1 Samuel 23

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ቄዒላ ካታሞ ዖሊ፥ ሃጊ ዓዓርሦና ሃኣኮዋ ቡሪ ዔኪ ዴንዴሢ ዳውቴ ዋይዜኔ፤
1 Disseram a Davi: Os filisteus estão atacando Ceila e pilhando as eiras.
2 ዬያሮ ዳውቴ፦ «ታ ዴንዲ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ዖሎንዶ?» ጌይ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖኦጬኔ።
2 Davi consultou o Senhor: Devo ferir os filisteus? O Senhor respondeu: Vai; tu os ferirás e libertarás Ceila.
3 ጋዓንቴ ዳውቴና ዓኣ ዓሳ፦ «ኑኡኒ ሃይካ ዪሁዳይዳ ናንጋኣና ሚርጌ ኑና ዒጊቻ ባኣዚ ዓኣኔ፤ ሃሢ ኑ ዬያይዳ ቄዒላ ዴንዲ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ዖሌቴ ባሼ ሜታ ኑና ሄላንዳኔ!» ጌዔኔ።
3 Os homens de Davi, porém, disseram-lhe: Mesmo aqui em Judá estamos cheios de medo; quanto mais se formos a Ceila contra as tropas dos filisteus?
4 ዬያሮ ዳውቴ ላሚ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖኦጫዛ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ታ ኔና ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ዖሎና ባሺሳንዳሢሮ ዴንዲ ቄዒላ ዖሌ» ጌዔኔ።
4 Davi consultou novamente o Senhor, que lhe respondeu: Vai; desce a Ceila, porque entrego os filisteus nas tuas mãos.
5 ዬካፓ ዳውቴና ዒዛ ዓሶና ቄዒላ ዴንዲ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ዖሌኔ፤ ዬያቶይዳፓ ሚርጌሢ ዎዺ ባኣቶንታ ማራቶንታ ቡሪ ዔኬኔ፤ ዬያይዲ ዳውቴ ካታሜሎ ባይሲንታፓ ዓውሴኔ።
5 Davi foi para Ceila com os seus homens e atacou os filisteus, tomando-lhes o gado e infligindo-lhes uma grande derrota. Assim libertou os habitantes de Ceila.
6 ዓቤሜሌኬ ናኣዚ ዓቢያታሬ ቶሊ ዳውቴ ኮይላ ቄዒላ ሙኬያና ዔፑዶ ዔኪኬ ሙኬሢ።
6 {Ora, quando Abiatar, filho de Aquimelec, fugira para junto de Davi a Ceila, levava consigo o efod.}
7 ሳኣዖኦሌም ዒማና ዳውቴ ቄዒላ ሙኬሢ ኬኤዚንታዛ፦ «ፆኦሲ ዒዛ ታኣም ዓኣሢ ዒንጋኒኬ፤ ሹጮና ዙላ ዲርቂንቴ ካታሞ ዳውቴ ጌሌሢሮ ፔና ፒሮይዳ ጌልዜኔ» ጌዔኔ።
7 Saul foi informado de que Davi se encontrava em Ceila, e disse: Deus entregou-o nas minhas mãos, pois foi encerrar-se em uma cidade com portas e ferrolhos.
8 ዬያሮ ሳኣዖኦሌ ፔኤኮ ፖኦሊሶ ዔኤሊ ቄዒላ ዴንዲ ዳውቴና ዳውቴኮ ዓሶና ማንጋንዳጉዲ ዓይሤኔ።
8 O rei convocou todo o povo às armas para descer a Ceila e sitiar Davi com sua tropa.
9 ዳውቴ ሳኣዖኦሌ ዒዛ ዖላኒ ማሌሢ ዋይዛዖ ቄኤሳሢ፥ ዓቢያታሬ ኮራ፦ «ዔፑዶ ዔኪ ሃኒ ዬዔ!» ጌዔኔ።
9 Mas Davi, sabendo que Saul maquinava perdê-lo, disse ao sacerdote Abiatar: Traze o efod!
10 ዬካፓ ዳውቴ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢዮ! ኔኤኮ ዓይላሢ፥ ታና ዎዻኒ ጌዒ ሳኣዖኦሌ ሙኪ ቄዒላ ዖሊ ባይዛኒ ማሌሢ ታ ዋይዜኔ።
10 E ajuntou: Senhor, Deus de Israel, vosso servo sabe que Saul pretende penetrar em Ceila para destruir a cidade por causa de mim.
11 ሂዳዖ ሃሢ ቄዒላ ካታማ ናንጋ ዓሳ ታና ዓኣሢ ሳኣዖኦሌም ዒንጋንዳ? ታኣኒ ዋይዜሢጉዲ ሳኣዖኦሌ ሃይካ ጎኔ ሙካንዳ? ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢዮ! ኔ ታኣም ኬኤዛንዳጉዲ ታ ኔና ሺኢቃኔ!» ጌዔኔ።
11 Será que os habitantes de Ceila me entregarão nas suas mãos? Saul descerá como o vosso servo ouviu dizer? Senhor, Deus de Israel, fazei-o saber ao vosso servo. O Senhor respondeu: Ele descerá.
12 ዳውቴያ፦ «ቄዒላይዳ ናንጋ ዓሳ ታኣና ዎላ ዓኣ ዓሶንታ ታናንታ ሳኣዖኦሌም ዓኣሢ ዒንጋንዳ?» ጌይ ላሚ ዖኦጬኔ።
12 E Davi ajuntou: Os habitantes de Ceila entregar-me-ão a mim e a meus homens, nas mãos de Saul? O Senhor respondeu: Entregarão.
13 ዬያሮ ዳውቴና ላሆ ፄኤታ ማዓ፥ ዒዛና ዎላ ዓኣ ዓሳ ቢያ ኔጉዋዖ ቄዒላ ሃሺ ዴንዳኒ ዔቄኔ፤ ሳኣዖኦሌ ዒማና ቄዒላፓ ዳውቴ ቶሊ ኬስኬሢ ዋይዛዖ ማሌ ማሊፆ ሃሼኔ።
13 Então Davi partiu precipitadamente com a sua tropa, em número de aproximadamente seiscentos homens, e saíram de Ceila, marchando ao acaso. Saul, informado de que Davi deixara Ceila, renunciou à expedição.
14 ዳውቴ ዚፔ ኮይላ ዓኣ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ጌሜራዻ ዓጪስኬኖይዳ ፑኒንቲ ዴንዲ ናንጌኔ፤ ሳኣዖኦሌ ዒማና ዒዛ ዓርቃኒ ቢያ ዎዴ ኮዓኔ፤ ፆኦሲ ጋዓንቴ ዳውቴ ሳኣዖኦሌም ዓኣሢ ዒንጊባኣሴ፤
14 Davi permaneceu no deserto, em lugares bem protegidos, e habitou no monte do deserto de Zif. Saul procurava-o sem cessar; mas Deus não o entregou nas suas mãos.
15 ሳኣዖኦሌ ዒዛ ዎዻኒ ሙኬሢ ፔቴና ዳውቴ ዴንቄኔ።
15 Davi, sabendo que Saul tinha saído para tirar-lhe a vida, ficou no deserto de Zif, em Horcha.
16 ሳኣዖኦሌኮ ናኣዚ፥ ዮናታኣኔ ዒኢካ ዳውቴ ኮይላ ዴንዲ ፆኦሲ ዒዛ ጉሙርሳ ጎይሢና ካፓያ ማዔሢ ኬኤዚ፦
16 Então Jônatas, filho de Saul, foi ter com ele em Horcha. E confortou-o em Deus, dizendo:
17 «ዒጊጪፖ፤ ታ ዓዴ ፔቴታዖ ኔና ዎኦታንዳ ባኣዚ ባኣሴ፤ ኔኤኒ ዒስራዔኤሌኮ ካኣቲ ማዓንዳሢና ታኣኒ ኔኤኮ ዴማ ኔና ሄሌሢ ማዓንዳሢ ታ ዓዴ ጋፒሲ ዔራኔ» ጌይ ዶዲሼኔ።
17 Não temas, porque não te atingirá a mão de meu pai. Tu reinarás sobre Israel, e eu serei o teu segundo; meu pai bem o sabe.
18 ዬያሮ ላምዖንሢ ዎላ ዎሊኮ ላጌ ማዒፆ ዔርዛ ጫኣቁሞ ጫኣቄኔ፤ ዬካፓ ዳውቴ ሆሬሼይዳ ዴዓዛ ዮናታኣኔ ፔ ማኣሪ ማዒ ዴንዴኔ።
18 Fizeram ambos aliança diante do Senhor. Davi ficou em Horcha e Jônatas voltou para a sua casa.
19 ዬኖ ዚፔ ካታሞይዳ ናንጋ ፔቴ ፔቴ ዓሲ ጊቢዓይዳ ዓኣ ሳኣዖኦሌ ኮራ ሙኪ፦ «ዳውቴ ኑ ዓጫ ዪሁዳይዳ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎኮ ዾኦሎ ዛላ ሃኪላ ዹካ ዓኣ ሆሬሼይዳ ዓኣሺንቲ ዓኣኔ።
19 Alguns zifeus subiram a ter com Saul em Gabaa, e disseram-lhe: Davi está escondido entre nós no fortim de Horcha, na colina de Haquila, à direita do deserto.
20 ካኣቲዮ! ኔ ዒዛ ዓርቃኒ ኮዔቴ ኑ ኮራ ሙኬ፤ ኑኡኒ ዒዛ ኔኤም ዓርቂ ዒንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
20 Desce, pois, ó rei, já que tanto o desejas, e nós nos encarregamos de entregá-lo nas tuas mãos.
21 ሳኣዖኦሌ ማሃዖ፦ «ታኣም ዒንሢ ዬያይዲ ኮሺ ማሊሢ ማሌሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ዓንጆም!
21 Que o Senhor vos abençoe, respondeu Saul, porque vos compadecestes de mim.
22 ሃሣ ላሚ ዴንዲ ዛጉዋቴ፤ ዒ ዓኣ ቤዞ ዴንቄሢ ዖናታቴያ ዖኦጪ ዔሩዋቴ፤ ዒዚ ኮሺ ጪንጫታሢ ታኣኒ ዋይዜኔ፤
22 Ide, informai-vos diligentemente, e procurai saber o lugar onde ele se encontra, ou se alguém o viu, porque me foi dito que ele é muito astuto!
23 ዒ ዓኣሺንታ ቤዞ ቤዞ ኮሺ ዛጉዋቴ፤ ዒንሢ ዴንቄ፥ ማርካ ማዓ ባኣዚ ባኣዚ ዓኣቴ ዑኬና ታኣም ዔኪ ዬዑዋቴ፤ ዬካፓ ታ ዒንሢና ዎላ ዓኣዺ ዒዚ ዒኢካ ናንጋ ጎይሣታቴ ዪሁዳ ዓጮ ቢያ ኮዓንዳያ ኮይሳያ ማዔቴያ ኬሚ ታ ዒዛ ዓርቃንዳኔ» ጌዔኔ።
23 Explorai e descobri todos os seus esconderijos, e voltai a mim com notícias seguras, a fim de eu ir convosco, pois se ele estiver na terra, eu o descobrirei entre a multidão de Judá.
24 ዬያሮ ዔያታ ሳኣዖኦሌ ዴንዳንዳሢኮ ቤርታ ዚፔ ማዒ ዓኣዼኔ፤ ዒማና ዳውቴና ዳውቴ ዓሶና ዪሁዳኮ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎኮ ዾኦሎ ዛላ ዓኣ፥ ዓይጎ ዓሲያ ናንጉዋ ማዖኔ ቦኦሎዳኬ፤
24 Partiram antes de Saul para Zif; mas Davi e os seus estavam já no deserto de Maon, na planície ao sul do deserto.
25 ሳኣዖኦሌና ዒዛኮ ፖኦሊሶና ዳውቴ ዳውሲ ዓርቃኒ ዴንዴኔ፤ ዳውቴ ዬያ ዔሬሢሮ ማዖኔኮ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ላሌ ሹቺ ሚርጌ ዓኣ ፔቴ ጌሜሪ ኬስኪ ዒኢካ ዴዔኔ፤ ሳኣዖኦሌ ዬያ ዋይዚ ዳውቴ ኮይፆ ዓርቄኔ፤
25 Saul partiu com seus homens à sua procura. Mas Davi, informado disso, desceu à Rocha e permaneceu no deserto de Maon. Saul o soube e foi persegui-lo ali.
26 ሳኣዖኦሌና ዒዛኮ ፖኦሊሶና ጌሜሬሎኮ ፔቴ ዛላ ማዓዛ፥ ዳውቴና ዳውቴ ዓሶና ባጎ ዛላ ማዔኔ፤ ዒማና ዳውቴና ዳውቴ ዓሶና ዔያቶ ዓርቃኒ ዑኬ ሳኣዖኦሌና ሳኣዖኦሌኮ ፖኦሊሶናፓ ቶላኒ ካራ ኮዓኔ።
26 Saul ia por um flanco da montanha, e Davi com os seus pelo outro, em fuga precipitada para escapar de Saul. No momento, porém, em que Saul com seus homens iam apoderar-se de Davi e sua gente,
27 ዬይ ያዺ ጌይ ዓኣንቴ ፔቴ ኪኢታ ዓሲ ሳኣዖኦሌ ኮይላ ሙካዖ፦ «ዑኬና ሙኬ! ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዓጮ ዖሊ ዓርቃኒ ዑኬኔ» ጌዔኔ።
27 veio um mensageiro anunciar ao rei: Vem depressa; os filisteus entraram na terra.
28 ዬያሮ ሳኣዖኦሌ ዳውቴ ዳውሲፆ ሃሺ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ዖላኒ ዴንዴኔ፤ ዬና ቤዛ፦ «ዱማዺሢ ላሌ» ጌይንቴሢ ዬያሮኬ።
28 Saul abandonou a perseguição e foi combater os filisteus. Por isso, àquele lugar foi dado o nome de Rocha da Separação.
29 ዳውቴ ዬኖ ቤዛፓ ዔቂ ዒ ቤርታ ዓኣሺንቲ ዴዔ፥ ዔንጌዲ ጌይንታ ዳውላዻ ዓጮ ዴንዴኔ።
29 Subindo dali, veio Davi habitar nas alturas de Engadi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.