1 Samuel 1
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ጌሜራ ሚርጌ ዓኣ ዔፕሬኤሜ ዓጮይዳ ራማ ጌይንታ ዻካ ካታማስኬኖይዳ ናንጋያ፥ ዔፕሬኤሜ ፃጳፓ ሾይንቴያ ሂልቃና ጎዖ ፔቴ ዓሲስኬይ ዓኣኔ፤ ዒዛኮ ዓዴ ዪሮሃሜ ጌይንታያ ዔኤሊሁ ናይ ማዓዛ ቶኦካ ዒዛኮ ፁፔ ጌይንታያ ቶሁ ማኣሪ ዓሲኬ፤
1 Havia em Ramataim-Sofim um homem das montanhas de Efraim, chamado Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliu, filho de Tolu, filho de Suf, o efraimita.
2 ሂልቃናኮ ሃናና ፒናና ጌይንታ ላምዖ ላኣሊ ዓኣኔ፤ ፒናና ጎዖዞኮ ናይ ዓኣኔ፤ ሃናኮ ጋዓንቴ ፔቴታዖ ናይ ባኣሴ፤
2 Tinha ele duas mulheres, uma chamada Ana e outra Fenena. Esta última tinha filhos; Ana, porém, não os tinha.
3 ሂልቃና ሌዓ ሌዓ ቢያ ባኣዚ ዳንዳዓ ጎዳ ዚጊ ካኣሽካኒና ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዒንጋኒ ሴኤሎ ጌይንታ ቤሲ ዴንዳኔ፤ ዒማና ሆፒኒና ፒንሃሴ ጌይንታ ዔኤሊኮ ናይስኬንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ቄኤሴ ማዒ ሴኤሎይዳ ማዻኔ።
3 Cada ano subia esse homem de sua cidade para adorar o Senhor dos exércitos e oferecer-lhe um sacrifício em Silo, onde se encontravam os dois filhos de Heli, Ofini e Finéias, sacerdotes do Senhor.
4 ሂልቃና ሚቺ ዒንጎ ባኮ ሹኪ ዒንጋ ዎዶና ቢያ ዒንጎና ዓሽኮይዳፓ ፔቴ ዓሲም ዒንጊንታኒ ኮይሳኔ ጌይንታማጉዴያ ፒናናም ዒንጋኔ፤ ዬያጉዲ ዒዛኮ ዓቲንቆ ናኣቶንታ ዉዱሮ ናኣቶንታማኣ ፔቴ ፔቴሢም ሄላማ ዒንጋኔ፤
4 Cada vez que Elcana oferecia um sacrifício, dava porções à sua mulher Fenena, bem como aos filhos e filhas que ela teve;
5 ሃና ዒ ሚርጌና ናሽካሢሮ ሃንጎዋቶሲዳፓ ጳንጬ ማዓያ ዒንጋኔ፤ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ናይ ዒዞ ላኣጌሢሮ ዒዛ ዞኦኮኬ፤
5 a Ana, porém, dava uma porção dupla, porque a amava, embora o Senhor a tivesse tornado estéril.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዞም ናይ ዒንጊባኣሢሮ ዒዞኮ ሌጋ፥ ፒናና ዒዞ ዻጋሳንዳ ጌኤሲ ኮዒ ኮዒ ሚርጌ ሜታሳኔ፤
6 Sua rival afligia-a duramente, provocando-a a murmurar contra o Senhor que a tinha feito estéril.
7 ዬይ ማዺንታ ዳምባ ሌዓ ሌዓ ዓቱዋዖ ማዺንታያኬ፤ ዬያሮ ዔያታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማኣሪ ዴንዳ ዎዶማና ዎዶማና ዓቱዋዖ ሃና ዬኤኪ ሙኡዚ ዒፃንዳያ ሄላንዳኣና ፒናና ዒዞ ኮሺ ሜታሳኔ።
7 Isto se repetia cada ano quando ela subia à casa do Senhor; Fenena continuava provocando-a. Então, Ana punha-se a chorar e não comia.
8 ዬያይዳፓ ዔቄያና ዒዞኮ ዓኒ፥ ሂልቃና ዒዞ ኮይላ፦ «ዔዞ ሃና! ኔ ዓይጎሮ ዬኤካይ? ዓይጎሮ ኔ ሙዖ ዒፃይ? ዓይጎሮ ኔ ሃያይዲ ዖዪ ዖዪ ሺራይ? ታጶ ናይፓ ታ ኔኤም ባሼቱዋዓዳ?» ጋዓኔ።
8 Seu marido dizia-lhe: Ana, por que choras? Por que não comes? Por que estás triste? Não valho eu para ti como dez filhos?
9 — ausente —
9 {Desta vez} Ana levantou-se, depois de ter comido e bebido em Silo. Ora, o sacerdote Heli estava sentado numa cadeira à entrada do templo do Senhor.
10 — ausente —
10 Ana, profundamente amargurada, orou ao Senhor e chorou copiosamente.
11 ሃና፦ «ቢያ ባኣዚ ዳንዳዓ ጎዳሢዮ! ታና ኔ ዓይሌሎ ዛጌ! ታኣኮ ሜቶ ዛጊ ታኣም ማሌ! ታና ዋሊፖ! ኔ ታኣም ፔቴ ዓቲንቄ ናይ ዒንጌቴ ዒ ናንጋ ሌዖ ቢያይዳ ኔኤም ዱማዼያ ማሂ ኔኤም ታ ዒዒንጋንዳኔ፤ ቶኦካ ዒዛኮ ፔቴታዖ ሜኤዲንታዓኬ» ጌይ ናኣቤኔ።
11 E fez um voto, dizendo: Senhor dos exércitos, se vos dignardes olhar para a aflição de vossa serva, e vos lembrardes de mim; se não vos esquecerdes de vossa escrava e lhe derdes um filho varão, eu o consagrarei ao Senhor durante todos os dias de sua vida, e a navalha não passará pela sua cabeça.
12 ሃና ዬያይዲ ሺኢቂ ሚርጌ ኔጌኔ፤ ዒማና ዔኤሊ ዒዞኮ ሙሱራ ዓጊፃሢ ዛዛጋኔ፤
12 Prolongando ela sua oração diante do Senhor, Heli observava o movimento dos seus lábios.
13 ዒዛ ፔቴታዖ ዑኡሲ ዋይዚሱዋዖ ሙሱሮ ፔኤኮ ዓጊሢ ዓጊሢ ፔ ዒኖና ሺኢቃኔ፤ ዬያሮ ዔኤሊ ኮይላ ዒዛ ዑሽኪ ማማሢንቴያ ማላዛ፥
13 Ana, porém, falava no seu coração, e apenas se moviam os seus lábios, sem se lhe ouvir a voz.
14 «ሃያይዲ ማሢንቲ ዎይማ ሄላንዳኣና ኔ ናንጋንዳይ? ሃኖ ዑሽኪ ማሢንቲፄሎ ሃሼ!» ጌዔኔ።
14 Heli, julgando-a ébria, falou-lhe: Até quando estarás tu embriagada? Vai-te e deixa passar o teu vinho.
15 ዒዛ ማሃዖ፦ «ታ ጎዳሢዮ ያዺቱዋሴ! ታኣኒ ዼኤፒ ዖዪሢና ዓኣ ዓሲዋይ፤ ዎይኖ ዑዦ ማዔቴያ ሜሌ ማሣ ዑሺ ታ ዑሽኪባኣሴ፤ ጋዓንቴ ታኣኮ ሜቶ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ታ ኬኤዞ ኬኤዛኔ።
15 Não é assim, meu Senhor, respondeu ela, eu sou uma mulher aflita: não bebi nem vinho, nem álcool, mas derramo a minha alma na presença do Senhor.
16 ታና ኔኤኮ ዓይሌሎ ፓሡዋ ዓሲ ማሂ ዛጊፖ፤ ሃኣዺ ታ ኔጊ ሺኢቄሢ ካራ ባይቄም ሜታዼ ዓሲታሢሮዋይ» ጌዔኔ።
16 Não tomes a tua escrava por uma pessoa frívola, porque é a grandeza de minha dor e de minha aflição que me fez falar até aqui.
17 ዬያሮ ዔኤሊ፦ «ኮሺ ዓኣዼ! ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ኔኤኒ ሺኢቄ ባኮ ኔኤም ዒንጎንጎ!» ጌዔኔ።
17 Heli respondeu: Vai em paz, e o Deus de Israel te conceda o que lhe pedes.
18 ዒዛ ጊንሣ፦ «ታና ኔኤኮ ዓይሌሎም ኔ ፆኦሲ ሺኢቃ ዎዶና ማሌ!» ጋዓዖ፥ ዴንዲ ሙኡዚ ሙዔኔ፤ ዖዪፆዋ ዒማፓ ሃሼኔ።
18 Encontre a tua serva graça aos teus olhos, ajuntou ela. A mulher se foi, comeu, e o seu rosto não era mais o mesmo.
19 ዚሮ ጉቴሎ ሂልቃናና ዒዛኮ ጋሮ ዓሶና ዎላ ሚኢሪ ዔቂ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዚጌስካፓ ራማይዳ ዓኣ፥ ዔያቶኮ ማኣሪ ዴንዴኔ፤ ሂልቃና ዒማና ፔ ማቾ ሃናና ዎርቃዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዞም ማሌኔ፤
19 No dia seguinte pela manhã, prostraram-se diante do Senhor, e voltaram para a sua casa em Ramá.
20 ዬያሮ ዒዛ ኔጉዋዖ ጎጳዺ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ያዺ ማዔሢሮ ዒዛ፦ «ሃያ ናዖ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳይዳፓ ሺኢቂ ዴንቄያኬ» ጋዓዖ፥ ሱንፆ ናዖኮ «ሳሙዔኤሌ» ጌይ ጌሤኔ።
20 Elcana conheceu Ana, sua mulher, e o Senhor lembrou-se dela. Ana concebeu, e, passado o seu tempo, deu à luz um filho que chamou Samuel; porque, dizia, eu o pedi ao Senhor.
21 ሂልቃና ፔ ጋሮ ዓሶና ዎላ ሌዓ ሌዓ ማዻ ጎይፆ ዒንጎ ባኮ ዒንጋኒና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ናኣቤ ናኣቦ ኩንሣኒ ሴኤሎ ዴንዴኔ።
21 Elcana, seu marido, foi com toda a sua casa para oferecer ao Senhor o sacrifício anual.
22 ጋዓንቴ ዒማና ሃና ዔያቶና ዎላ ዴንዲባኣሴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒዛ ቤርታ ዓኒም፦ «ናዓሢ ዻንፃፓ ጉጉኡጳማና ዒ ናንጋ ዎዶ ቢያ ናንጋንዳ ፆኦሲ ማኣሮ ታ ዒዛ ዔኪ ዴንዳንዳኔ» ጌይ ኬኤዜሢሮኬ።
22 Ana, porém, não foi, e disse ao seu marido: Quando o menino for desmamado, eu o levarei para apresentá-lo ao Senhor, e lá ficará para sempre.
23 ሂልቃና ዒማና ዒዞም፦ «ቃራኬ፤ ኔኤም ኮሺ ማዒ ጴዼሢጉዲያ ማማዼ፤ ዒዛ ኔ ጉኡጲሻንዳያ ሄላንዳኣና ማኣራ ዴዓኒ ኔ ዳንዳዓኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔኤም ጫኣቄ ባኮ ኩንሦንጎ» ጌዔኔ፤ ዬያሮ ሃና ማኣራ ዴዒ ፔኤኮ ናዓሢ ዲቺሢ ዓርቄኔ።
23 Faze como achares melhor, respondeu-lhe Elcana; fica até que o tenhas desmamado e que o Senhor se digne confirmar a sua promessa. Ela ficou e aleitou o seu filho até que o desmamou.
24 ናዓሢ ዒዛ ዻንፆ ጉኡጲሼስካፓ ዔኪ ሴኤሎ ዴንዴኔ፤ ናዖና ዎላ ሃይሦ ሌዔ ማዔ ዎፓና፥ ታጶ ኪሎ ዺኢሊ፥ ፔቴ ሱርባ ኩሙሢ ዎይኔ ዑሺ ዔኪ ዴንዴኔ፤ ዬያይዲ ዒዛ ዒዞኮ ናዓሢ፥ ሳሙዔኤሌ ናይ ዻካ ዓኣንቴ ሴኤሎይዳ ዓኣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማኣሪ ዔኪ ዓኣዼኔ።
24 Após tê-lo desmamado, tomou-o consigo, e levando também três touros, um efá de farinha e um odre de vinho, conduziu-o à casa do Senhor em Silo. O menino era ainda muito criança.
25 ዒኢካ ዒ ሄላዖ ጌሜ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሹኬስካፓ ናዓሢ ዔኪ ዔኤሊ ኮይላ ሺኢሼኔ፤
25 Imolaram o touro e conduziram o menino a Heli.
26 ዒማና ሃና ዔኤሊ ኮይላ፦ «ታ ጎዳሦ፥ ዻካ ሌዔኮ ቤርታ ሃይካ ኔ ቤርታ ዔቂ ፆኦሲ ሺኢቃንቴ ኔ ዛጌ ላኣሌላ ታናዋይ፤
26 Ana disse-lhe: Ouve, meu Senhor, por tua vida, eu sou aquela mulher que esteve aqui em tua presença orando ao Senhor.
27 ታኣኒ ዒማና ሺኢቄሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሃያ ናዓሢ ዒንጋንዳጉዲኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢያ ታ ዖኦጬማ ጎይፆ ሃያ ናዓሢ ታኣም ዒንጌኔ።
27 Eis aqui o menino por quem orei; o Senhor ouviu o meu pedido.
28 ሃሢ ታኣኒ ዒዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼ ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ዔኪ ሺኢሼኔ፤ ዒ ናንጋ ዎዶ ቢያይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያ ማዒ ዒዛም ማዻንዳኔ» ጌዔኔ። ዬካፓ ዔያታ ዒኢካ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዚጊ ካኣሽኬኔ።
28 Portanto, eu também o dou ao Senhor: ele será consagrado ao Senhor para todos os dias de sua vida. E prostraram-se naquele lugar diante do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.