1 Samuel 23
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ቄዒላ ካታሞ ዖሊ፥ ሃጊ ዓዓርሦና ሃኣኮዋ ቡሪ ዔኪ ዴንዴሢ ዳውቴ ዋይዜኔ፤
1 Um dia, Davi recebeu a notícia de que os filisteus estavam atacando a cidade de Queila e roubando cereais das eiras.
2 ዬያሮ ዳውቴ፦ «ታ ዴንዲ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ዖሎንዶ?» ጌይ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖኦጬኔ።
2 Davi perguntou ao S enhor : “Devo ir e atacá-los?”. E o S
3 ጋዓንቴ ዳውቴና ዓኣ ዓሳ፦ «ኑኡኒ ሃይካ ዪሁዳይዳ ናንጋኣና ሚርጌ ኑና ዒጊቻ ባኣዚ ዓኣኔ፤ ሃሢ ኑ ዬያይዳ ቄዒላ ዴንዲ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ዖሌቴ ባሼ ሜታ ኑና ሄላንዳኔ!» ጌዔኔ።
3 Contudo, os homens de Davi disseram: “Estamos com medo mesmo aqui, em Judá. Imagine como seria em Queila para lutar contra os exércitos filisteus!”.
4 ዬያሮ ዳውቴ ላሚ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖኦጫዛ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ታ ኔና ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ዖሎና ባሺሳንዳሢሮ ዴንዲ ቄዒላ ዖሌ» ጌዔኔ።
4 Davi consultou o S enhor novamente e, mais uma vez, o S enhor respondeu: “Vá a Queila, pois eu entregarei os filisteus em suas mãos”.
5 ዬካፓ ዳውቴና ዒዛ ዓሶና ቄዒላ ዴንዲ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ዖሌኔ፤ ዬያቶይዳፓ ሚርጌሢ ዎዺ ባኣቶንታ ማራቶንታ ቡሪ ዔኬኔ፤ ዬያይዲ ዳውቴ ካታሜሎ ባይሲንታፓ ዓውሴኔ።
5 Então Davi e seus homens foram a Queila. Massacraram os filisteus, tomaram todos os seus rebanhos e libertaram o povo daquela cidade.
6 ዓቤሜሌኬ ናኣዚ ዓቢያታሬ ቶሊ ዳውቴ ኮይላ ቄዒላ ሙኬያና ዔፑዶ ዔኪኬ ሙኬሢ።
6 Quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para juntar-se a Davi em Queila, trouxe consigo o colete sacerdotal.
7 ሳኣዖኦሌም ዒማና ዳውቴ ቄዒላ ሙኬሢ ኬኤዚንታዛ፦ «ፆኦሲ ዒዛ ታኣም ዓኣሢ ዒንጋኒኬ፤ ሹጮና ዙላ ዲርቂንቴ ካታሞ ዳውቴ ጌሌሢሮ ፔና ፒሮይዳ ጌልዜኔ» ጌዔኔ።
7 Saul soube que Davi estava em Queila. “Agora ele não tem como escapar de nós!”, exclamou. “Deus o entregou em minhas mãos, pois ele se enfiou numa cidade com portões e trancas!”
8 ዬያሮ ሳኣዖኦሌ ፔኤኮ ፖኦሊሶ ዔኤሊ ቄዒላ ዴንዲ ዳውቴና ዳውቴኮ ዓሶና ማንጋንዳጉዲ ዓይሤኔ።
8 Saul reuniu todo o seu exército para marchar até Queila e cercar Davi e seus homens.
9 ዳውቴ ሳኣዖኦሌ ዒዛ ዖላኒ ማሌሢ ዋይዛዖ ቄኤሳሢ፥ ዓቢያታሬ ኮራ፦ «ዔፑዶ ዔኪ ሃኒ ዬዔ!» ጌዔኔ።
9 Contudo, Davi soube do plano de Saul e pediu a Abiatar, o sacerdote: “Traga o colete sacerdotal!”.
10 ዬካፓ ዳውቴ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢዮ! ኔኤኮ ዓይላሢ፥ ታና ዎዻኒ ጌዒ ሳኣዖኦሌ ሙኪ ቄዒላ ዖሊ ባይዛኒ ማሌሢ ታ ዋይዜኔ።
10 Então Davi orou: “Ó S enhor , Deus de Israel, ouvi que Saul planeja vir e destruir Queila porque estou aqui.
11 ሂዳዖ ሃሢ ቄዒላ ካታማ ናንጋ ዓሳ ታና ዓኣሢ ሳኣዖኦሌም ዒንጋንዳ? ታኣኒ ዋይዜሢጉዲ ሳኣዖኦሌ ሃይካ ጎኔ ሙካንዳ? ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢዮ! ኔ ታኣም ኬኤዛንዳጉዲ ታ ኔና ሺኢቃኔ!» ጌዔኔ።
11 Será que os líderes de Queila vão me trair e me entregar a ele? E Saul virá, de fato, conforme ouvi? Ó S enhor , Deus de Israel, por favor, responde-me!”. E o S
12 ዳውቴያ፦ «ቄዒላይዳ ናንጋ ዓሳ ታኣና ዎላ ዓኣ ዓሶንታ ታናንታ ሳኣዖኦሌም ዓኣሢ ዒንጋንዳ?» ጌይ ላሚ ዖኦጬኔ።
12 Mais uma vez, Davi perguntou: “Os líderes de Queila entregarão a mim e a meus homens a Saul?”. E o S
13 ዬያሮ ዳውቴና ላሆ ፄኤታ ማዓ፥ ዒዛና ዎላ ዓኣ ዓሳ ቢያ ኔጉዋዖ ቄዒላ ሃሺ ዴንዳኒ ዔቄኔ፤ ሳኣዖኦሌ ዒማና ቄዒላፓ ዳውቴ ቶሊ ኬስኬሢ ዋይዛዖ ማሌ ማሊፆ ሃሼኔ።
13 Então Davi e seus homens, que agora eram cerca de seiscentos, partiram de Queila e começaram a andar sem rumo por aquela região. Quando Saul foi informado de que Davi tinha escapado, desistiu de ir a Queila.
14 ዳውቴ ዚፔ ኮይላ ዓኣ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ጌሜራዻ ዓጪስኬኖይዳ ፑኒንቲ ዴንዲ ናንጌኔ፤ ሳኣዖኦሌ ዒማና ዒዛ ዓርቃኒ ቢያ ዎዴ ኮዓኔ፤ ፆኦሲ ጋዓንቴ ዳውቴ ሳኣዖኦሌም ዓኣሢ ዒንጊባኣሴ፤
14 Davi permaneceu nas fortalezas do deserto e na região montanhosa de Zife. Saul o perseguia continuamente, mas Deus não permitiu que o encontrasse.
15 ሳኣዖኦሌ ዒዛ ዎዻኒ ሙኬሢ ፔቴና ዳውቴ ዴንቄኔ።
15 Então, perto de Horesa, Davi recebeu a notícia de que Saul estava a caminho do deserto de Zife para procurá-lo e matá-lo.
16 ሳኣዖኦሌኮ ናኣዚ፥ ዮናታኣኔ ዒኢካ ዳውቴ ኮይላ ዴንዲ ፆኦሲ ዒዛ ጉሙርሳ ጎይሢና ካፓያ ማዔሢ ኬኤዚ፦
16 Jônatas, o filho de Saul, foi encontrar Davi e o animou a permanecer firme em Deus.
17 «ዒጊጪፖ፤ ታ ዓዴ ፔቴታዖ ኔና ዎኦታንዳ ባኣዚ ባኣሴ፤ ኔኤኒ ዒስራዔኤሌኮ ካኣቲ ማዓንዳሢና ታኣኒ ኔኤኮ ዴማ ኔና ሄሌሢ ማዓንዳሢ ታ ዓዴ ጋፒሲ ዔራኔ» ጌይ ዶዲሼኔ።
17 “Não tenha medo!”, disse Jônatas. “Meu pai jamais o encontrará! Você será o rei de Israel, e eu serei o segundo no comando, como meu pai, Saul, sabe muito bem.”
18 ዬያሮ ላምዖንሢ ዎላ ዎሊኮ ላጌ ማዒፆ ዔርዛ ጫኣቁሞ ጫኣቄኔ፤ ዬካፓ ዳውቴ ሆሬሼይዳ ዴዓዛ ዮናታኣኔ ፔ ማኣሪ ማዒ ዴንዴኔ።
18 Então os dois renovaram seu compromisso solene diante do S enhor . Depois Jônatas voltou para casa, enquanto Davi ficou em Horesa.
19 ዬኖ ዚፔ ካታሞይዳ ናንጋ ፔቴ ፔቴ ዓሲ ጊቢዓይዳ ዓኣ ሳኣዖኦሌ ኮራ ሙኪ፦ «ዳውቴ ኑ ዓጫ ዪሁዳይዳ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎኮ ዾኦሎ ዛላ ሃኪላ ዹካ ዓኣ ሆሬሼይዳ ዓኣሺንቲ ዓኣኔ።
19 Os habitantes de Zife, porém, foram até Saul em Gibeá e disseram: “Sabemos onde Davi está escondido. Está nas fortalezas de Horesa, na colina de Haquilá, no sul de Jesimom.
20 ካኣቲዮ! ኔ ዒዛ ዓርቃኒ ኮዔቴ ኑ ኮራ ሙኬ፤ ኑኡኒ ዒዛ ኔኤም ዓርቂ ዒንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
20 Desça quando estiver preparado, ó rei, e nós apanharemos Davi e o entregaremos em suas mãos!”.
21 ሳኣዖኦሌ ማሃዖ፦ «ታኣም ዒንሢ ዬያይዲ ኮሺ ማሊሢ ማሌሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ዓንጆም!
21 “Que o S enhor os abençoe!”, disse Saul. “Finalmente alguém se preocupou comigo.
22 ሃሣ ላሚ ዴንዲ ዛጉዋቴ፤ ዒ ዓኣ ቤዞ ዴንቄሢ ዖናታቴያ ዖኦጪ ዔሩዋቴ፤ ዒዚ ኮሺ ጪንጫታሢ ታኣኒ ዋይዜኔ፤
22 Vão e verifiquem onde ele está e quem o viu ali, pois dizem que ele é muito astuto.
23 ዒ ዓኣሺንታ ቤዞ ቤዞ ኮሺ ዛጉዋቴ፤ ዒንሢ ዴንቄ፥ ማርካ ማዓ ባኣዚ ባኣዚ ዓኣቴ ዑኬና ታኣም ዔኪ ዬዑዋቴ፤ ዬካፓ ታ ዒንሢና ዎላ ዓኣዺ ዒዚ ዒኢካ ናንጋ ጎይሣታቴ ዪሁዳ ዓጮ ቢያ ኮዓንዳያ ኮይሳያ ማዔቴያ ኬሚ ታ ዒዛ ዓርቃንዳኔ» ጌዔኔ።
23 Descubram o esconderijo dele e voltem quando tiverem certeza. Então irei com vocês. E, se ele estiver naquela região, eu o encontrarei, mesmo que precise procurar por todo canto de Judá!”
24 ዬያሮ ዔያታ ሳኣዖኦሌ ዴንዳንዳሢኮ ቤርታ ዚፔ ማዒ ዓኣዼኔ፤ ዒማና ዳውቴና ዳውቴ ዓሶና ዪሁዳኮ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎኮ ዾኦሎ ዛላ ዓኣ፥ ዓይጎ ዓሲያ ናንጉዋ ማዖኔ ቦኦሎዳኬ፤
24 Os homens de Zife voltaram para casa à frente de Saul. Enquanto isso, Davi e seus homens foram para o deserto de Maom, no vale de Arabá, ao sul de Jesimom.
25 ሳኣዖኦሌና ዒዛኮ ፖኦሊሶና ዳውቴ ዳውሲ ዓርቃኒ ዴንዴኔ፤ ዳውቴ ዬያ ዔሬሢሮ ማዖኔኮ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ላሌ ሹቺ ሚርጌ ዓኣ ፔቴ ጌሜሪ ኬስኪ ዒኢካ ዴዔኔ፤ ሳኣዖኦሌ ዬያ ዋይዚ ዳውቴ ኮይፆ ዓርቄኔ፤
25 Quando Davi soube que Saul e seus homens o procuravam, foi ainda mais para o interior do deserto, até a grande rocha, e permaneceu no deserto de Maom. Saul, porém, continuou a persegui-lo naquela região.
26 ሳኣዖኦሌና ዒዛኮ ፖኦሊሶና ጌሜሬሎኮ ፔቴ ዛላ ማዓዛ፥ ዳውቴና ዳውቴ ዓሶና ባጎ ዛላ ማዔኔ፤ ዒማና ዳውቴና ዳውቴ ዓሶና ዔያቶ ዓርቃኒ ዑኬ ሳኣዖኦሌና ሳኣዖኦሌኮ ፖኦሊሶናፓ ቶላኒ ካራ ኮዓኔ።
26 Saul e Davi agora estavam em lados opostos de uma montanha, e Davi fugia apressadamente de Saul. No mesmo instante que Saul e seus homens cercaram Davi e seus homens para prendê-los,
27 ዬይ ያዺ ጌይ ዓኣንቴ ፔቴ ኪኢታ ዓሲ ሳኣዖኦሌ ኮይላ ሙካዖ፦ «ዑኬና ሙኬ! ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዓጮ ዖሊ ዓርቃኒ ዑኬኔ» ጌዔኔ።
27 chegou uma mensagem urgente para o rei, informando que os filisteus estavam atacando Israel outra vez.
28 ዬያሮ ሳኣዖኦሌ ዳውቴ ዳውሲፆ ሃሺ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ዖላኒ ዴንዴኔ፤ ዬና ቤዛ፦ «ዱማዺሢ ላሌ» ጌይንቴሢ ዬያሮኬ።
28 Então Saul deixou de perseguir Davi e voltou para lutar contra os filisteus. A partir dessa ocasião, o lugar onde Davi estava acampado passou a ser chamado de Selá-Hamalecote.
29 ዳውቴ ዬኖ ቤዛፓ ዔቂ ዒ ቤርታ ዓኣሺንቲ ዴዔ፥ ዔንጌዲ ጌይንታ ዳውላዻ ዓጮ ዴንዴኔ።
29 Depois, Davi saiu dali e foi viver nas fortalezas da região de En-Gedi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.