጌኔ።
6 Davi muito se angustiou, pois o povo falava de apedrejá-lo, porque todos estavam em amargura, cada um por causa de seus filhos e de suas filhas; porém Davi se reanimou no Senhor , seu Deus.
7 ዬካፓ ዳውቴ ዓቤሜሌኬ ናኣዚ፥ ቄኤሳሢ፥ ዓቢያታሬ ኮይላ፦ «ዔፑዶ ታኣም ሃኒ ዔኪ ባዔ» ጋዓዛ፥ ዓቢያታሬ ዔኪ ዬኤኔ።
7 Disse Davi a Abiatar, o sacerdote, filho de Aimeleque: Traze-me aqui a estola sacerdotal. E Abiatar a trouxe a Davi.
8 ዳውቴ፦ «ዬያቶ ዖሎና ዲዒ ዔኪ ዓኣዼ ዓሶ ዳውሲ ታ ዓርቆንዶ?» ጌዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖኦጬኔ።
8 Então, consultou Davi ao Senhor , dizendo: Perseguirei eu o bando? Alcançá-lo-ei? Respondeu-lhe o Senhor : Persegue-o, porque, de fato, o alcançarás e tudo libertarás.
9 ዬያሮ ዳውቴንታ ላሆ ፄኤቶ ዓሶንታ ዴንዲ ቢሶሬ ዎሮ ዓጮ ሄላዛ ዛላ ዓሲ ዒኢካ ላቢ ዴዔኔ።
9 Partiu, pois, Davi, ele e os seiscentos homens que com ele se achavam, e chegaram ao ribeiro de Besor, onde os retardatários ficaram.
10 ዳውቴ ጋዓንቴ ዖይዶ ፄኤታ ዓሲ ዔኪ ዴንዴኔ፤ ላምዖ ፄኤቶ ዓሳ ዎሮና ፒንቂፆ ባሺንቲ ላቤሢሮ ጊንሢም ዓቴኔ።
10 Davi, porém, e quatrocentos homens continuaram a perseguição, pois que duzentos ficaram atrás, por não poderem, de cansados que estavam, passar o ribeiro de Besor.
11 — ausente —
11 Acharam no campo um homem egípcio e o trouxeram a Davi; deram-lhe pão, e comeu, e deram-lhe a beber água.
12 — ausente —
12 Deram-lhe também um pedaço de pasta de figos secos e dois cachos de passas, e comeu; recobrou, então, o alento, pois havia três dias e três noites que não comia pão, nem bebia água.
13 ዬካፓ ዳውቴ ዒዛ ኮይላ፦ «ኔ ዖ ዓይሌዳይ? ዓንካፓ ኔ ሙኬይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
13 Então, lhe perguntou Davi: De quem és tu e de onde vens? Respondeu o moço egípcio: Sou servo de um amalequita, e meu senhor me deixou aqui, porque adoeci há três dias.
14 ዬያኮ ቤርታ ዪሁዳኮ ዾኦሎ ዛላ ዓኣ፥ ኬሪታ ዓሶ ዓጮንታ ካኣሌቤ ዓጮዋ ዖሊ ዓርቂ ፂቅላጌ ታሚና ኑ ሚቼኔ» ጌዔኔ።
14 Nós demos com ímpeto contra o lado sul dos queretitas, contra o território de Judá e contra o lado sul de Calebe e pusemos fogo em Ziclague.
15 ዳውቴ፦ «ዬና ዓሳ ዓኣ ቤዞ ዔኪ ኔ ታና ዓኣዻኒ ዳንዳዓ?» ጌይ ዖኦጬኔ፤
15 Disse-lhe Davi: Poderias, descendo, guiar-me a esse bando? Respondeu-lhe: Jura-me, por Deus, que me não matarás, nem me entregarás nas mãos de meu senhor, e descerei e te guiarei a esse bando.
16 ዬካፓ ዒዚ ዳውቴ ዔኪ ዬና ዖሎ ዓሳ ዓኣ ቤዞ ዴንዴኔ፤
16 E, descendo, o guiou. Eis que estavam espalhados sobre toda a região, comendo, bebendo e fazendo festa por todo aquele grande despojo que tomaram da terra dos filisteus e da terra de Judá.
17 ዳውቴ ዹሞና ዔያቶይዳ ዖልዚ ቡሊ ዴንዲ ሳዓ ካራንዳያ ሄላንዳኣና ዖሌኔ፤ ጋኣላሢ ቶጊ ጳሽኪ ቶሌ ዖይዶ ፄኤታ ዼጌስኬንሢፓ ዓታዛ ዬኖ ዖሎ ዓሶፓ ቶሊ ዓቴ ዓሲ ፔቴታዖ ባኣሴ፤
17 Feriu-os Davi, desde o crepúsculo vespertino até à tarde do dia seguinte, e nenhum deles escapou, senão só quatrocentos moços que, montados em camelos, fugiram.
18 ዳውቴ ዓማሌቄ ዓሳ ዲዒ ዔኬ ዓሶንታ ቆሎንታ፤ ዬያጉዲ ዒዛኮ ላምዖ ላኣሎዋ ቶሊሲ ማሄኔ።
18 Assim, Davi salvou tudo quanto haviam tomado os amalequitas; também salvou as suas duas mulheres.
19 ፔቴታዖ ፓጬ ባኣዚ ባኣያ ዳውቴ ዒዛ ዓሶኮ ዓቲንቆንታ ዉዱሮ ናኣቶንታ፤ ዓማሌቄ ዓሳ ዲዒ ዔኬ ባኮ ቢያ ማሄኔ፤
19 Não lhes faltou coisa alguma, nem pequena nem grande, nem os filhos, nem as filhas, nem o despojo, nada do que lhes haviam tomado: tudo Davi tornou a trazer.
20 ባኣታ፥ ማራታ፥ ዋኣራ ቢያ ማሂ ዔኬኔ፤ ዒዛኮ ዓሳ ቆልሞ ዒሺ ዒሺ፦ «ሃይ ቢያ ዳውቴ ዖሎና ባሺ ዲዒ ዔኬሢኬ!» ጌዔኔ።
20 Também tomou Davi todas as ovelhas e o gado, e o levaram diante de Davi e diziam: Este é o despojo de Davi.
21 ዬያይዲ ዳውቴ ቢሶሬ ዎሮ ዓጫ ላቢንቲ ዓቴ ላምዖ ፄኤቶ ዓሶ ኮይላ ማዒ ሙኬኔ። ዔያታ ዳውቴንታ ዒዛና ዎላ ዓኣዼ ዓሶ ዔካኒ ጎይሣ ኬስኬኔ፤ ዳውቴ ዒማና ዔያቶ ባንሢ ሙካዖ፦ «ዒንሢ ዎዚ ዓኣይ?» ጌይ ዔኤሌኔ።
21 Chegando Davi aos duzentos homens que, de cansados que estavam, não o puderam seguir e ficaram no ribeiro de Besor, estes saíram ao encontro de Davi e do povo que com ele vinha; Davi, aproximando-se destes, os saudou cordialmente.
22 ጋዓንቴ ዳውቴና ዎላ ዓኣዼ ዓሶፓ ፓሡዋ ማሊሢ ዓኣ ፔቴ ፔቴ ዓሲ፦ «ኑኡና ዎላ ዖሎሮ ዔያታ ዴንዲባኣሢሮ ኑ ዲዒ ዔኪ ሙኬ ባኮ ዔያቶም ጊሽካንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ዔያቶኮ ናኣቶና ላኣሎና ሌሊ ዔካዖ ዓዓኣዾንጎ» ጌዔኔ።
22 Então, todos os maus e filhos de Belial, dentre os homens que tinham ido com Davi, responderam e disseram: Visto que não foram conosco, não lhes daremos do despojo que salvamos; cada um, porém, leve sua mulher e seus filhos e se vá embora.
23 ዳውቴ ዒማና፦ «ታ ዒሾንሦ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑና ባሺሴያታሢሮ ዒንሢ ዬያይዳኒ ዳንዳዑዋሴ! ኑና ሼምፔና ካፒ ዬያ ዖሎ ዓሶ ባሺሴሢ ዒዛኬ፤
23 Porém Davi disse: Não fareis assim, irmãos meus, com o que nos deu o Senhor , que nos guardou e entregou às nossas mãos o bando que contra nós vinha.
24 ዒንሢ ጋዓ ባኮ ዓሲ ዋይዛንዳያቱዋሴ፤ ጊንፃ ዓቲ ሜሆ ካፔሢንታ ዖሎ ዴንዲ ዖሌሢንታ ቢያ ዲዒንቲ ዔውቴ ባኮ ሄኮ ጊሽታንዳያ ኮይሳኔ» ጌዔኔ።
24 Quem vos daria ouvidos nisso? Porque qual é a parte dos que desceram à peleja, tal será a parte dos que ficaram com a bagagem; receberão partes iguais.
25 ዳውቴ ዬያይዲፆ ዒማ ኬላፓ ዓርቃዖ ዎጌ ማሂ ማዼሢሮ ዒስራዔኤሌ ዓጮይዳ ሃኖ ሄላኣና ማዺንቲ ማዺንቲ ዓኣኔ።
25 E assim, desde aquele dia em diante, foi isso estabelecido por estatuto e direito em Israel, até ao dia de hoje.
26 ዳውቴ ፂቅላጌ ማዒ ሙካዖ ዒዚ ዲዒ ዔኬ ባኮኮ ዛሎ ዒዛኮ ዒጊኖ ማዔ፥ ዪሁዳ ዓጮ ጋርቾ ዓሶም ዳኬኔ፤ ዒ ዳኬ ዲዒ ዔኬ ባኮና ዎላ፦ «ሃይ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ሞርኮ ዑፃፓ ዔውቲ ዒንሢም ዒንጊንታ ባኣዚኬ» ጋዓ ኪኢታኣ ዳኬኔ።
26 Chegando Davi a Ziclague, enviou do despojo aos anciãos de Judá, seus amigos, dizendo: Eis para vós outros um presente do despojo dos inimigos do Senhor :
27 ዬያ ባኮይዳፓ ሃሣ ቤኤቴኤሌይዳ ዓኣ፥ ዪሁዳኮ ዾኦሎ ዛላ ዓኣ፤ ዬያጉዲ ያቲሬ ካታሞይዳ ዓኣ ዓሶማኣ ቢያ ዳኬኔ፤
27 aos de Betel, aos de Ramote do Neguebe, aos de Jatir,
28 ሃሣ ጊንሣ ዓሮዔኤሬ፥ ሲፕሞቴ፥ ዔሽቴሞዓንታ
28 aos de Aroer, aos de Sifmote, aos de Estemoa,
29 ራካሌንታይዳ ዓኣ ዓሶም፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዪራህሜዔሌ ቶኦኮ ማዔ፥ ቄና ዓሶም፤
29 aos de Racal, aos que estavam nas cidades dos jerameelitas e nas cidades dos queneus,
30 ሆርማ፥ ቦርዓሻኔ፥ ዓታኬንታ፥
30 aos de Horma, aos de Borasã, aos de Atace,
31 ኬብሮኦኔ ካታሞይዳ ናንጋ ዓሶማኣ ቢያ ዳኬኔ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ዒዛንታ ዒዛ ዓሶንታ ሃንቴ ቤዞ ቢያይዳ ናንጋ ዓሶፓ ዬይ ባካ ሄሉዋ ዓቴ ቤሲ ባኣሴ።
31 aos de Hebrom e a todos os lugares em que andara Davi, ele e os seus homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.