1 Samuel 2

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ሃና ሺኢቃዖ ሂዚ ጌዔኔ፦
1 Então Ana orou assim: O por causa do que ele fez, eu ando de cabeça erguida. Estou rindo dos meus inimigos e me sinto feliz, pois Deus me ajudou.
2 «ናንጊና ናንጋ ጎዳጉዴያ ዱማዼይ ዖኦኒያ ባኣሴ፤
2 Ninguém é santo como o Senhor ; não existe outro deus além dele, e não há nenhum protetor como o nosso Deus.
3 ሄርሺንቲ ሆኦሊንቲፖቴ፤
3 Não fiquem contando vantagens e não digam mais palavras orgulhosas. Pois o e julga tudo o que as pessoas fazem.
4 ዶዶ ዓሶኮ ዖሎ ሂኢዣ ሜቄኔ፤
4 Os arcos dos soldados fortes estão quebrados, mas os soldados fracos se tornam fortes.
5 ሚዦ ዓሳ ናይዺንቲ ሙኡዚሮ ዎርቃያ ማዔኔ፤
5 Os que antes estavam fartos agora se empregam para ganhar comida, mas os que tinham fome agora estão satisfeitos. A mulher que não podia ter filhos deu à luz sete filhos, mas a que possuía muitos filhos ficou sem nenhum.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዻኔ፥ ዻቂሻኔ፤
6 O Senhor Deus é quem tira a vida e quem a dá. É ele quem manda a pessoa para o e a faz voltar de lá.
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማንቂሳኔ፥ ዖርጎቺያ ዖርጎቻኔ፤
7 Ele faz com que alguns fiquem pobres e outros, ricos; rebaixa uns e eleva outros.
8 ዒዚ ማንቆ ዓሶ ሲላላፓ፥ ላኣፖንሢያ ዲቢንፃፓ ዔቂሳኔ፤
8 Deus levanta os pobres do pó e tira da miséria os necessitados. Ele faz com que os pobres sejam companheiros dos príncipes e os põe em lugares de honra. Os alicerces da terra são de Deus, o ele construiu o mundo sobre eles.
9 «ዓሲ ባሺሢ ዴንቃሢ ፔ ዎልቄናቱዋኣሢሮ
9 Ele protege a vida dos que são fiéis a ele, mas deixa que os maus desapareçam na escuridão, pois ninguém vence pela sua própria força.
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒፂ ማካ ዓሲ ቤሲ ባይቃኔ፤
10 Os inimigos de Deus, o Senhor , serão destruídos; ele trovejará do céu contra eles. O ele dará poder ao seu rei e dará a vitória a esse rei que ele escolheu.
11 ዬካፓ ሂልቃና ራኣማይዳ ዓኣ፥ ዒ ናንጋ ማኣሮ ማዒ ዴንዴኔ፤ ናዓሢ፥ ሳሙዔኤሌ ዒማና ቄኤሳሢ ዔኤሊ ዴማ ማዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ማዻኔ።
11 Então Elcana voltou para a sua casa, em Ramá. Mas o menino Samuel ficou em Siló, no serviço de Deus, o Senhor , como ajudante do sacerdote Eli.
12 ዔኤሊኮ ናኣታ ፓሣ ባኣዚ ባኣያ፥ ዲቻ ቶሌያኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዔያታ ቦንቹዋያኬ፤
12 Os filhos do sacerdote Eli não prestavam e não se importavam com Deus, o Senhor .
13 ዓሳ ዔያቶም ዒንጋንዳጉዲ ቄኤሳ ዖኦጪ ዔካ ዳምቦ ዔያታ ካፑዋሴ፤ ዎዎዳይ ጌዔቴ፦ ፆኦሲም ዓሳ ፔኤኮ ቆልሞ ሹኪ ዒንጋ ዎዶና ዓሽካ ሃጊ ካሢንታ ጎይሣ ዓኣንቴ ዔያቶም ማዻ ዓሳ ሃይሦ ኪሬና ዓኣ ዓሽኪ ኪሬ ዔኪ ሙካኔ።
13 Eles não obedeciam aos regulamentos a respeito daquilo que os sacerdotes tinham o direito de exigir do povo. Quando um homem estava oferecendo o seu sacrifício , o ajudante do sacerdote vinha com um garfo de três dentes. E, enquanto a carne estava cozinhando,
14 ዬያ ኪሮ ካሢንታ ዓሽኮይዳ ዳኪ ሉኡፓ ኪራ ዔኪ ሙኬ ዓሽኮ ዔኪ ዴንዲ ቄኤሳሢም ዒንጋኔ፤ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጋኒ ሴኤሎ ሙካ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዬያይዲ ዬያይዲ ዔያታ ሜታሳኔ፤
14 ele enfiava o garfo dentro da panela, e tudo o que o garfo tirava ficava sendo do sacerdote. Era costume fazer isso todas as vezes que um israelita ia a Siló para oferecer sacrifícios.
15 ሃሣ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ማላ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሚቺንቱዋንቴ ቤርታ ቄኤሶም ማዻ ዓሳ ቆልሞ ሹኪ ዒንጋ ዓሢ ኮይላ ሙኪ፦ «ኔኤኒ ካሢንቴ ዓሽኪ ዒዛም ዒንጋንዳጉዲቱዋንቴ ዓኣዔ ዓሽኪ ቄኤሳሢ ኮዓሢሮ ዒዛም ታ ሚቺ ዒንጋንዳጉዲ ታኣም ዒንጌ» ጋዓኔ።
15 Mas, antes mesmo de a gordura ser tirada da carne e queimada, os filhos de Eli mandavam que o ajudante do sacerdote fosse e dissesse a quem estava oferecendo o sacrifício: “Me entregue um pedaço de carne para o sacerdote assar. Ele não vai aceitar de você carne cozida, mas só carne crua.”
16 ዓሢ ዒማና፦ «ቤርታ ማላ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሚቺንቶንጎ፤ ዬካፓ ኔ ኮዔሢጉዴያ ዔካኒ ዳንዳዓኔ» ጌዔቴ፥ ቄኤሶም ማዻሢ፦ «ዔይዔ! ኔኤሮ ሃሢ ዒንጌ! ኔ ዒንጎ ዒፄቶ ታ ዎልቄና ዔካንዳኣኬ!» ጋዓኔ።
16 E, se o homem respondia: “Deixe que a gordura queime primeiro, depois você pode tirar o que quiser”, o ajudante do sacerdote dizia: “Não. Entregue logo essa carne. Se não, eu a tomarei à força.”
17 ዬያይዲ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዔኤሊኮ ናኣታ ቶኦቼሢሮ ዬይ ጎማ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኮሺ ዻጋሴኔ።
17 Assim os filhos de Eli tratavam com muito desprezo as ofertas trazidas a Deus, o Senhor . E para o Senhor o pecado desses moços era muito grave.
18 ሳሙዔኤሌ ጋዓንቴ ዒማና ናይ ዓኣዖ ሚዛጲ ሻኣዣ ሼኤሜና ማዦና ዔፑዴ ማይንቲ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ማዾ ማዻኔ፤
18 Samuel continuava no serviço de Deus, o Senhor . Embora ainda fosse menino, vestia um manto sacerdotal de linho.
19 ዒንዴላኣ ዒዛኮ ሌዓ ሌዓ ዓኒና ዎላ ዒንጎ ባኮ ፆኦሲም ዒንጋኒ ሙካ ዎዶና ቢያ ዻካ ኮኦቴ ማዢ ማዢ ዔኪ ዬዓኔ።
19 Ana, a sua mãe, todos os anos fazia uma túnica para ele e a levava quando ia com o seu marido oferecer o sacrifício anual.
20 ዔኤሊ ሂልቃናንታ ማቾ፥ ሃናንታ ዓንጃዖ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያ ማሂ ዒንሢ ዒንጌ፥ ሃያ ናዓሢ ቤዛ ሃኖ ላኣሌሎፓ ሜሌ ናይ ኔኤም ዒዚ ዒንጎንጎ!» ቢያ ዎዴ ጋዓኔ።
20 Então Eli abençoava Elcana e a sua mulher e dizia: — Que o Depois eles voltavam para casa.
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃና ዓንጄሢሮ ዒዛ ሃይሦ ዓቲንቄና ላምዖ ዉዱሮ ናይና ሾዔኔ፤ ሳሙዔኤሌ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማኣራ ማዺ ማዺ ዲጬኔ።
21 E o Senhor abençoou Ana, e ela teve mais três filhos e duas filhas. E o menino Samuel crescia no serviço de Deus, o Senhor .
22 ዒማና ዔኤሊ ጋርቺ ዓኣኔ፤ ዒዛኮ ናኣታ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ማዻ ፑርቶ ማዾንታ ባሼ ሃሣ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮና ካኣማ ማኣራ ማዻ ላኣሎና ዎላ ላሃሢ ቢያ ዒ ዋይዛኔ።
22 Eli já estava muito velho. Ele ouvia falar de tudo o que os seus filhos faziam aos israelitas e também que eles estavam tendo relações com as mulheres que trabalhavam na entrada da Tenda Sagrada .
23 ዬያሮ ዒ ናኣቶም፦ «ዓይጎሮ ዒንሢ ዬያጉዴ ፑርታ ባኣዚ ማዻይ? ዒንሢ ማዻ ፑርቶ ባኮ ቢያ ዓሶይዳፓ ታ ዋይዜኔ።
23 Então Eli disse: — Por que é que vocês estão fazendo essas coisas? Todos me falam do mal que vocês estão praticando.
24 ታ ናይዮቴ! ዬያጉዴ ፑርታ ባኣዚ ማዺፖቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዴራ ዒንሢ ዛሎ ታኣም ኬኤዛ ባካ ሚርጌ ዒጊቻ ባኣዚኬ፤
24 Parem com isso, meus filhos! Eu estou ouvindo o povo do Senhor Deus dizer coisas terríveis a respeito de vocês!
25 ፔቴ ዓሲ ሜሌ ዓሲም ፑርታ ባኣዚ ማዼቴ ፆኦሲ ባኣኮ ጌሊ ጊኢጊሻኒ ዳንዳዓኔ፤ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ፑርታ ማዾ ማዼ ዓሲ ዖ ቃይሺ ጊኢጊሻንዳይ?»
25 Se uma pessoa peca contra outra, o Senhor pode defendê-la. Mas quem pode defender aquele que peca contra Deus? Mas eles não ouviram o pai, pois o
26 ናዓሢ፥ ሳሙዔኤሌ ዔጶና ዲጪ ዲጪ ዓኣዼኔ፤ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳንታ ዓሲንታ ቤርታ ዓሲ ማዒ ቦንቺንቲ ጴዻያ ማዔኔ።
26 E o menino Samuel continuava a crescer, e tanto o Senhor como as pessoas gostavam cada vez mais dele.
27 ፔቴ ኬሊ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳኬያ፥ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛ ዓሲ ዔኤሊ ኮይላ ሙካዖ፦ «ዔኤሊዮ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፤ ‹ኔ ዓዶ፥ ዓኣሮኔ ማኣሮ ዓሳ ጊብፄ ዓጮይዳ ካኣቲኮ ዓይሌ ማዒ ዓኣ ዎዶና ታና ታ ዒዛም ፔጋሲ ዻዌኔ፤
27 Então um profeta procurou Eli e lhe deu esta mensagem de Deus, o Senhor : — Eu me revelei ao seu antepassado Arão quando ele e a sua família eram escravos no Egito.
28 ቄኤሴ ማዒ ታኣም ዒ ማዻንዳጉዲ፥ ታኣም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዛ ማዻንዳጉዲ፥ ዑንጆ ጩቢሳንዳጉዲ፥ ታ ቤርታ ቄኤሳ ማኣዓ ዔፑዶ ማይንታንዳጉዲ ዒስራዔኤሌ ፃጶ ቢያፓ ኔ ዓዶ ማኣሮ ዓሶ ታ ዶኦሬኔ። ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ታኣም ሚቺ ዒንጋ ባኮ ቢያ ኔ ዓዶ ማኣሮ ዓሶሮ ታ ማሄኔ።
28 Você sabe que eu os escolhi, entre todas as tribos de Israel, para serem meus sacerdotes, servirem no altar, queimarem incenso e usarem o manto sacerdotal na minha presença. E dei a eles o direito de ficarem com uma parte dos sacrifícios queimados no altar.
29 ታ ዓይሤም ታኣም ዒንጊንታ ሚቺ ዒንጎ ባኮንታ ሃንጎ ዒንጎ ባኮዋ ዓይጎሮ ዒንሢ ቦሃይ? ኔኤኮ ናኣታ ታኣም ዒንጎ ባኮይዳፓ ኮሺ ማዔ ባኮ ዶኦሪ ዔኪ ሙዒ ሙዒ ዲጫንዳጉዲ ታጊዳፓ ባሼ ኔ ዔያቶ ቦንቻሢ ዓይጎሮዳይ?›
29 Por que é que vocês olham com tanta ganância para os sacrifícios e ofertas que eu ordenei que me fossem feitos? Eli, por que você honra os seus filhos mais do que a mim, deixando que eles engordem, comendo a melhor parte de todos os sacrifícios que o meu povo me oferece?
30 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ሂዚ ጋዓኔ፤ ‹ኔ ማኣሮ ዓሶንታ ኔ ዓዶ ማኣሮ ዓሶንታ ታኣም ናንጊና ማዻያ ማዓንዳጉዲ ታ ጫኣቄያታንቴ ሃሢ ያዺ ማዓዓኬ፤ ታና ቦንቻዞንሢ ታ ቦንቻንዳኔ፤ ታና ቦሃዞንሢ ታ ቦርሲሳንዳኔ፤
30 Eu, o Senhor , o Deus de Israel, prometi no passado que a sua família e os seus descendentes me serviriam para sempre como sacerdotes. Mas agora eu digo que isso não vai continuar. Pois respeitarei os que me respeitam, mas desprezarei os que me desprezam.
31 ዓካሪ ኔ ማኣሮ ዓሶ ባኣካፓ ፔቴ ዓሲታዖ ናንጊ ጋርቹዋጉዲ ኔኤና ኔ ዓዶ ማኣሮ ዓሶና ታ ባይዛንዳ ዎዴ ዑኬኔ።
31 Olhe! Está chegando o tempo em que eu matarei todos os moços da sua família e da família do seu pai para que nenhum homem da sua família chegue a ficar velho.
32 ታኣኒ ካኣሽኪንታ ቤዞይዳ ሚርጌ ሜቶ ኔ ዛጋንዳኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ኮሺ ባኣዚ ማዺንታያ ማዔቴያ ኔ ማኣሮ ዓሶ ባኣካፓ ዖኦኒያ ናንጊ ጋርቻንዳይ ጴዻዓኬ።
32 Você passará dificuldades e terá inveja de todas as coisas boas que vou dar ao povo de Israel, mas ninguém da sua família chegará a ficar velho.
33 ታኣም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ማዻ ዓሶ፥ ዒንሢ ባኣካፓ ታ ባይዙዋዖ ዓይሳንዳ ፔቴ ዓሢ ኔና ዬውሳያና ዖዪሳያ ማዓንዳኔ፤ ሃንጎ ኔ ማኣሮ ዓሳ ቢያ ጋዓንቴ ዼጌ ዓኣዖ ዖልዚና ሃይቂ ኩዳንዳኔ፤
33 Deixarei vivo apenas um dos seus descendentes, que será meu sacerdote. Mas ele ficará cego e perderá toda a esperança. E todos os seus outros descendentes morrerão de morte violenta.
34 ኔኤኮ ላምዖ ናኣቶ ሆፕኒና ፒንሃሴናይዳ ሄላንዳ ባካ ኔኤም ማላታ ማዓንዳኔ፤ ዬያታ ላምዓሢ ፔቴ ኬሊዳ ሃይቃንዳኔ።
34 Hofni e Fineias, os seus dois filhos, morrerão no mesmo dia, e isso será uma prova para você de que o que eu disse é verdade.
35 ታ ዒና ጋዓሢጉዴያ ታኣም ማዻንዳ ፔቴ ጉሙርቂንታ ቄኤሴ ታ ዔቂሳንዳኔ፤ ዒዛም ታኣኒ ባይቁዋ ዜርሢ ጌሣንዳኔ፤ ታ ካኣታሴ ካኣታሢ ማኣዲ ማኣዲ ማዻ ቄኤሴ ዒ ማዓንዳኔ።
35 Escolherei para mim um sacerdote fiel, e ele fará tudo o que eu quero. Darei a ele descendentes que sempre estarão a serviço do rei que eu escolher.
36 ኔ ዜርፃፓ ሼምፔና ዓቴይ ቢያ ዬያ ቄኤሳሢ ኮራ ዴንዲ ሂርኪ ጌይ ዚጊ ሚኢሼንታ ሙኡዚንታ ሺኢቃንዳኔ፤ ሙዖንዶ ሙኡዚሮ ጌይ ቄኤሶ ማኣዲ ማዻኒ ዒዛ ዔያታ ሺኢቃንዳኔ› » ጌዔኔ።
36 E todos os outros descendentes de você que, por acaso, ficarem com vida terão de se curvar diante do rei para pedir dinheiro e comida e implorarão para ajudar os sacerdotes, a fim de terem alguma coisa para comer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.