1 Samuel 23

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ቄዒላ ካታሞ ዖሊ፥ ሃጊ ዓዓርሦና ሃኣኮዋ ቡሪ ዔኪ ዴንዴሢ ዳውቴ ዋይዜኔ፤
1 Então disseram a Davi: — Eis que os filisteus estão atacando a cidade de Queila e saqueando as eiras.
2 ዬያሮ ዳውቴ፦ «ታ ዴንዲ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ዖሎንዶ?» ጌይ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖኦጬኔ።
2 Davi consultou o Senhor , perguntando: — Devo ir e atacar esses filisteus? O — Vá, ataque os filisteus, e livre a cidade de Queila.
3 ጋዓንቴ ዳውቴና ዓኣ ዓሳ፦ «ኑኡኒ ሃይካ ዪሁዳይዳ ናንጋኣና ሚርጌ ኑና ዒጊቻ ባኣዚ ዓኣኔ፤ ሃሢ ኑ ዬያይዳ ቄዒላ ዴንዲ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ዖሌቴ ባሼ ሜታ ኑና ሄላንዳኔ!» ጌዔኔ።
3 Porém os homens de Davi lhe disseram: — Temos medo aqui em Judá, quanto mais indo a Queila lutar contra as tropas dos filisteus.
4 ዬያሮ ዳውቴ ላሚ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖኦጫዛ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ታ ኔና ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ዖሎና ባሺሳንዳሢሮ ዴንዲ ቄዒላ ዖሌ» ጌዔኔ።
4 Então Davi tornou a consultar o Senhor , e o Senhor lhe respondeu: — Levante-se e vá até Queila, porque estou entregando os filisteus em suas mãos.
5 ዬካፓ ዳውቴና ዒዛ ዓሶና ቄዒላ ዴንዲ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ዖሌኔ፤ ዬያቶይዳፓ ሚርጌሢ ዎዺ ባኣቶንታ ማራቶንታ ቡሪ ዔኬኔ፤ ዬያይዲ ዳውቴ ካታሜሎ ባይሲንታፓ ዓውሴኔ።
5 Então Davi e os seus homens foram a Queila, lutaram contra os filisteus e tomaram todo o gado deles. E causaram grande matança entre eles. Assim, Davi salvou os moradores de Queila.
6 ዓቤሜሌኬ ናኣዚ ዓቢያታሬ ቶሊ ዳውቴ ኮይላ ቄዒላ ሙኬያና ዔፑዶ ዔኪኬ ሙኬሢ።
6 Aconteceu que, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para junto de Davi, em Queila, levou a estola sacerdotal.
7 ሳኣዖኦሌም ዒማና ዳውቴ ቄዒላ ሙኬሢ ኬኤዚንታዛ፦ «ፆኦሲ ዒዛ ታኣም ዓኣሢ ዒንጋኒኬ፤ ሹጮና ዙላ ዲርቂንቴ ካታሞ ዳውቴ ጌሌሢሮ ፔና ፒሮይዳ ጌልዜኔ» ጌዔኔ።
7 Foi anunciado a Saul que Davi tinha ido a Queila. Então Saul disse: — Deus o entregou nas minhas mãos. Está cercado, pois entrou numa cidade de portões e ferrolhos.
8 ዬያሮ ሳኣዖኦሌ ፔኤኮ ፖኦሊሶ ዔኤሊ ቄዒላ ዴንዲ ዳውቴና ዳውቴኮ ዓሶና ማንጋንዳጉዲ ዓይሤኔ።
8 Então Saul mandou chamar todo o povo para a batalha, para que descessem a Queila e cercassem Davi e os seus homens.
9 ዳውቴ ሳኣዖኦሌ ዒዛ ዖላኒ ማሌሢ ዋይዛዖ ቄኤሳሢ፥ ዓቢያታሬ ኮራ፦ «ዔፑዶ ዔኪ ሃኒ ዬዔ!» ጌዔኔ።
9 Quando Davi soube que Saul maquinava o mal contra ele, disse ao sacerdote Abiatar: — Traga aqui a estola sacerdotal.
10 ዬካፓ ዳውቴ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢዮ! ኔኤኮ ዓይላሢ፥ ታና ዎዻኒ ጌዒ ሳኣዖኦሌ ሙኪ ቄዒላ ዖሊ ባይዛኒ ማሌሢ ታ ዋይዜኔ።
10 Então Davi orou: — Ó
11 ሂዳዖ ሃሢ ቄዒላ ካታማ ናንጋ ዓሳ ታና ዓኣሢ ሳኣዖኦሌም ዒንጋንዳ? ታኣኒ ዋይዜሢጉዲ ሳኣዖኦሌ ሃይካ ጎኔ ሙካንዳ? ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢዮ! ኔ ታኣም ኬኤዛንዳጉዲ ታ ኔና ሺኢቃኔ!» ጌዔኔ።
11 Será que os moradores de Queila me entregarão nas mãos dele? Será que Saul virá mesmo, como o teu servo ouviu? Ah! Senhor , Deus de Israel, revela isto ao teu servo. E o — Ele virá.
12 ዳውቴያ፦ «ቄዒላይዳ ናንጋ ዓሳ ታኣና ዎላ ዓኣ ዓሶንታ ታናንታ ሳኣዖኦሌም ዓኣሢ ዒንጋንዳ?» ጌይ ላሚ ዖኦጬኔ።
12 Então Davi perguntou: — E será que os moradores de Queila me entregarão, juntamente com os meus servos, nas mãos de Saul? O — Entregarão.
13 ዬያሮ ዳውቴና ላሆ ፄኤታ ማዓ፥ ዒዛና ዎላ ዓኣ ዓሳ ቢያ ኔጉዋዖ ቄዒላ ሃሺ ዴንዳኒ ዔቄኔ፤ ሳኣዖኦሌ ዒማና ቄዒላፓ ዳውቴ ቶሊ ኬስኬሢ ዋይዛዖ ማሌ ማሊፆ ሃሼኔ።
13 Então Davi e os seus homens, que eram uns seiscentos, saíram de Queila e se foram sem rumo certo. Quando foi anunciado a Saul que Davi tinha fugido de Queila, deixou de persegui-lo.
14 ዳውቴ ዚፔ ኮይላ ዓኣ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ጌሜራዻ ዓጪስኬኖይዳ ፑኒንቲ ዴንዲ ናንጌኔ፤ ሳኣዖኦሌ ዒማና ዒዛ ዓርቃኒ ቢያ ዎዴ ኮዓኔ፤ ፆኦሲ ጋዓንቴ ዳውቴ ሳኣዖኦሌም ዓኣሢ ዒንጊባኣሴ፤
14 Davi permaneceu no deserto, nos lugares seguros, e ficou na região montanhosa no deserto de Zife. Saul buscava-o todos os dias, porém Deus não o entregou nas suas mãos.
15 ሳኣዖኦሌ ዒዛ ዎዻኒ ሙኬሢ ፔቴና ዳውቴ ዴንቄኔ።
15 Quando Davi percebeu que Saul tinha saído para tirar-lhe a vida, ficou no deserto de Zife, em Horesa.
16 ሳኣዖኦሌኮ ናኣዚ፥ ዮናታኣኔ ዒኢካ ዳውቴ ኮይላ ዴንዲ ፆኦሲ ዒዛ ጉሙርሳ ጎይሢና ካፓያ ማዔሢ ኬኤዚ፦
16 Então Jônatas, filho de Saul, se levantou e foi falar com Davi, em Horesa, e lhe fortaleceu a confiança em Deus.
17 «ዒጊጪፖ፤ ታ ዓዴ ፔቴታዖ ኔና ዎኦታንዳ ባኣዚ ባኣሴ፤ ኔኤኒ ዒስራዔኤሌኮ ካኣቲ ማዓንዳሢና ታኣኒ ኔኤኮ ዴማ ኔና ሄሌሢ ማዓንዳሢ ታ ዓዴ ጋፒሲ ዔራኔ» ጌይ ዶዲሼኔ።
17 Jônatas disse: — Não tenha medo, porque a mão de Saul, meu pai, não encontrará você. Você será rei de Israel, e eu serei o segundo depois de você, o que também Saul, meu pai, bem sabe.
18 ዬያሮ ላምዖንሢ ዎላ ዎሊኮ ላጌ ማዒፆ ዔርዛ ጫኣቁሞ ጫኣቄኔ፤ ዬካፓ ዳውቴ ሆሬሼይዳ ዴዓዛ ዮናታኣኔ ፔ ማኣሪ ማዒ ዴንዴኔ።
18 E ambos fizeram aliança diante do Senhor . Davi ficou em Horesa, e Jônatas voltou para casa.
19 ዬኖ ዚፔ ካታሞይዳ ናንጋ ፔቴ ፔቴ ዓሲ ጊቢዓይዳ ዓኣ ሳኣዖኦሌ ኮራ ሙኪ፦ «ዳውቴ ኑ ዓጫ ዪሁዳይዳ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎኮ ዾኦሎ ዛላ ሃኪላ ዹካ ዓኣ ሆሬሼይዳ ዓኣሺንቲ ዓኣኔ።
19 Então os zifeus foram falar com Saul, em Gibeá, dizendo: — Não é verdade que Davi está escondido entre nós, nos lugares seguros de Horesa, no monte Haquila, ao sul de Jesimom?
20 ካኣቲዮ! ኔ ዒዛ ዓርቃኒ ኮዔቴ ኑ ኮራ ሙኬ፤ ኑኡኒ ዒዛ ኔኤም ዓርቂ ዒንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
20 Agora, ó rei, conforme o desejo do seu coração, venha, que a nós nos compete entregar Davi nas mãos do rei.
21 ሳኣዖኦሌ ማሃዖ፦ «ታኣም ዒንሢ ዬያይዲ ኮሺ ማሊሢ ማሌሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ዓንጆም!
21 Saul respondeu: — Que vocês sejam benditos do
22 ሃሣ ላሚ ዴንዲ ዛጉዋቴ፤ ዒ ዓኣ ቤዞ ዴንቄሢ ዖናታቴያ ዖኦጪ ዔሩዋቴ፤ ዒዚ ኮሺ ጪንጫታሢ ታኣኒ ዋይዜኔ፤
22 Vão, agora, e informem-se ainda melhor. Descubram o lugar que ele frequenta e quem o viu ali, porque me foi dito que ele é muito astuto.
23 ዒ ዓኣሺንታ ቤዞ ቤዞ ኮሺ ዛጉዋቴ፤ ዒንሢ ዴንቄ፥ ማርካ ማዓ ባኣዚ ባኣዚ ዓኣቴ ዑኬና ታኣም ዔኪ ዬዑዋቴ፤ ዬካፓ ታ ዒንሢና ዎላ ዓኣዺ ዒዚ ዒኢካ ናንጋ ጎይሣታቴ ዪሁዳ ዓጮ ቢያ ኮዓንዳያ ኮይሳያ ማዔቴያ ኬሚ ታ ዒዛ ዓርቃንዳኔ» ጌዔኔ።
23 Por isso, prestem bem atenção e informem-se a respeito de todos os esconderijos em que ele se oculta. Voltem para cá com informações seguras, e então eu irei com vocês. Se ele estiver na região, irei procurá-lo entre todos os milhares de Judá.
24 ዬያሮ ዔያታ ሳኣዖኦሌ ዴንዳንዳሢኮ ቤርታ ዚፔ ማዒ ዓኣዼኔ፤ ዒማና ዳውቴና ዳውቴ ዓሶና ዪሁዳኮ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎኮ ዾኦሎ ዛላ ዓኣ፥ ዓይጎ ዓሲያ ናንጉዋ ማዖኔ ቦኦሎዳኬ፤
24 Então eles se levantaram e se foram a Zife, adiante de Saul. Ora, Davi e os seus homens estavam no deserto de Maom, na planície, ao sul de Jesimom.
25 ሳኣዖኦሌና ዒዛኮ ፖኦሊሶና ዳውቴ ዳውሲ ዓርቃኒ ዴንዴኔ፤ ዳውቴ ዬያ ዔሬሢሮ ማዖኔኮ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ላሌ ሹቺ ሚርጌ ዓኣ ፔቴ ጌሜሪ ኬስኪ ዒኢካ ዴዔኔ፤ ሳኣዖኦሌ ዬያ ዋይዚ ዳውቴ ኮይፆ ዓርቄኔ፤
25 Saul e os seus homens foram ao encalço dele, e isto foi dito a Davi. Por isso ele foi para a rocha que está no deserto de Maom. Quando Saul soube disso, perseguiu Davi no deserto de Maom.
26 ሳኣዖኦሌና ዒዛኮ ፖኦሊሶና ጌሜሬሎኮ ፔቴ ዛላ ማዓዛ፥ ዳውቴና ዳውቴ ዓሶና ባጎ ዛላ ማዔኔ፤ ዒማና ዳውቴና ዳውቴ ዓሶና ዔያቶ ዓርቃኒ ዑኬ ሳኣዖኦሌና ሳኣዖኦሌኮ ፖኦሊሶናፓ ቶላኒ ካራ ኮዓኔ።
26 Saul ia de um lado do monte, e Davi e os seus homens, do outro. Davi se apressou em fugir para escapar de Saul, porém este e os seus homens cercaram Davi e os seus homens para os prender.
27 ዬይ ያዺ ጌይ ዓኣንቴ ፔቴ ኪኢታ ዓሲ ሳኣዖኦሌ ኮይላ ሙካዖ፦ «ዑኬና ሙኬ! ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዓጮ ዖሊ ዓርቃኒ ዑኬኔ» ጌዔኔ።
27 Então veio um mensageiro a Saul, dizendo: — Venha depressa, porque os filisteus invadiram a terra.
28 ዬያሮ ሳኣዖኦሌ ዳውቴ ዳውሲፆ ሃሺ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ዖላኒ ዴንዴኔ፤ ዬና ቤዛ፦ «ዱማዺሢ ላሌ» ጌይንቴሢ ዬያሮኬ።
28 Por isso Saul desistiu de perseguir Davi e foi lutar contra os filisteus. Por esta razão, aquele lugar se chamou Sela-Hamalecote.
29 ዳውቴ ዬኖ ቤዛፓ ዔቂ ዒ ቤርታ ዓኣሺንቲ ዴዔ፥ ዔንጌዲ ጌይንታ ዳውላዻ ዓጮ ዴንዴኔ።
29 Davi partiu daquele lugar e ficou nos lugares seguros de En-Gedi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.