1 Samuel 29

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዒይዚራዔኤሌ ዶኦጮይዳ ዓልቃ ዋኣፃ ዓኣ ቤዛ ዱንኪ ዓኣንቴ፥ ፒሊስፄኤሜኮ ዖሎ ዓሳ ቡኪንቲ ሙኪ ዓፔቄይዳ ዱንኬኔ፤
1 Ajuntaram os filisteus todos os seus exércitos em Afeca, e acamparam-se os israelitas junto à fonte que está em Jezreel.
2 ዶንጎ ፒሊስፄኤሜ ካኣታ፦ ዛላ ፄኤታ፥ ዛላ ሺያ ማዒ ፓቂንቲ ዖሎሮ ኬስኬኔ፤ ዒማና ዳውቴ ፔ ዓሶና ካኣቲ ዓኪሼኮ ፖኦሊሶ ሄሊሲ ዖላኒ ኬስኬኔ፤
2 Os príncipes dos filisteus se foram para lá com centenas e com milhares; e Davi e seus homens iam com Aquis, na retaguarda.
3 ፒሊስፄኤሜኮ ፖኦሊሶ ዓይሣ ዓሳ ዔያቶ ዴንቃዖ፦ «ሃኣታ ዔብሬ ዓሳ ሃይካ ዓይጎዎዳይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
3 Disseram, então, os príncipes dos filisteus: Estes hebreus, que fazem aqui? Respondeu Aquis aos príncipes dos filisteus: Não é este Davi, o servo de Saul, rei de Israel, que esteve comigo há muitos dias ou anos? E coisa nenhuma achei contra ele desde o dia em que, tendo desertado, passou para mim, até ao dia de hoje.
4 ጋዓንቴ ፒሊስፄኤሜኮ ፖኦሊሶ ዓይሣ ዓሳ ካኣቲ ዓኪሼ ኮይላ ጎሪንቲ፦ «ሃያ ዓሢ ኔኤኒ ቤርታ ዒዛም ዒንጌ ካታሞ ማሂ ዳኬ፤ ዒዛ ኑኡና ዎላ ዖላ ኬሲፖ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዖላ ፑርቲ ዴንዴ ዎዶና ሺሪ ኑና ዖላኒ ዒ ዳንዳዓኔ፤ ዒዚ ፔ ጎዳና ዎላ ቡካኒ ኑ ዓሶ ዎዺሢዳፓ ሜሌ ዒ ዎዳንዳያ ኔኤም ማላይ?
4 Porém os príncipes dos filisteus muito se indignaram contra ele; e lhe disseram: Faze voltar este homem, para que torne ao lugar que lhe designaste e não desça conosco à batalha, para que não se faça nosso adversário no combate; pois de que outro modo se reconciliaria como o seu senhor? Não seria, porventura, com as cabeças destes homens?
5 ሃሣ ሃያኮ ቤርታ ላኣላ ኮፆ ኮርጋዖ፦ ‹ሳኣዖኦሌ ሺያ ዎዼኔ! ዳውቴ ታጶ ሺያ ዎዼኔ!› ጌዔሢ ሃያ ዳውቴቱዋዓዳ?» ጌዔኔ።
5 Não é este aquele Davi, de quem uns aos outros respondiam nas danças, dizendo: Saul feriu os seus milhares, porém Davi, os seus dez milhares?
6 ዬያሮ ካኣቲ ዓኪሼ ዳውቴ ዔኤላዖ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃይቆ! ኔኤኒ ታኣኮ ጉሙርቂንታ ዓሲኬ፤ ሃያ ዖሎ ኔኤኒ ኬስኪ ዖልቴቴ ቃራታዖኬ፤ ኔ ሙኬማፓ ሃኖ ሄላንዳኣና ታኣም ፑርታ ማዓ ባኣዚ ማዼያ ታ ዴንቂባኣሴ፤ ጋዓንቴ ቢታንታ ዓኣ፥ ሃንጎ ዓሳ ኔኤኒ ኑኡና ዎላ ዖሎ ኬስኪ ዖላንዳጉዲ ኮይባኣሴ፤
6 Então, Aquis chamou a Davi e lhe disse: Tão certo como vive o Senhor , tu és reto, e me parece bem que tomes parte comigo nesta campanha; porque nenhum mal tenho achado em ti, desde o dia em que passaste para mim até ao dia de hoje; porém aos príncipes não agradas.
7 ዬያሮ ዔያቶም ኮሽኩዋ ማዾ ማዺፃፓ ኮሺና ማዒ ጊንሣ ኔ ዴንዴቴ ቃራኬ» ጌዔኔ።
7 Volta, pois, agora, e volta em paz, para que não desagrades aos príncipes dos filisteus.
8 ዳውቴ ማሃዖ፦ «ታ ጎዳ! ዓይጎ ታ ማዼይ? ኔ ጌዔሢጉዲ ኔኤም ታ ማዺፆ ዓርቄማፓ ዻቢንቲ ታጊዳ ጴዺባኣያ ማዔቴ ታኣኮ ጎዳ፥ ሃሣ ካኣቲ ማዔ ኔ ጊንፆ ዓኣዺ ኔ ሞርኮ ታኣኒ ዖሉዋጉዲ ላኣጋሢ ዓይጎዳይ?» ጌዔኔ።
8 Então, Davi disse a Aquis: Porém que fiz eu? Ou que achaste no teu servo, desde o dia em que entrei para o teu serviço até hoje, para que não vá pelejar contra os inimigos do rei, meu senhor?
9 ዓኪሼ ዳውቴም፦ «ታኣኒ ታ ዛሎና ቃራኬ ጋዓኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ታኣኒ ኔና ፆኦሲ ኪኢታንቻጉዲ ጉሙርቃኔ፤ ጋዓንቴ ቢታንታ ዓኣ፥ ሃንጎ ዓሳ፦ ‹ኑኡና ዎላ ዒ ዖላ ኬስካኒ ዳንዳዑዋሴ› ጌዔኔ።
9 Respondeu, porém, Aquis e disse a Davi: Bem o sei; e que, na verdade, aos meus olhos és bom como um anjo de Deus; porém os príncipes dos filisteus disseram: Não suba este conosco à batalha.
10 ዬያሮ ኔናንታ ኔኤና ዎላ ሙኬ፥ ኔ ጎዳኮ ዓይላ ዚሮ ሚኢሪ ዓባ ፆርቃማና ዒንሢ ሙኬ ቤዞ ማዒ ዴንዱዋቴ» ጌዔኔ።
10 Levanta-te, pois, amanhã de madrugada com os teus servos, que vieram contigo; e, levantando-vos, logo que haja luz, parti.
11 ዬካፓ ዳውቴና ዒዛ ዓሶና ዚሮ ጉቴ ሚኢሪ ፒሊስፄኤሜ ማዒ ዴንዳኒ ኬስኬኔ፤ ፒሊስፄኤሜ ዓሳኣ ዒማና ዖሎሮ ዒይዚራዔኤሌ ዶኦጮ ዴንዴኔ።
11 Então, Davi de madrugada se levantou, ele e os seus homens, para partirem e voltarem à terra dos filisteus. Os filisteus, porém, subiram a Jezreel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.