1 Samuel 23
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ቄዒላ ካታሞ ዖሊ፥ ሃጊ ዓዓርሦና ሃኣኮዋ ቡሪ ዔኪ ዴንዴሢ ዳውቴ ዋይዜኔ፤
1 Davi soube que os filisteus estavam atacando a cidade de Queila e roubando o trigo que havia sido colhido há pouco.
2 ዬያሮ ዳውቴ፦ «ታ ዴንዲ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ዖሎንዶ?» ጌይ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖኦጬኔ።
2 Então perguntou a Deus, o Senhor : — Devo ir e atacar os filisteus? — Sim! — respondeu o
3 ጋዓንቴ ዳውቴና ዓኣ ዓሳ፦ «ኑኡኒ ሃይካ ዪሁዳይዳ ናንጋኣና ሚርጌ ኑና ዒጊቻ ባኣዚ ዓኣኔ፤ ሃሢ ኑ ዬያይዳ ቄዒላ ዴንዲ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ዖሌቴ ባሼ ሜታ ኑና ሄላንዳኔ!» ጌዔኔ።
3 Mas os homens de Davi disseram: — Nós já estamos com medo de ficar aqui em Judá. Quanto mais de ir a Queila para atacar o exército dos filisteus!
4 ዬያሮ ዳውቴ ላሚ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖኦጫዛ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ታ ኔና ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ዖሎና ባሺሳንዳሢሮ ዴንዲ ቄዒላ ዖሌ» ጌዔኔ።
4 Então Davi consultou novamente a Deus, o Senhor , e ele respondeu: — Vá a Queila e ataque porque eu lhe darei a vitória sobre os filisteus.
5 ዬካፓ ዳውቴና ዒዛ ዓሶና ቄዒላ ዴንዲ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ዖሌኔ፤ ዬያቶይዳፓ ሚርጌሢ ዎዺ ባኣቶንታ ማራቶንታ ቡሪ ዔኬኔ፤ ዬያይዲ ዳውቴ ካታሜሎ ባይሲንታፓ ዓውሴኔ።
5 Então Davi e os seus homens foram a Queila e atacaram os filisteus. Mataram muitos deles e tomaram os seus rebanhos. E assim Davi salvou os moradores de Queila.
6 ዓቤሜሌኬ ናኣዚ ዓቢያታሬ ቶሊ ዳውቴ ኮይላ ቄዒላ ሙኬያና ዔፑዶ ዔኪኬ ሙኬሢ።
6 Na ocasião em que Abiatar, filho de Aimeleque, escapou e foi se juntar a Davi em Queila, ele levou o manto sacerdotal .
7 ሳኣዖኦሌም ዒማና ዳውቴ ቄዒላ ሙኬሢ ኬኤዚንታዛ፦ «ፆኦሲ ዒዛ ታኣም ዓኣሢ ዒንጋኒኬ፤ ሹጮና ዙላ ዲርቂንቴ ካታሞ ዳውቴ ጌሌሢሮ ፔና ፒሮይዳ ጌልዜኔ» ጌዔኔ።
7 Quando Saul foi avisado de que Davi tinha ido para Queila, disse: — Deus entregou Davi nas minhas mãos. Ele foi para uma cidade cercada de muralhas, com portões reforçados, e assim caiu numa armadilha.
8 ዬያሮ ሳኣዖኦሌ ፔኤኮ ፖኦሊሶ ዔኤሊ ቄዒላ ዴንዲ ዳውቴና ዳውቴኮ ዓሶና ማንጋንዳጉዲ ዓይሤኔ።
8 Então Saul chamou todos os soldados para a batalha a fim de marchar contra Queila e cercar Davi e os seus homens.
9 ዳውቴ ሳኣዖኦሌ ዒዛ ዖላኒ ማሌሢ ዋይዛዖ ቄኤሳሢ፥ ዓቢያታሬ ኮራ፦ «ዔፑዶ ዔኪ ሃኒ ዬዔ!» ጌዔኔ።
9 Quando Davi soube que Saul estava planejando atacá-lo, disse ao sacerdote Abiatar: — Traga aqui o manto sacerdotal para que possamos consultar a Deus.
10 ዬካፓ ዳውቴ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢዮ! ኔኤኮ ዓይላሢ፥ ታና ዎዻኒ ጌዒ ሳኣዖኦሌ ሙኪ ቄዒላ ዖሊ ባይዛኒ ማሌሢ ታ ዋይዜኔ።
10 Então Davi disse: — Ó
11 ሂዳዖ ሃሢ ቄዒላ ካታማ ናንጋ ዓሳ ታና ዓኣሢ ሳኣዖኦሌም ዒንጋንዳ? ታኣኒ ዋይዜሢጉዲ ሳኣዖኦሌ ሃይካ ጎኔ ሙካንዳ? ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢዮ! ኔ ታኣም ኬኤዛንዳጉዲ ታ ኔና ሺኢቃኔ!» ጌዔኔ።
11 Será que os moradores de Queila vão me entregar nas mãos de Saul? Será que Saul virá mesmo, como ouvi dizer? Ó Senhor , Deus de Israel, peço-te que me respondas! — Saul virá! — respondeu o
12 ዳውቴያ፦ «ቄዒላይዳ ናንጋ ዓሳ ታኣና ዎላ ዓኣ ዓሶንታ ታናንታ ሳኣዖኦሌም ዓኣሢ ዒንጋንዳ?» ጌይ ላሚ ዖኦጬኔ።
12 — E será que os moradores de Queila vão entregar a mim e também os meus homens a Saul? — perguntou Davi. — Sim, vão! — respondeu o
13 ዬያሮ ዳውቴና ላሆ ፄኤታ ማዓ፥ ዒዛና ዎላ ዓኣ ዓሳ ቢያ ኔጉዋዖ ቄዒላ ሃሺ ዴንዳኒ ዔቄኔ፤ ሳኣዖኦሌ ዒማና ቄዒላፓ ዳውቴ ቶሊ ኬስኬሢ ዋይዛዖ ማሌ ማሊፆ ሃሼኔ።
13 Então Davi e os seus homens — mais ou menos seiscentos — saíram imediatamente de Queila e seguiram sem rumo certo. Quando Saul ficou sabendo que Davi tinha fugido de Queila, abandonou o seu plano.
14 ዳውቴ ዚፔ ኮይላ ዓኣ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ጌሜራዻ ዓጪስኬኖይዳ ፑኒንቲ ዴንዲ ናንጌኔ፤ ሳኣዖኦሌ ዒማና ዒዛ ዓርቃኒ ቢያ ዎዴ ኮዓኔ፤ ፆኦሲ ጋዓንቴ ዳውቴ ሳኣዖኦሌም ዓኣሢ ዒንጊባኣሴ፤
14 Davi se escondeu nas fortalezas da região deserta e montanhosa que fica perto de Zife. Saul continuava a procurá-lo todos os dias, mas Deus não entregou Davi a ele.
15 ሳኣዖኦሌ ዒዛ ዎዻኒ ሙኬሢ ፔቴና ዳውቴ ዴንቄኔ።
15 E Davi estava com medo porque Saul tinha saído para matá-lo. Davi passou a viver em Horesa, no deserto que fica perto de Zife.
16 ሳኣዖኦሌኮ ናኣዚ፥ ዮናታኣኔ ዒኢካ ዳውቴ ኮይላ ዴንዲ ፆኦሲ ዒዛ ጉሙርሳ ጎይሢና ካፓያ ማዔሢ ኬኤዚ፦
16 Jônatas foi encontrar-se com ele ali e lhe deu coragem para confiar na proteção de Deus.
17 «ዒጊጪፖ፤ ታ ዓዴ ፔቴታዖ ኔና ዎኦታንዳ ባኣዚ ባኣሴ፤ ኔኤኒ ዒስራዔኤሌኮ ካኣቲ ማዓንዳሢና ታኣኒ ኔኤኮ ዴማ ኔና ሄሌሢ ማዓንዳሢ ታ ዓዴ ጋፒሲ ዔራኔ» ጌይ ዶዲሼኔ።
17 Jônatas disse: — Não tenha medo. Saul, o meu pai, não conseguirá causar-lhe nenhum mal. Você será o rei de Israel, e eu ocuparei o segundo lugar no seu governo. E o meu pai sabe muito bem disso.
18 ዬያሮ ላምዖንሢ ዎላ ዎሊኮ ላጌ ማዒፆ ዔርዛ ጫኣቁሞ ጫኣቄኔ፤ ዬካፓ ዳውቴ ሆሬሼይዳ ዴዓዛ ዮናታኣኔ ፔ ማኣሪ ማዒ ዴንዴኔ።
18 E ali, na presença de Deus, o Senhor , os dois renovaram a sua promessa de amizade. Davi ficou em Horesa, e Jônatas voltou para casa.
19 ዬኖ ዚፔ ካታሞይዳ ናንጋ ፔቴ ፔቴ ዓሲ ጊቢዓይዳ ዓኣ ሳኣዖኦሌ ኮራ ሙኪ፦ «ዳውቴ ኑ ዓጫ ዪሁዳይዳ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎኮ ዾኦሎ ዛላ ሃኪላ ዹካ ዓኣ ሆሬሼይዳ ዓኣሺንቲ ዓኣኔ።
19 Algumas pessoas de Zife foram a Gibeá e disseram a Saul: — Davi está escondido na nossa terra, em Horesa, no monte Haquila, ao sul de Jesimom.
20 ካኣቲዮ! ኔ ዒዛ ዓርቃኒ ኮዔቴ ኑ ኮራ ሙኬ፤ ኑኡኒ ዒዛ ኔኤም ዓርቂ ዒንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
20 Nós sabemos que o senhor quer muito prendê-lo. Venha com a gente, que nós lhe entregaremos Davi.
21 ሳኣዖኦሌ ማሃዖ፦ «ታኣም ዒንሢ ዬያይዲ ኮሺ ማሊሢ ማሌሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ዓንጆም!
21 Saul respondeu: — Que o
22 ሃሣ ላሚ ዴንዲ ዛጉዋቴ፤ ዒ ዓኣ ቤዞ ዴንቄሢ ዖናታቴያ ዖኦጪ ዔሩዋቴ፤ ዒዚ ኮሺ ጪንጫታሢ ታኣኒ ዋይዜኔ፤
22 Vão e se informem novamente. Descubram com certeza onde Davi está e quem o viu ali. Dizem que ele é muito esperto.
23 ዒ ዓኣሺንታ ቤዞ ቤዞ ኮሺ ዛጉዋቴ፤ ዒንሢ ዴንቄ፥ ማርካ ማዓ ባኣዚ ባኣዚ ዓኣቴ ዑኬና ታኣም ዔኪ ዬዑዋቴ፤ ዬካፓ ታ ዒንሢና ዎላ ዓኣዺ ዒዚ ዒኢካ ናንጋ ጎይሣታቴ ዪሁዳ ዓጮ ቢያ ኮዓንዳያ ኮይሳያ ማዔቴያ ኬሚ ታ ዒዛ ዓርቃንዳኔ» ጌዔኔ።
23 Descubram exatamente os lugares onde ele se esconde e voltem aqui sem falta. Então irei com vocês e, se ele estiver lá, eu o pegarei ainda que tenha de procurar em toda a terra de Judá.
24 ዬያሮ ዔያታ ሳኣዖኦሌ ዴንዳንዳሢኮ ቤርታ ዚፔ ማዒ ዓኣዼኔ፤ ዒማና ዳውቴና ዳውቴ ዓሶና ዪሁዳኮ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎኮ ዾኦሎ ዛላ ዓኣ፥ ዓይጎ ዓሲያ ናንጉዋ ማዖኔ ቦኦሎዳኬ፤
24 Então eles voltaram para Zife, adiante de Saul. Davi e os seus homens estavam no deserto de Maom, num vale seco ao sul de Jesimom.
25 ሳኣዖኦሌና ዒዛኮ ፖኦሊሶና ዳውቴ ዳውሲ ዓርቃኒ ዴንዴኔ፤ ዳውቴ ዬያ ዔሬሢሮ ማዖኔኮ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ላሌ ሹቺ ሚርጌ ዓኣ ፔቴ ጌሜሪ ኬስኪ ዒኢካ ዴዔኔ፤ ሳኣዖኦሌ ዬያ ዋይዚ ዳውቴ ኮይፆ ዓርቄኔ፤
25 Saul e os seus soldados foram procurar Davi. Mas Davi ficou sabendo e foi para uma passagem nas rochas do deserto de Maom e ficou ali. Quando Saul soube disso, foi atrás de Davi.
26 ሳኣዖኦሌና ዒዛኮ ፖኦሊሶና ጌሜሬሎኮ ፔቴ ዛላ ማዓዛ፥ ዳውቴና ዳውቴ ዓሶና ባጎ ዛላ ማዔኔ፤ ዒማና ዳውቴና ዳውቴ ዓሶና ዔያቶ ዓርቃኒ ዑኬ ሳኣዖኦሌና ሳኣዖኦሌኮ ፖኦሊሶናፓ ቶላኒ ካራ ኮዓኔ።
26 Saul e os seus soldados estavam de um lado do monte, e Davi e os seus, do outro. Estes fugiram depressa para escapar de Saul e dos seus soldados, que os estavam cercando para prendê-los.
27 ዬይ ያዺ ጌይ ዓኣንቴ ፔቴ ኪኢታ ዓሲ ሳኣዖኦሌ ኮይላ ሙካዖ፦ «ዑኬና ሙኬ! ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዓጮ ዖሊ ዓርቃኒ ዑኬኔ» ጌዔኔ።
27 Mas justamente nesse momento um mensageiro chegou e disse a Saul: — Volte imediatamente! Os filisteus estão invadindo o país!
28 ዬያሮ ሳኣዖኦሌ ዳውቴ ዳውሲፆ ሃሺ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ዖላኒ ዴንዴኔ፤ ዬና ቤዛ፦ «ዱማዺሢ ላሌ» ጌይንቴሢ ዬያሮኬ።
28 Então Saul parou de perseguir Davi e foi lutar contra os filisteus. É por isso que aquele lugar é chamado de “Rocha da Separação”.
29 ዳውቴ ዬኖ ቤዛፓ ዔቂ ዒ ቤርታ ዓኣሺንቲ ዴዔ፥ ዔንጌዲ ጌይንታ ዳውላዻ ዓጮ ዴንዴኔ።
29 Davi saiu e foi para os lugares protegidos da região da fonte de Gedi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.