1 Samuel 2
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ሃና ሺኢቃዖ ሂዚ ጌዔኔ፦
1 Ana pronunciou esta prece: Exulta o meu coração no Senhor, nele se eleva a minha força; a minha boca desafia os meus adversários, porque me alegro na vossa salvação.
2 «ናንጊና ናንጋ ጎዳጉዴያ ዱማዼይ ዖኦኒያ ባኣሴ፤
2 Ninguém é santo como o Senhor. Não existe outro Deus, além de vós, nem rochedo semelhante ao nosso Deus.
3 ሄርሺንቲ ሆኦሊንቲፖቴ፤
3 Não multipliqueis palavras orgulhosas, não saia da vossa boca linguagem arrogante, porque o Senhor é um Deus que tudo sabe; por ele são pesadas as ações.
4 ዶዶ ዓሶኮ ዖሎ ሂኢዣ ሜቄኔ፤
4 Quebra-se o arco dos fortes, enquanto os fracos se revestem de vigor.
5 ሚዦ ዓሳ ናይዺንቲ ሙኡዚሮ ዎርቃያ ማዔኔ፤
5 Os abastados se assalariam para ganharem o que comer, enquanto os famintos são saciados. Sete vezes dá à luz a estéril, enquanto a mãe de numerosos filhos enlanguesce.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዻኔ፥ ዻቂሻኔ፤
6 O Senhor dá a morte e a vida, faz descer à habitação dos mortos e de lá voltar.
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማንቂሳኔ፥ ዖርጎቺያ ዖርጎቻኔ፤
7 O Senhor empobrece e enriquece; humilha e exalta.
8 ዒዚ ማንቆ ዓሶ ሲላላፓ፥ ላኣፖንሢያ ዲቢንፃፓ ዔቂሳኔ፤
8 Levanta do pó o mendigo, do esterco retira o indigente, para fazê-los sentar-se entre os nobres e outorgar-lhes um trono de honra, porque do Senhor são as colunas da terra. Sobre elas estabeleceu o mundo.
9 «ዓሲ ባሺሢ ዴንቃሢ ፔ ዎልቄናቱዋኣሢሮ
9 Dirige os passos dos seus fiéis, enquanto os ímpios perecem nas trevas; porque homem algum vence pela força.
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒፂ ማካ ዓሲ ቤሲ ባይቃኔ፤
10 Ó Senhor, sejam esmagados os vossos adversários! Dos céus troveje o Altíssimo contra eles, o Senhor julgue os últimos confins da terra! Dará força ao seu rei, e engrandecerá o poder do seu ungido.
11 ዬካፓ ሂልቃና ራኣማይዳ ዓኣ፥ ዒ ናንጋ ማኣሮ ማዒ ዴንዴኔ፤ ናዓሢ፥ ሳሙዔኤሌ ዒማና ቄኤሳሢ ዔኤሊ ዴማ ማዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ማዻኔ።
11 Elcana voltou para a sua casa em Ramá, e o menino ficou ao serviço do Senhor, junto do sacerdote Heli.
12 ዔኤሊኮ ናኣታ ፓሣ ባኣዚ ባኣያ፥ ዲቻ ቶሌያኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዔያታ ቦንቹዋያኬ፤
12 Os filhos de Heli eram maus; não conheciam o Senhor.
13 ዓሳ ዔያቶም ዒንጋንዳጉዲ ቄኤሳ ዖኦጪ ዔካ ዳምቦ ዔያታ ካፑዋሴ፤ ዎዎዳይ ጌዔቴ፦ ፆኦሲም ዓሳ ፔኤኮ ቆልሞ ሹኪ ዒንጋ ዎዶና ዓሽካ ሃጊ ካሢንታ ጎይሣ ዓኣንቴ ዔያቶም ማዻ ዓሳ ሃይሦ ኪሬና ዓኣ ዓሽኪ ኪሬ ዔኪ ሙካኔ።
13 Eis como se comportavam para com o povo: Quando alguém imolava uma vítima, vinha o servo do sacerdote no momento em que se cozia a carne, com um garfo de três dentes,
14 ዬያ ኪሮ ካሢንታ ዓሽኮይዳ ዳኪ ሉኡፓ ኪራ ዔኪ ሙኬ ዓሽኮ ዔኪ ዴንዲ ቄኤሳሢም ዒንጋኔ፤ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጋኒ ሴኤሎ ሙካ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዬያይዲ ዬያይዲ ዔያታ ሜታሳኔ፤
14 e metia-o na caldeira, na marmita, na panela ou no tacho, e tudo o que o tridente trazia, tomava-o para o sacerdote. Assim faziam a todos os israelitas que vinham a Silo.
15 ሃሣ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ማላ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሚቺንቱዋንቴ ቤርታ ቄኤሶም ማዻ ዓሳ ቆልሞ ሹኪ ዒንጋ ዓሢ ኮይላ ሙኪ፦ «ኔኤኒ ካሢንቴ ዓሽኪ ዒዛም ዒንጋንዳጉዲቱዋንቴ ዓኣዔ ዓሽኪ ቄኤሳሢ ኮዓሢሮ ዒዛም ታ ሚቺ ዒንጋንዳጉዲ ታኣም ዒንጌ» ጋዓኔ።
15 Antes que queimassem a gordura, vinha o servo do sacerdote dizer ao que sacrificava: Dá-me a carne de assar para o sacerdote; ele não aceitará carne cozida, mas unicamente a carne crua.
16 ዓሢ ዒማና፦ «ቤርታ ማላ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሚቺንቶንጎ፤ ዬካፓ ኔ ኮዔሢጉዴያ ዔካኒ ዳንዳዓኔ» ጌዔቴ፥ ቄኤሶም ማዻሢ፦ «ዔይዔ! ኔኤሮ ሃሢ ዒንጌ! ኔ ዒንጎ ዒፄቶ ታ ዎልቄና ዔካንዳኣኬ!» ጋዓኔ።
16 O homem respondia-lhe: É preciso que se queime antes a gordura; depois disto tomarás o que quiseres. Não, respondia o servo, dá-me logo, senão tomarei à força.
17 ዬያይዲ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዔኤሊኮ ናኣታ ቶኦቼሢሮ ዬይ ጎማ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኮሺ ዻጋሴኔ።
17 Era muito grande a iniqüidade desses moços aos olhos de Deus, porque atraíam o desprezo sobre as ofertas feitas ao Senhor.
18 ሳሙዔኤሌ ጋዓንቴ ዒማና ናይ ዓኣዖ ሚዛጲ ሻኣዣ ሼኤሜና ማዦና ዔፑዴ ማይንቲ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ማዾ ማዻኔ፤
18 Entretanto, Samuel, ainda criança, servia diante do Senhor, trajando um efod de linho.
19 ዒንዴላኣ ዒዛኮ ሌዓ ሌዓ ዓኒና ዎላ ዒንጎ ባኮ ፆኦሲም ዒንጋኒ ሙካ ዎዶና ቢያ ዻካ ኮኦቴ ማዢ ማዢ ዔኪ ዬዓኔ።
19 Sua mãe fazia-lhe cada ano uma pequena túnica, que lhe levava quando subia com o seu marido para o sacrifício anual.
20 ዔኤሊ ሂልቃናንታ ማቾ፥ ሃናንታ ዓንጃዖ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያ ማሂ ዒንሢ ዒንጌ፥ ሃያ ናዓሢ ቤዛ ሃኖ ላኣሌሎፓ ሜሌ ናይ ኔኤም ዒዚ ዒንጎንጎ!» ቢያ ዎዴ ጋዓኔ።
20 Heli abençoava Elcana e sua mulher: Conceda-te o Senhor filhos desta mulher, em recompensa do dom que ela lhe faz! E voltavam para a sua casa.
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃና ዓንጄሢሮ ዒዛ ሃይሦ ዓቲንቄና ላምዖ ዉዱሮ ናይና ሾዔኔ፤ ሳሙዔኤሌ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማኣራ ማዺ ማዺ ዲጬኔ።
21 O Senhor visitou Ana, e ela concebeu, dando à luz três filhos e duas filhas. E o menino Samuel crescia na companhia do Senhor.
22 ዒማና ዔኤሊ ጋርቺ ዓኣኔ፤ ዒዛኮ ናኣታ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ማዻ ፑርቶ ማዾንታ ባሼ ሃሣ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮና ካኣማ ማኣራ ማዻ ላኣሎና ዎላ ላሃሢ ቢያ ዒ ዋይዛኔ።
22 Heli era muito velho; sabia tudo o que faziam os seus filhos com os israelitas, e como eles dormiam com as mulheres que estavam de serviço à entrada da Tenda da Reunião.
23 ዬያሮ ዒ ናኣቶም፦ «ዓይጎሮ ዒንሢ ዬያጉዴ ፑርታ ባኣዚ ማዻይ? ዒንሢ ማዻ ፑርቶ ባኮ ቢያ ዓሶይዳፓ ታ ዋይዜኔ።
23 Por que, dizia-lhes, procedeis desta forma? Sei que todo o povo fala de vossas desordens.
24 ታ ናይዮቴ! ዬያጉዴ ፑርታ ባኣዚ ማዺፖቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዴራ ዒንሢ ዛሎ ታኣም ኬኤዛ ባካ ሚርጌ ዒጊቻ ባኣዚኬ፤
24 Não façais assim, meus filhos; não são boas as informações que me chegam a vossos respeito. Estais fazendo pecar o povo do Senhor.
25 ፔቴ ዓሲ ሜሌ ዓሲም ፑርታ ባኣዚ ማዼቴ ፆኦሲ ባኣኮ ጌሊ ጊኢጊሻኒ ዳንዳዓኔ፤ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ፑርታ ማዾ ማዼ ዓሲ ዖ ቃይሺ ጊኢጊሻንዳይ?»
25 Se um homem pecar contra outro, Deus o julga; se ele pecar, porém, contra o Senhor, quem intervirá a seu favor? Mas não ouviam a voz do seu pai, porque Deus os queria perder.
26 ናዓሢ፥ ሳሙዔኤሌ ዔጶና ዲጪ ዲጪ ዓኣዼኔ፤ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳንታ ዓሲንታ ቤርታ ዓሲ ማዒ ቦንቺንቲ ጴዻያ ማዔኔ።
26 Entretanto, o menino Samuel ia crescendo, e era agradável tanto ao Senhor como aos homens.
27 ፔቴ ኬሊ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳኬያ፥ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛ ዓሲ ዔኤሊ ኮይላ ሙካዖ፦ «ዔኤሊዮ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፤ ‹ኔ ዓዶ፥ ዓኣሮኔ ማኣሮ ዓሳ ጊብፄ ዓጮይዳ ካኣቲኮ ዓይሌ ማዒ ዓኣ ዎዶና ታና ታ ዒዛም ፔጋሲ ዻዌኔ፤
27 Certo dia, um homem de Deus veio ter com Heli e disse-lhe da parte do Senhor: Não me revelei eu claramente à casa de teu pai, quando eles estavam no Egito ao serviço do faraó?
28 ቄኤሴ ማዒ ታኣም ዒ ማዻንዳጉዲ፥ ታኣም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዛ ማዻንዳጉዲ፥ ዑንጆ ጩቢሳንዳጉዲ፥ ታ ቤርታ ቄኤሳ ማኣዓ ዔፑዶ ማይንታንዳጉዲ ዒስራዔኤሌ ፃጶ ቢያፓ ኔ ዓዶ ማኣሮ ዓሶ ታ ዶኦሬኔ። ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ታኣም ሚቺ ዒንጋ ባኮ ቢያ ኔ ዓዶ ማኣሮ ዓሶሮ ታ ማሄኔ።
28 Escolhi os teus dentre todas as tribos de Israel para serem sacerdotes, subirem ao meu altar, queimarem o incenso e vestirem o efod diante de mim. Dei à casa de teu pai todos os sacrifícios oferecidos pelos israelitas.
29 ታ ዓይሤም ታኣም ዒንጊንታ ሚቺ ዒንጎ ባኮንታ ሃንጎ ዒንጎ ባኮዋ ዓይጎሮ ዒንሢ ቦሃይ? ኔኤኮ ናኣታ ታኣም ዒንጎ ባኮይዳፓ ኮሺ ማዔ ባኮ ዶኦሪ ዔኪ ሙዒ ሙዒ ዲጫንዳጉዲ ታጊዳፓ ባሼ ኔ ዔያቶ ቦንቻሢ ዓይጎሮዳይ?›
29 Por que desprezais os meus sacrifícios e as minhas oblações que estabeleci em minha morada? Fazes mais caso dos teus filhos que de mim, engordando-vos com o melhor de todas as ofertas de meu povo de Israel.
30 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ሂዚ ጋዓኔ፤ ‹ኔ ማኣሮ ዓሶንታ ኔ ዓዶ ማኣሮ ዓሶንታ ታኣም ናንጊና ማዻያ ማዓንዳጉዲ ታ ጫኣቄያታንቴ ሃሢ ያዺ ማዓዓኬ፤ ታና ቦንቻዞንሢ ታ ቦንቻንዳኔ፤ ታና ቦሃዞንሢ ታ ቦርሲሳንዳኔ፤
30 Por isso, eis o que diz o Senhor, Deus de Israel: Eu tinha dito que a tua casa e a casa de teu pai serviria para sempre diante de mim. Mas agora, diz o Senhor, não será mais assim. Eu honro aqueles que me honram e desprezo os que me desprezam.
31 ዓካሪ ኔ ማኣሮ ዓሶ ባኣካፓ ፔቴ ዓሲታዖ ናንጊ ጋርቹዋጉዲ ኔኤና ኔ ዓዶ ማኣሮ ዓሶና ታ ባይዛንዳ ዎዴ ዑኬኔ።
31 Virão dias em que abaterei o teu vigor e o vigor da casa de teu pai, de tal modo que já não haverá ancião em tua casa.
32 ታኣኒ ካኣሽኪንታ ቤዞይዳ ሚርጌ ሜቶ ኔ ዛጋንዳኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ኮሺ ባኣዚ ማዺንታያ ማዔቴያ ኔ ማኣሮ ዓሶ ባኣካፓ ዖኦኒያ ናንጊ ጋርቻንዳይ ጴዻዓኬ።
32 Israel estará cumulado da alegria, e tu verás a angústia em tua casa. Não haverá jamais ancião em tua família!
33 ታኣም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ማዻ ዓሶ፥ ዒንሢ ባኣካፓ ታ ባይዙዋዖ ዓይሳንዳ ፔቴ ዓሢ ኔና ዬውሳያና ዖዪሳያ ማዓንዳኔ፤ ሃንጎ ኔ ማኣሮ ዓሳ ቢያ ጋዓንቴ ዼጌ ዓኣዖ ዖልዚና ሃይቂ ኩዳንዳኔ፤
33 Entretanto, não cortarei todos os teus do meu altar, para que se consumam de inveja os teus olhos e se desfaleça a tua alma; mas todos os outros morrerão na flor da idade.
34 ኔኤኮ ላምዖ ናኣቶ ሆፕኒና ፒንሃሴናይዳ ሄላንዳ ባካ ኔኤም ማላታ ማዓንዳኔ፤ ዬያታ ላምዓሢ ፔቴ ኬሊዳ ሃይቃንዳኔ።
34 O que vai acontecer aos teus dois filhos Ofni e Finéias, será para ti um sinal: morrerão ambos no mesmo dia.
35 ታ ዒና ጋዓሢጉዴያ ታኣም ማዻንዳ ፔቴ ጉሙርቂንታ ቄኤሴ ታ ዔቂሳንዳኔ፤ ዒዛም ታኣኒ ባይቁዋ ዜርሢ ጌሣንዳኔ፤ ታ ካኣታሴ ካኣታሢ ማኣዲ ማኣዲ ማዻ ቄኤሴ ዒ ማዓንዳኔ።
35 Suscitarei para mim um sacerdote fiel, que procederá segundo o meu coração e minha vontade. Edificar-lhe-ei uma casa durável, e ele andará sempre diante do meu ungido.
36 ኔ ዜርፃፓ ሼምፔና ዓቴይ ቢያ ዬያ ቄኤሳሢ ኮራ ዴንዲ ሂርኪ ጌይ ዚጊ ሚኢሼንታ ሙኡዚንታ ሺኢቃንዳኔ፤ ሙዖንዶ ሙኡዚሮ ጌይ ቄኤሶ ማኣዲ ማዻኒ ዒዛ ዔያታ ሺኢቃንዳኔ› » ጌዔኔ።
36 Os que sobreviverem de tua família irão prostrar-se diante dele por uma moeda de prata ou por um pedaço de pão, dizendo-lhe: Admiti-me para alguma função sacerdotal, a fim de que eu tenha um bocado de pão para comer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.