1 Samuel 24

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ሳኣዖኦሌ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ዖሊ ማዔስካፓ ዳውቴ ዔንጌዲ ዓጮኮ ኮይላ ዓኣ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዓኣሢ ዋይዜኔ፤
1 E sucedeu que, quando Saul havia retornado da perseguição aos filisteus, informaram-lhe, dizendo: Eis que Davi está no deserto de En-Gedi.
2 ዬያሮ ዒዚ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካፓ ጎኦባ ጎኦባ ማዔ ሃይሦ ሺያ ዖልዚ ዓሲ ፔኤና ዎላ ዔኪ «ሞይሎ ላሎ» ጌይንታ ቤዞኮ ዓባ ኬስካ ባንፆና ዳውቴ ዳውሲ ዴንዴኔ፤
2 Então Saul separou três mil homens escolhidos de todo o Israel, e foi em busca de Davi e dos seus homens, sobre as rochas dos bodes selvagens.
3 ዒዚ ዴንዲቤቃ ጎይፆ ዓጮይዳ ማራይ ዎርቃ ቤሲስኬኖኮ ኮይላ ዓኣ ፔቴ ዴኔ ዔቴ ሼኤሺሮ ጌሌኔ፤ ዒማና ዳውቴ ፔ ዓሶና ዎላ ዬኖ ዔቴሎ ጋራ ፑኒ ዴዒ ዓኣኔ።
3 E ele chegou até os apriscos junto ao caminho, onde havia uma caverna; e Saul entrou para cobrir os seus pés; e Davi e os seus homens estavam nas laterais da caverna.
4 ዒማና ዳውቴና ዎላ ዓኣ ዓሳ ዳውቴ ኮይላ፦ «ዋይዜ፥ ሃይ ኔኤኮ ዓይጎ ፆኦሲዳይ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔኤኮ ሞርካሢ ኔ ኩጮ ጋሮ ጌልዛንዳሢ ኔኤም ኬኤዜኔ፤ ሃይሾ ሃሢ ኔ ሞርካሢዳ ኮይሴ ባኣዚ ኔ ማዻኒ ዳንዳዓኔ!» ጌዔኔ፤ ዬካፓ ዳውቴ ዳዲና ጎቺንቲ ቃኣፂ ቃኣፂ ሳኣዖኦሌ ዓኣ ቤዞ ሙካዖ ዒዚ ዔሩዋንቴ ዒ ማኣዔ ማኣዓሢኮ ዓጫፓ ቲቂ ዔኬኔ፤
4 E os homens de Davi lhe disseram: Eis o dia do qual te falou o SENHOR: Eis que entregarei o teu inimigo na tua mão, para que possas fazer com ele como bem te parecer. Então Davi se levantou, e cortou a borda da capa de Saul secretamente.
5 ጋዓንቴ ዳውቴ «ዓይጋ ታ ዬያይዴይ?» ጌይ ማሊ ሜታዼኔ፤
5 E sucedeu, posteriormente, que o coração de Davi o feriu, porque ele havia cortado a roupa de Saul.
6 ዬያሮ ዒዛና ዎላ ዓኣ ዓሶ ኮይላ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዶኦሚ ካኣታሤ ታ ዓዳሢ ታ ዎዹዋጉዲ ፆኦሲ ታኣኮ ኩጮ ዓርቆንጎ! ዒዚ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዶኦሬ ካኣቲታሢሮ ታ ዒዛ ፔቴታዖ ዔኤቢ ዎኦታንዳያ ኮይሱዋሴ!» ጌዔኔ።
6 E ele disse aos seus homens: Livra-me o SENHOR de fazer isto ao meu senhor, ao ungido do SENHOR, de estender a minha mão contra ele, visto ser ele o ungido do SENHOR.
7 ሂዚ ጌይፆና ዒዛ ዓሳ ሳኣዖኦሌ ዎዹዋጉዲ ዳውቴ ዓሶ ላኣጌኔ።
7 Assim, Davi conteve os seus servos com estas palavras e não tolerou que eles se levantassem contra Saul. Porém, Saul subiu da caverna e seguiu o seu caminho.
8 ዒማና ዳውቴያ ዒኢካፓ ኬስኪ ሳኣዖኦሌ ጊንፆ ዴንዲ ሙኪ ዑካዖ፦ «ካኣቲዮ!» ጋዓዛ፥ ሳኣዖኦሌ ሺሪ ዛጋንቴ ዳውቴ ሳዖይዳ ላሂ ቦንቾ ዔኤሊሢ ዒዛ ዔኤሌኔ።
8 Davi também se levantou, depois disso, e saiu da caverna, e gritou para Saul, dizendo: Meu senhor, o rei. E quando Saul olhou para trás, Davi se inclinou com a sua face em terra, e se curvou.
9 ዬካፓ ዳውቴ፦ «ታኣኒ ኔና ዎዻንዳኔ ጌይ ጌይ ጌስታ ዓሶ ሃይሶ ኔ ዓይጎሮ ዋይዛይ?
9 E Davi disse a Saul: Por que ouves tu as palavras de homens, dizendo: Eis que Davi procura te ferir?
10 ሃኖ ሃሢ ዴኖ ዔቶ ባኣኮይዳ ኔ ዓኣንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔና ታ ኩጮ ጋሮ ጌልዜንቴ ኔ ዓቴሢ ኔ ኔ ቶኦኪና ዛጋኒ ዳንዳዓኔ፤ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ኔና ታኣኒ ዎዻንዳጉዲ ዞሬኔ፤ ጋዓንቴ ታኣኒ ኔና ሚጪንቲ ‹ፔቴታዖ ዔኤቢ ዎኦቲንዱዋሴ› ጌይ ዬኖ ዓሶም ኬኤዜኔ፤ ዬያ ታ ማዼሢ ኔኤኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔና ዶኦሬ ካኣቲታሢሮኬ፤
10 Eis que neste dia os teus olhos viram como o SENHOR te entregou hoje na minha mão na caverna; e alguns me propuseram que te matasse; mas o meu olho te poupou; e eu disse: Não estenderei a minha mão contra o meu senhor; pois ele é o ungido do SENHOR.
11 ታ ዓዳሦ! ኔ ማኣዒ ዓኣ ማኣዓሢዳፓ ታ ቲቂ ዔኬሢ ሃኣዛጌ! ዒማና ታ ኔና ዎዻኒ ዳዳንዳዓኔ፤ ጋዓንቴ ታኣኒ ዬያይዲፆ ሃሺ ኔኤኮ ማኣዓሢ ዓጫፓ ቲቂ ዔኬኔ፤ ኔኤም ዓይሢንቲ ዒፃኒና ኔና ዎዺያ ዎዻኒ ታ ኮዑዋያታሢ ዬያና ኔ ዔራኒ ዳንዳዓኔ፤ ኔኤኒ ጋዓንቴ ፔቴታዖ ታ ኔና ዔኤቢ ዎኦቱዋንቴ ዎዻኒ ታና ኮጲሳኔ።
11 Além disso, meu pai, vê, sim, vê a borda da tua capa na minha mão; pois ao cortar a borda da tua capa, e não te matar, saiba tu e vê que não há mal, nem transgressão na minha mão, e não tenho pecado contra ti; mesmo assim caças a minha alma para apanhá-la.
12 ዓካሪ ዻቢንቴሢ ኑጊዳፓ ዎያታቴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዱማሲ ኑም ዎጎንጎ! ታኣኒ ኔና ፔቴታዖ ዔኤቢ ዎኦታኒ ኮዑዋኣሢሮ ኔኤኒ ታኣም ማዺ ሃንታ ፑርቶ ባኮ ቢያሢ ዛሎ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤሮ ኮሞ ኮፆንጎ።
12 Julgue o SENHOR entre mim e ti, e o SENHOR me vingue de ti; mas a minha mão não estará sobre ti.
13 ‹ፑርታ ማዾ ማዻሢ ፑርቶ ዓሶ ሌሊኬ› ጌይንታ ሚናኣ ዓሶ ሃይሶ ኔ ዔዔራኔ፤ ዬያሮ ታ ኔና ፔቴታዖ ዔኤቢ ዎኦታኒ ኮዑዋሴ።
13 Como diz o provérbio dos antigos: A impiedade procede do ímpio; mas a minha mão não será sobre ti.
14 ዓካሪ ሂንዳ ዒስራዔኤሌኮ ካኣታሢ ዖና ዎዻኒ ኮይ ሺራቴ ዛጌ! ዖና ዒ ዳውሳቴያ ማሌ! ታናንሢ ዓይጎ ዓሲዳይ? ሃይቄ ካኒ ሃሣ ሳይዚቱዋዓዳ!
14 Atrás de quem saiu o rei de Israel? Quem tu persegues: um cão morto, uma pulga?
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎጎንጎ፤ ኑና ላምዖንሢዳፓ ዻቢንቴሢ ዎያታቴያ ዒዚ ጌስቲ ኩንሦንጎ፤ ሂንዳ ሃኖ ባኮ ዛሎ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሞኦቶንጎ፤ ኔ ኩጫፓ ዒ ታና ዓውሶንጎ» ጌዔኔ።
15 O SENHOR, portanto, seja juiz, e julgue entre mim e ti, e veja, e interceda pela minha causa, e me livre da tua mão.
16 ዳውቴ ሂዚ ጌይ ጋጋፓማና ሳኣዖኦሌ፦ «ታ ናዓሦ፥ ዳውቴ! ሃይ ጎኔ ሃሢ ኔ ዑኡሲዳ?» ጋዓዖ ዬኤፒ ዓርቄኔ፤
16 E sucedeu que, quando Davi havia terminado de falar estas palavras a Saul, Saul disse: Esta voz é tua, meu filho Davi? E Saul ergueu a sua voz, e chorou.
17 ዬካፓ ዳውቴም ዒዚ፦ «ኔኤኒ ጎኔ ፒዜ ዓሲኬ! ታናኬ ዻቢንቴሢ፤ ዬያጉዴ ፑርታ ባኣዚ ታ ኔኤም ማዼያታንቴ ኔኤኒ ታኣም ኮሺ ማዾ ማዼኔ!
17 E ele disse a Davi: Tu és mais justo do que eu; pois me retribuístes com o bem, enquanto eu te retribuí com o mal.
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔ ኩጮ ጋሮ ታና ጌልዛዛታዖ ኔ ታና ዎዺባኣሢሮ ታኣም ኔኤኒ ኮሺ ባኣዚ ማዻያታሢ ሃኖ ኔ ማርካሴኔ።
18 E neste dia me mostraste como tens agido para comigo; ainda mais que quando o SENHOR havia me entregado na tua mão, tu não me mataste.
19 ሞርኬ ፔ ኩጮ ጋሮ ጌሌም ዎዹዋዖ ሃሻንዳ ዓሲ ፔቴታዖ ባኣሴ፤ ሃኖ ኔ ታኣም ማዼ ኮዦ ማዾሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔና ዓንጆንጎ!
19 Pois, se um homem encontra o seu inimigo, deixa-lo-á escapar? Pelo que, bem te recompense o SENHOR por aquilo que me fizeste neste dia.
20 ዋይዜ፤ ኔኤኒ ዒስራዔኤሌኮ ካኣቲ ማዓንዳሢና ዒስራዔኤሌይዳ ኔ ካኣታዻንዳ ካኣቱማ ዶዑዋዖ ዶዲ ናንጋንዳሢ ሃኖ ታ ጎናሲ ዔሬኔ።
20 E, agora, eis que bem sei que, certamente, serás rei, e que o reino de Israel será estabelecido na tua mão.
21 ዬያሮ ታ ሱንፆና ታ ማኣሮ ዓሶ ሱንፆና ባይቂ ዋሊንቱዋጉዲ፥ ታ ዜርፆ ኔ ዎዺ ባይዚንዱዋኣሢ ታኣም ጫኣቄ» ጌዔኔ።
21 Portanto jura-me agora, pelo SENHOR, que não cortarás a minha semente depois de mim, e que não destruirás o meu nome da casa do meu pai.
22 ዳውቴ ዒማና ያዺዲንዱዋያታሢ ጫኣቄኔ።
22 E Davi jurou a Saul. E Saul foi para casa; mas Davi e os seus homens subiram para a fortificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.