1 Samuel 2
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ሃና ሺኢቃዖ ሂዚ ጌዔኔ፦
1 Então Ana orou: “Meu coração se alegra no S o S Agora dou risada de meus inimigos; sim, eu me alegro porque me libertaste!
2 «ናንጊና ናንጋ ጎዳጉዴያ ዱማዼይ ዖኦኒያ ባኣሴ፤
2 Ninguém é santo como o S enhor ; não há outro além de ti, não há Rocha como o nosso Deus!
3 ሄርሺንቲ ሆኦሊንቲፖቴ፤
3 “Deixem de ser tão orgulhosos e soberbos! Não falem com tamanha arrogância! Pois o S ele julgará as ações de todos.
4 ዶዶ ዓሶኮ ዖሎ ሂኢዣ ሜቄኔ፤
4 O arco dos poderosos foi quebrado, e os que tropeçavam agora estão firmes.
5 ሚዦ ዓሳ ናይዺንቲ ሙኡዚሮ ዎርቃያ ማዔኔ፤
5 Os que tinham fartura de comida agora passam fome, e os que passavam fome estão saciados. A mulher que não tinha filhos agora tem sete, e a que tinha muitos desfalece.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዻኔ፥ ዻቂሻኔ፤
6 O S enhor tira a vida e dá a vida, faz descer à sepultura
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማንቂሳኔ፥ ዖርጎቺያ ዖርጎቻኔ፤
7 O S enhor empobrece alguns e enriquece outros, humilha e também exalta.
8 ዒዚ ማንቆ ዓሶ ሲላላፓ፥ ላኣፖንሢያ ዲቢንፃፓ ዔቂሳኔ፤
8 Levanta o pobre do pó e do monte de cinzas tira o necessitado. Coloca-os entre príncipes e os faz sentar em lugares de honra. Ao S e sobre eles firmou o mundo.
9 «ዓሲ ባሺሢ ዴንቃሢ ፔ ዎልቄናቱዋኣሢሮ
9 “Ele protegerá os fiéis, mas os perversos desaparecerão nas trevas, pois ninguém vencerá só pela força.
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒፂ ማካ ዓሲ ቤሲ ባይቃኔ፤
10 Os que lutam contra o S enhor serão despedaçados. Do céu ele troveja contra eles; o S Ele dá poder a seu rei, concede força a
11 ዬካፓ ሂልቃና ራኣማይዳ ዓኣ፥ ዒ ናንጋ ማኣሮ ማዒ ዴንዴኔ፤ ናዓሢ፥ ሳሙዔኤሌ ዒማና ቄኤሳሢ ዔኤሊ ዴማ ማዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ማዻኔ።
11 Então Elcana voltou para casa em Ramá. E o menino servia ao S enhor ajudando o sacerdote Eli.
12 ዔኤሊኮ ናኣታ ፓሣ ባኣዚ ባኣያ፥ ዲቻ ቶሌያኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዔያታ ቦንቹዋያኬ፤
12 Os filhos de Eli eram homens perversos, que não tinham nenhuma consideração pelo S enhor ,
13 ዓሳ ዔያቶም ዒንጋንዳጉዲ ቄኤሳ ዖኦጪ ዔካ ዳምቦ ዔያታ ካፑዋሴ፤ ዎዎዳይ ጌዔቴ፦ ፆኦሲም ዓሳ ፔኤኮ ቆልሞ ሹኪ ዒንጋ ዎዶና ዓሽካ ሃጊ ካሢንታ ጎይሣ ዓኣንቴ ዔያቶም ማዻ ዓሳ ሃይሦ ኪሬና ዓኣ ዓሽኪ ኪሬ ዔኪ ሙካኔ።
13 nem por seus deveres de sacerdotes. Cada vez que alguém oferecia um sacrifício, vinha um servo do sacerdote com um garfo grande, de três dentes. Enquanto a carne do animal sacrificado ainda estava cozinhando,
14 ዬያ ኪሮ ካሢንታ ዓሽኮይዳ ዳኪ ሉኡፓ ኪራ ዔኪ ሙኬ ዓሽኮ ዔኪ ዴንዲ ቄኤሳሢም ዒንጋኔ፤ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጋኒ ሴኤሎ ሙካ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዬያይዲ ዬያይዲ ዔያታ ሜታሳኔ፤
14 o servo colocava o garfo na panela, no tacho ou no caldeirão, e exigia que tudo que viesse com o garfo fosse entregue aos filhos de Eli. Assim eles tratavam todos os israelitas que iam adorar em Siló.
15 ሃሣ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ማላ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሚቺንቱዋንቴ ቤርታ ቄኤሶም ማዻ ዓሳ ቆልሞ ሹኪ ዒንጋ ዓሢ ኮይላ ሙኪ፦ «ኔኤኒ ካሢንቴ ዓሽኪ ዒዛም ዒንጋንዳጉዲቱዋንቴ ዓኣዔ ዓሽኪ ቄኤሳሢ ኮዓሢሮ ዒዛም ታ ሚቺ ዒንጋንዳጉዲ ታኣም ዒንጌ» ጋዓኔ።
15 Às vezes, o servo chegava antes mesmo que a gordura do animal fosse queimada no altar, exigindo: “Não dê a carne cozida, mas sim a carne crua, para que o sacerdote a asse”.
16 ዓሢ ዒማና፦ «ቤርታ ማላ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሚቺንቶንጎ፤ ዬካፓ ኔ ኮዔሢጉዴያ ዔካኒ ዳንዳዓኔ» ጌዔቴ፥ ቄኤሶም ማዻሢ፦ «ዔይዔ! ኔኤሮ ሃሢ ዒንጌ! ኔ ዒንጎ ዒፄቶ ታ ዎልቄና ዔካንዳኣኬ!» ጋዓኔ።
16 Se o homem que oferecia o sacrifício dizia: “Leve quanto quiser, mas antes é preciso queimar a gordura”, o servo retrucava: “Não! Entregue a carne agora, ou eu a tomarei à força”.
17 ዬያይዲ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዔኤሊኮ ናኣታ ቶኦቼሢሮ ዬይ ጎማ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኮሺ ዻጋሴኔ።
17 O pecado desses homens era muito sério aos olhos do S enhor , pois eles tratavam com desprezo as ofertas para o S enhor .
18 ሳሙዔኤሌ ጋዓንቴ ዒማና ናይ ዓኣዖ ሚዛጲ ሻኣዣ ሼኤሜና ማዦና ዔፑዴ ማይንቲ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ማዾ ማዻኔ፤
18 Samuel, porém, embora ainda fosse apenas um menino, servia ao S enhor . Ele usava uma veste de linho semelhante à do sacerdote.
19 ዒንዴላኣ ዒዛኮ ሌዓ ሌዓ ዓኒና ዎላ ዒንጎ ባኮ ፆኦሲም ዒንጋኒ ሙካ ዎዶና ቢያ ዻካ ኮኦቴ ማዢ ማዢ ዔኪ ዬዓኔ።
19 Cada ano, sua mãe lhe fazia uma pequena túnica e a levava quando ia com o marido oferecer o sacrifício anual.
20 ዔኤሊ ሂልቃናንታ ማቾ፥ ሃናንታ ዓንጃዖ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያ ማሂ ዒንሢ ዒንጌ፥ ሃያ ናዓሢ ቤዛ ሃኖ ላኣሌሎፓ ሜሌ ናይ ኔኤም ዒዚ ዒንጎንጎ!» ቢያ ዎዴ ጋዓኔ።
20 Antes de Elcana e sua esposa voltarem para casa, Eli os abençoava e dizia: “Que o S enhor lhes dê outros filhos em lugar deste que foi dedicado ao S enhor ”.
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃና ዓንጄሢሮ ዒዛ ሃይሦ ዓቲንቄና ላምዖ ዉዱሮ ናይና ሾዔኔ፤ ሳሙዔኤሌ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማኣራ ማዺ ማዺ ዲጬኔ።
21 E o S enhor abençoou Ana, e ela engravidou e deu à luz três filhos e duas filhas. Enquanto isso, Samuel crescia na presença do S enhor .
22 ዒማና ዔኤሊ ጋርቺ ዓኣኔ፤ ዒዛኮ ናኣታ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ማዻ ፑርቶ ማዾንታ ባሼ ሃሣ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮና ካኣማ ማኣራ ማዻ ላኣሎና ዎላ ላሃሢ ቢያ ዒ ዋይዛኔ።
22 Eli já estava muito idoso, mas sabia o que seus filhos faziam ao povo de Israel, e que eles seduziam as moças que serviam junto à entrada da tenda do encontro.
23 ዬያሮ ዒ ናኣቶም፦ «ዓይጎሮ ዒንሢ ዬያጉዴ ፑርታ ባኣዚ ማዻይ? ዒንሢ ማዻ ፑርቶ ባኮ ቢያ ዓሶይዳፓ ታ ዋይዜኔ።
23 Por isso lhes disse: “Ouvi de todo o povo o mal que vocês praticam. Por que continuam a agir assim?
24 ታ ናይዮቴ! ዬያጉዴ ፑርታ ባኣዚ ማዺፖቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዴራ ዒንሢ ዛሎ ታኣም ኬኤዛ ባካ ሚርጌ ዒጊቻ ባኣዚኬ፤
24 Parem com isso, meus filhos! Não são bons os comentários que escuto entre o povo do S enhor .
25 ፔቴ ዓሲ ሜሌ ዓሲም ፑርታ ባኣዚ ማዼቴ ፆኦሲ ባኣኮ ጌሊ ጊኢጊሻኒ ዳንዳዓኔ፤ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ፑርታ ማዾ ማዼ ዓሲ ዖ ቃይሺ ጊኢጊሻንዳይ?»
25 Se alguém peca contra outra pessoa, Deus poderá intervir em favor do culpado. Mas, se alguém peca contra o S enhor , quem poderá interceder?”. Contudo, os filhos de Eli não deram atenção ao pai, pois o S enhor já havia decidido matá-los.
26 ናዓሢ፥ ሳሙዔኤሌ ዔጶና ዲጪ ዲጪ ዓኣዼኔ፤ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳንታ ዓሲንታ ቤርታ ዓሲ ማዒ ቦንቺንቲ ጴዻያ ማዔኔ።
26 Enquanto isso, o menino Samuel crescia e era cada vez mais estimado pelo S enhor e pelo povo.
27 ፔቴ ኬሊ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳኬያ፥ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛ ዓሲ ዔኤሊ ኮይላ ሙካዖ፦ «ዔኤሊዮ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፤ ‹ኔ ዓዶ፥ ዓኣሮኔ ማኣሮ ዓሳ ጊብፄ ዓጮይዳ ካኣቲኮ ዓይሌ ማዒ ዓኣ ዎዶና ታና ታ ዒዛም ፔጋሲ ዻዌኔ፤
27 Certo dia, veio a Eli um homem de Deus e lhe transmitiu a seguinte mensagem: “Assim diz o S enhor : Eu me revelei a seus antepassados quando eles eram escravos do faraó, no Egito.
28 ቄኤሴ ማዒ ታኣም ዒ ማዻንዳጉዲ፥ ታኣም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዛ ማዻንዳጉዲ፥ ዑንጆ ጩቢሳንዳጉዲ፥ ታ ቤርታ ቄኤሳ ማኣዓ ዔፑዶ ማይንታንዳጉዲ ዒስራዔኤሌ ፃጶ ቢያፓ ኔ ዓዶ ማኣሮ ዓሶ ታ ዶኦሬኔ። ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ታኣም ሚቺ ዒንጋ ባኮ ቢያ ኔ ዓዶ ማኣሮ ዓሶሮ ታ ማሄኔ።
28 Escolhi seus antepassados dentre todas as tribos de Israel para serem meus sacerdotes, oferecerem sacrifícios sobre meu altar, queimarem incenso e usarem o colete sacerdotal em minha presença. Além disso, designei as ofertas queimadas dos israelitas a vocês, sacerdotes.
29 ታ ዓይሤም ታኣም ዒንጊንታ ሚቺ ዒንጎ ባኮንታ ሃንጎ ዒንጎ ባኮዋ ዓይጎሮ ዒንሢ ቦሃይ? ኔኤኮ ናኣታ ታኣም ዒንጎ ባኮይዳፓ ኮሺ ማዔ ባኮ ዶኦሪ ዔኪ ሙዒ ሙዒ ዲጫንዳጉዲ ታጊዳፓ ባሼ ኔ ዔያቶ ቦንቻሢ ዓይጎሮዳይ?›
29 Então por que você despreza meus sacrifícios e ofertas? Por que honra seus filhos mais que a mim? Pois você e eles engordaram com as melhores partes das ofertas de meu povo, Israel!
30 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ሂዚ ጋዓኔ፤ ‹ኔ ማኣሮ ዓሶንታ ኔ ዓዶ ማኣሮ ዓሶንታ ታኣም ናንጊና ማዻያ ማዓንዳጉዲ ታ ጫኣቄያታንቴ ሃሢ ያዺ ማዓዓኬ፤ ታና ቦንቻዞንሢ ታ ቦንቻንዳኔ፤ ታና ቦሃዞንሢ ታ ቦርሲሳንዳኔ፤
30 “Portanto, assim declara o S enhor , Deus de Israel: Prometi que membros de sua família, da tribo de Levi, sempre seriam meus sacerdotes. Agora, porém, declara o S enhor : Isso não acontecerá! Honrarei aqueles que me honram, e desprezarei aqueles que me desprezam.
31 ዓካሪ ኔ ማኣሮ ዓሶ ባኣካፓ ፔቴ ዓሲታዖ ናንጊ ጋርቹዋጉዲ ኔኤና ኔ ዓዶ ማኣሮ ዓሶና ታ ባይዛንዳ ዎዴ ዑኬኔ።
31 Está chegando o tempo em que acabarei com a força de sua família, e nenhum de seus descendentes chegará à velhice.
32 ታኣኒ ካኣሽኪንታ ቤዞይዳ ሚርጌ ሜቶ ኔ ዛጋንዳኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ኮሺ ባኣዚ ማዺንታያ ማዔቴያ ኔ ማኣሮ ዓሶ ባኣካፓ ዖኦኒያ ናንጊ ጋርቻንዳይ ጴዻዓኬ።
32 Você verá a aflição de minha casa, e, quando eu trouxer todo o bem sobre Israel, ninguém em sua família chegará à velhice para testemunhar!
33 ታኣም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ማዻ ዓሶ፥ ዒንሢ ባኣካፓ ታ ባይዙዋዖ ዓይሳንዳ ፔቴ ዓሢ ኔና ዬውሳያና ዖዪሳያ ማዓንዳኔ፤ ሃንጎ ኔ ማኣሮ ዓሳ ቢያ ጋዓንቴ ዼጌ ዓኣዖ ዖልዚና ሃይቂ ኩዳንዳኔ፤
33 Sobreviverão os poucos que eu não eliminar do serviço em meu altar, mas seus olhos ficarão cegos e seu coração se partirá, e seus filhos morrerão pela espada.
34 ኔኤኮ ላምዖ ናኣቶ ሆፕኒና ፒንሃሴናይዳ ሄላንዳ ባካ ኔኤም ማላታ ማዓንዳኔ፤ ዬያታ ላምዓሢ ፔቴ ኬሊዳ ሃይቃንዳኔ።
34 E, para provar que minhas palavras se cumprirão, farei que seus dois filhos, Hofni e Fineias, morram no mesmo dia!
35 ታ ዒና ጋዓሢጉዴያ ታኣም ማዻንዳ ፔቴ ጉሙርቂንታ ቄኤሴ ታ ዔቂሳንዳኔ፤ ዒዛም ታኣኒ ባይቁዋ ዜርሢ ጌሣንዳኔ፤ ታ ካኣታሴ ካኣታሢ ማኣዲ ማኣዲ ማዻ ቄኤሴ ዒ ማዓንዳኔ።
35 “Então levantarei um sacerdote fiel que me servirá e fará tudo que desejo. Estabelecerei a família dele, e eles serão sacerdotes diante do meu ungido para sempre.
36 ኔ ዜርፃፓ ሼምፔና ዓቴይ ቢያ ዬያ ቄኤሳሢ ኮራ ዴንዲ ሂርኪ ጌይ ዚጊ ሚኢሼንታ ሙኡዚንታ ሺኢቃንዳኔ፤ ሙዖንዶ ሙኡዚሮ ጌይ ቄኤሶ ማኣዲ ማዻኒ ዒዛ ዔያታ ሺኢቃንዳኔ› » ጌዔኔ።
36 Então todos que restarem de sua família se curvarão diante dele, mendigando dinheiro e alimento e pedindo: ‘Por favor, consiga para nós algum trabalho entre os sacerdotes, para termos o que comer’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.