1 Samuel 2
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ሃና ሺኢቃዖ ሂዚ ጌዔኔ፦
1 E Ana orou, e disse: Meu coração exulta no SENHOR, meu chifre é exaltado no SENHOR; minha boca é ampliada sobre os meus inimigos, porque eu exulto na tua salvação.
2 «ናንጊና ናንጋ ጎዳጉዴያ ዱማዼይ ዖኦኒያ ባኣሴ፤
2 Não há nenhum santo como o SENHOR; pois não há nenhum além de ti; tampouco há uma rocha como o nosso Deus.
3 ሄርሺንቲ ሆኦሊንቲፖቴ፤
3 Não faleis mais com tamanha soberba; não deixeis que a arrogância saia da vossa boca; pois o SENHOR é um Deus de conhecimento, e por ele as ações são medidas.
4 ዶዶ ዓሶኮ ዖሎ ሂኢዣ ሜቄኔ፤
4 Os arcos dos homens poderosos são quebrados, e os que são pisoteados são cingidos com vigor.
5 ሚዦ ዓሳ ናይዺንቲ ሙኡዚሮ ዎርቃያ ማዔኔ፤
5 Os que estavam fartos alugaram-se a si mesmos por pão; e os que estavam famintos cessaram; de modo que a estéril deu à luz sete; e aquela que tem muitos filhos é enfraquecida.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዻኔ፥ ዻቂሻኔ፤
6 O SENHOR mata, e faz viver; ele faz descer ao sepulcro, e faz subir.
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማንቂሳኔ፥ ዖርጎቺያ ዖርጎቻኔ፤
7 O SENHOR empobrece, e enriquece; ele traz abaixo e exalta.
8 ዒዚ ማንቆ ዓሶ ሲላላፓ፥ ላኣፖንሢያ ዲቢንፃፓ ዔቂሳኔ፤
8 Ele ergue o pobre do pó, e levanta o mendigo do monte de estrume, para colocá-los entre os príncipes, e fazê-los herdar o trono da glória; pois os pilares da terra são do SENHOR, e ele estabeleceu o mundo sobre eles.
9 «ዓሲ ባሺሢ ዴንቃሢ ፔ ዎልቄናቱዋኣሢሮ
9 Ele guardará os pés dos seus santos, e os ímpios serão silenciados na escuridão; pois pela força nenhum homem prevalecerá.
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒፂ ማካ ዓሲ ቤሲ ባይቃኔ፤
10 Os adversários do SENHOR serão quebrados em pedaços; do céu ele trovejará sobre eles; o SENHOR julgará as extremidades da terra; e dará força ao seu rei, e exaltará o chifre do seu ungido.
11 ዬካፓ ሂልቃና ራኣማይዳ ዓኣ፥ ዒ ናንጋ ማኣሮ ማዒ ዴንዴኔ፤ ናዓሢ፥ ሳሙዔኤሌ ዒማና ቄኤሳሢ ዔኤሊ ዴማ ማዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ማዻኔ።
11 E Elcana foi a Ramá, para a sua casa. E a criança ministrava ao SENHOR diante de Eli, o sacerdote.
12 ዔኤሊኮ ናኣታ ፓሣ ባኣዚ ባኣያ፥ ዲቻ ቶሌያኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዔያታ ቦንቹዋያኬ፤
12 Ora, os filhos de Eli eram filhos de Belial; eles não conheciam o SENHOR.
13 ዓሳ ዔያቶም ዒንጋንዳጉዲ ቄኤሳ ዖኦጪ ዔካ ዳምቦ ዔያታ ካፑዋሴ፤ ዎዎዳይ ጌዔቴ፦ ፆኦሲም ዓሳ ፔኤኮ ቆልሞ ሹኪ ዒንጋ ዎዶና ዓሽካ ሃጊ ካሢንታ ጎይሣ ዓኣንቴ ዔያቶም ማዻ ዓሳ ሃይሦ ኪሬና ዓኣ ዓሽኪ ኪሬ ዔኪ ሙካኔ።
13 E o costume dos sacerdotes com o povo era que, quando qualquer homem oferecesse sacrifício, o servo do sacerdote vinha, enquanto a carne estava em fervura, com um gancho para carnes de três dentes em sua mão;
14 ዬያ ኪሮ ካሢንታ ዓሽኮይዳ ዳኪ ሉኡፓ ኪራ ዔኪ ሙኬ ዓሽኮ ዔኪ ዴንዲ ቄኤሳሢም ዒንጋኔ፤ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጋኒ ሴኤሎ ሙካ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዬያይዲ ዬያይዲ ዔያታ ሜታሳኔ፤
14 e ele o lançava na panela, ou tacho, ou caldeirão, ou pote; tudo o que o gancho de carne trazia para o alto, o sacerdote tomava para si. Assim faziam em Siló a todos os israelitas que para lá iam.
15 ሃሣ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ማላ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሚቺንቱዋንቴ ቤርታ ቄኤሶም ማዻ ዓሳ ቆልሞ ሹኪ ዒንጋ ዓሢ ኮይላ ሙኪ፦ «ኔኤኒ ካሢንቴ ዓሽኪ ዒዛም ዒንጋንዳጉዲቱዋንቴ ዓኣዔ ዓሽኪ ቄኤሳሢ ኮዓሢሮ ዒዛም ታ ሚቺ ዒንጋንዳጉዲ ታኣም ዒንጌ» ጋዓኔ።
15 Também antes de eles queimarem a gordura, o servo do sacerdote vinha, e dizia ao homem que sacrificava: Dá carne para o sacerdote assar; pois ele não terá carne mal cozida de ti, porém crua.
16 ዓሢ ዒማና፦ «ቤርታ ማላ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሚቺንቶንጎ፤ ዬካፓ ኔ ኮዔሢጉዴያ ዔካኒ ዳንዳዓኔ» ጌዔቴ፥ ቄኤሶም ማዻሢ፦ «ዔይዔ! ኔኤሮ ሃሢ ዒንጌ! ኔ ዒንጎ ዒፄቶ ታ ዎልቄና ዔካንዳኣኬ!» ጋዓኔ።
16 E se qualquer homem lhe dissesse: Que não falhem em queimar a gordura neste momento, e, depois, toma tudo quanto desejar a tua alma; ele, então, responder-lhe-ia: Não; mas tu ma darás agora; se não, tomá-la-ei à força.
17 ዬያይዲ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዔኤሊኮ ናኣታ ቶኦቼሢሮ ዬይ ጎማ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኮሺ ዻጋሴኔ።
17 Por isso o pecado dos jovens era muito grande diante do SENHOR; pois os homens abominavam a oferta do SENHOR.
18 ሳሙዔኤሌ ጋዓንቴ ዒማና ናይ ዓኣዖ ሚዛጲ ሻኣዣ ሼኤሜና ማዦና ዔፑዴ ማይንቲ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ማዾ ማዻኔ፤
18 Porém, Samuel ministrava diante do SENHOR, sendo criança, cingido com um éfode de linho.
19 ዒንዴላኣ ዒዛኮ ሌዓ ሌዓ ዓኒና ዎላ ዒንጎ ባኮ ፆኦሲም ዒንጋኒ ሙካ ዎዶና ቢያ ዻካ ኮኦቴ ማዢ ማዢ ዔኪ ዬዓኔ።
19 Ademais, a sua mãe lhe fazia uma pequena túnica, e lha trazia de ano a ano, quando ela subia com o seu marido para oferecer o sacrifício anual.
20 ዔኤሊ ሂልቃናንታ ማቾ፥ ሃናንታ ዓንጃዖ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያ ማሂ ዒንሢ ዒንጌ፥ ሃያ ናዓሢ ቤዛ ሃኖ ላኣሌሎፓ ሜሌ ናይ ኔኤም ዒዚ ዒንጎንጎ!» ቢያ ዎዴ ጋዓኔ።
20 E Eli abençoava Elcana e sua esposa, e dizia: Que o SENHOR te dê semente desta mulher pelo empréstimo que é emprestado ao SENHOR. E eles seguiam para a sua própria casa.
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃና ዓንጄሢሮ ዒዛ ሃይሦ ዓቲንቄና ላምዖ ዉዱሮ ናይና ሾዔኔ፤ ሳሙዔኤሌ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማኣራ ማዺ ማዺ ዲጬኔ።
21 E o SENHOR visitou Ana, de modo que ela concebeu, e deu à luz três filhos e duas filhas. E o menino Samuel crescia diante do SENHOR.
22 ዒማና ዔኤሊ ጋርቺ ዓኣኔ፤ ዒዛኮ ናኣታ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ማዻ ፑርቶ ማዾንታ ባሼ ሃሣ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮና ካኣማ ማኣራ ማዻ ላኣሎና ዎላ ላሃሢ ቢያ ዒ ዋይዛኔ።
22 Ora, Eli era muito velho, e ouvia tudo o que os seus filhos faziam a todo o Israel; e como eles se deitavam com as mulheres que se reuniam à porta do tabernáculo da congregação.
23 ዬያሮ ዒ ናኣቶም፦ «ዓይጎሮ ዒንሢ ዬያጉዴ ፑርታ ባኣዚ ማዻይ? ዒንሢ ማዻ ፑርቶ ባኮ ቢያ ዓሶይዳፓ ታ ዋይዜኔ።
23 E ele lhes disse: Por que fazeis vós tais coisas? Pois ouço de todo este povo sobre o vosso mal proceder.
24 ታ ናይዮቴ! ዬያጉዴ ፑርታ ባኣዚ ማዺፖቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዴራ ዒንሢ ዛሎ ታኣም ኬኤዛ ባካ ሚርጌ ዒጊቻ ባኣዚኬ፤
24 Não, filhos meus; pois não ouço nenhum bom relato: Vós fazeis com que o povo do SENHOR transgrida.
25 ፔቴ ዓሲ ሜሌ ዓሲም ፑርታ ባኣዚ ማዼቴ ፆኦሲ ባኣኮ ጌሊ ጊኢጊሻኒ ዳንዳዓኔ፤ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ፑርታ ማዾ ማዼ ዓሲ ዖ ቃይሺ ጊኢጊሻንዳይ?»
25 Se um homem pecar contra outro, o juiz o julgará; mas se um homem pecar contra o SENHOR, quem intercederá por ele? Não obstante, eles não atentaram à voz do seu pai, porque o SENHOR os mataria.
26 ናዓሢ፥ ሳሙዔኤሌ ዔጶና ዲጪ ዲጪ ዓኣዼኔ፤ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳንታ ዓሲንታ ቤርታ ዓሲ ማዒ ቦንቺንቲ ጴዻያ ማዔኔ።
26 E o menino Samuel cresceu, e tinha o favor tanto do SENHOR, como também dos homens.
27 ፔቴ ኬሊ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳኬያ፥ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛ ዓሲ ዔኤሊ ኮይላ ሙካዖ፦ «ዔኤሊዮ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፤ ‹ኔ ዓዶ፥ ዓኣሮኔ ማኣሮ ዓሳ ጊብፄ ዓጮይዳ ካኣቲኮ ዓይሌ ማዒ ዓኣ ዎዶና ታና ታ ዒዛም ፔጋሲ ዻዌኔ፤
27 E veio um homem de Deus até Eli, e lhe disse: Assim diz o SENHOR: Não apareci eu, claramente, à casa do teu pai, quando eles estavam no Egito, na casa de Faraó?
28 ቄኤሴ ማዒ ታኣም ዒ ማዻንዳጉዲ፥ ታኣም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዛ ማዻንዳጉዲ፥ ዑንጆ ጩቢሳንዳጉዲ፥ ታ ቤርታ ቄኤሳ ማኣዓ ዔፑዶ ማይንታንዳጉዲ ዒስራዔኤሌ ፃጶ ቢያፓ ኔ ዓዶ ማኣሮ ዓሶ ታ ዶኦሬኔ። ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ታኣም ሚቺ ዒንጋ ባኮ ቢያ ኔ ዓዶ ማኣሮ ዓሶሮ ታ ማሄኔ።
28 E eu o escolhi de todas as tribos de Israel para ser meu sacerdote, para ofertar sobre o meu altar, para queimar incenso, para vestir um éfode diante de mim. E eu dei à casa do teu pai todas as ofertas dos filhos de Israel feitas pelo fogo.
29 ታ ዓይሤም ታኣም ዒንጊንታ ሚቺ ዒንጎ ባኮንታ ሃንጎ ዒንጎ ባኮዋ ዓይጎሮ ዒንሢ ቦሃይ? ኔኤኮ ናኣታ ታኣም ዒንጎ ባኮይዳፓ ኮሺ ማዔ ባኮ ዶኦሪ ዔኪ ሙዒ ሙዒ ዲጫንዳጉዲ ታጊዳፓ ባሼ ኔ ዔያቶ ቦንቻሢ ዓይጎሮዳይ?›
29 Por que chutais o meu sacrifício e a minha oferta, que tenho ordenado em minha habitação; e honras os teus filhos acima de mim, para fazer-vos gordos com a principal de todas as ofertas de Israel, meu povo?
30 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ሂዚ ጋዓኔ፤ ‹ኔ ማኣሮ ዓሶንታ ኔ ዓዶ ማኣሮ ዓሶንታ ታኣም ናንጊና ማዻያ ማዓንዳጉዲ ታ ጫኣቄያታንቴ ሃሢ ያዺ ማዓዓኬ፤ ታና ቦንቻዞንሢ ታ ቦንቻንዳኔ፤ ታና ቦሃዞንሢ ታ ቦርሲሳንዳኔ፤
30 Por isso o SENHOR Deus de Israel diz: Eu disse, verdadeiramente, que a tua casa, e a casa de teu pai, deveria andar diante de mim para sempre; mas, agora, o SENHOR diz: Esteja isso longe de mim; pois honrarei os que me honram, e aqueles que me desprezam serão pouco estimados.
31 ዓካሪ ኔ ማኣሮ ዓሶ ባኣካፓ ፔቴ ዓሲታዖ ናንጊ ጋርቹዋጉዲ ኔኤና ኔ ዓዶ ማኣሮ ዓሶና ታ ባይዛንዳ ዎዴ ዑኬኔ።
31 Eis que vêm dias em que cortarei o teu braço, e o braço da casa do teu pai, e não haverá sequer um velho na tua casa.
32 ታኣኒ ካኣሽኪንታ ቤዞይዳ ሚርጌ ሜቶ ኔ ዛጋንዳኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ኮሺ ባኣዚ ማዺንታያ ማዔቴያ ኔ ማኣሮ ዓሶ ባኣካፓ ዖኦኒያ ናንጊ ጋርቻንዳይ ጴዻዓኬ።
32 E tu verás um inimigo na minha habitação, em toda a riqueza que Deus dará a Israel; e não haverá um velho sequer na tua casa para sempre.
33 ታኣም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ማዻ ዓሶ፥ ዒንሢ ባኣካፓ ታ ባይዙዋዖ ዓይሳንዳ ፔቴ ዓሢ ኔና ዬውሳያና ዖዪሳያ ማዓንዳኔ፤ ሃንጎ ኔ ማኣሮ ዓሳ ቢያ ጋዓንቴ ዼጌ ዓኣዖ ዖልዚና ሃይቂ ኩዳንዳኔ፤
33 E o teu homem, a quem não cortarei do meu altar, será para consumir os teus olhos, e para afligir o teu coração; e todo o incremento da tua casa morrerá na flor de sua idade.
34 ኔኤኮ ላምዖ ናኣቶ ሆፕኒና ፒንሃሴናይዳ ሄላንዳ ባካ ኔኤም ማላታ ማዓንዳኔ፤ ዬያታ ላምዓሢ ፔቴ ኬሊዳ ሃይቃንዳኔ።
34 E isto será um sinal para ti, que sobrevirá aos teus dois filhos, sobre Hofni e Fineias: Em um dia morrerão ambos.
35 ታ ዒና ጋዓሢጉዴያ ታኣም ማዻንዳ ፔቴ ጉሙርቂንታ ቄኤሴ ታ ዔቂሳንዳኔ፤ ዒዛም ታኣኒ ባይቁዋ ዜርሢ ጌሣንዳኔ፤ ታ ካኣታሴ ካኣታሢ ማኣዲ ማኣዲ ማዻ ቄኤሴ ዒ ማዓንዳኔ።
35 Eu levantarei para mim um sacerdote fiel, que fará de acordo com aquilo que está no meu coração e na minha mente; e para ele edificarei uma casa segura; e ele andará diante do meu ungido para sempre.
36 ኔ ዜርፃፓ ሼምፔና ዓቴይ ቢያ ዬያ ቄኤሳሢ ኮራ ዴንዲ ሂርኪ ጌይ ዚጊ ሚኢሼንታ ሙኡዚንታ ሺኢቃንዳኔ፤ ሙዖንዶ ሙኡዚሮ ጌይ ቄኤሶ ማኣዲ ማዻኒ ዒዛ ዔያታ ሺኢቃንዳኔ› » ጌዔኔ።
36 E sucederá que, todo aquele que for deixado na tua casa virá e se agachará diante dele por um pedaço de prata e um bocado de pão, e dirá: Põe-me, rogo-te, em um dos ofícios dos sacerdotes, para que eu possa comer um pedaço de pão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.