1 Samuel 1

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ጌሜራ ሚርጌ ዓኣ ዔፕሬኤሜ ዓጮይዳ ራማ ጌይንታ ዻካ ካታማስኬኖይዳ ናንጋያ፥ ዔፕሬኤሜ ፃጳፓ ሾይንቴያ ሂልቃና ጎዖ ፔቴ ዓሲስኬይ ዓኣኔ፤ ዒዛኮ ዓዴ ዪሮሃሜ ጌይንታያ ዔኤሊሁ ናይ ማዓዛ ቶኦካ ዒዛኮ ፁፔ ጌይንታያ ቶሁ ማኣሪ ዓሲኬ፤
1 Havia certo homem de Ramataim, zufita, dos montes de Efraim, chamado Elcana, filho de Jeroão, neto de Eliú e bisneto de Toú, filho do efraimita Zufe.
2 ሂልቃናኮ ሃናና ፒናና ጌይንታ ላምዖ ላኣሊ ዓኣኔ፤ ፒናና ጎዖዞኮ ናይ ዓኣኔ፤ ሃናኮ ጋዓንቴ ፔቴታዖ ናይ ባኣሴ፤
2 Ele tinha duas mulheres; uma se chamava Ana, e a outra Penina. Penina tinha filhos, Ana, porém, não tinha.
3 ሂልቃና ሌዓ ሌዓ ቢያ ባኣዚ ዳንዳዓ ጎዳ ዚጊ ካኣሽካኒና ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዒንጋኒ ሴኤሎ ጌይንታ ቤሲ ዴንዳኔ፤ ዒማና ሆፒኒና ፒንሃሴ ጌይንታ ዔኤሊኮ ናይስኬንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ቄኤሴ ማዒ ሴኤሎይዳ ማዻኔ።
3 Todos os anos esse homem subia de sua cidade a Siló para adorar e sacrificar ao Senhor dos Exércitos. Lá, Hofni e Finéias, os dois filhos de Eli, eram sacerdotes do Senhor.
4 ሂልቃና ሚቺ ዒንጎ ባኮ ሹኪ ዒንጋ ዎዶና ቢያ ዒንጎና ዓሽኮይዳፓ ፔቴ ዓሲም ዒንጊንታኒ ኮይሳኔ ጌይንታማጉዴያ ፒናናም ዒንጋኔ፤ ዬያጉዲ ዒዛኮ ዓቲንቆ ናኣቶንታ ዉዱሮ ናኣቶንታማኣ ፔቴ ፔቴሢም ሄላማ ዒንጋኔ፤
4 No dia em que Elcana oferecia sacrifícios, dava porções à sua mulher Penina e a todos os filhos e filhas dela.
5 ሃና ዒ ሚርጌና ናሽካሢሮ ሃንጎዋቶሲዳፓ ጳንጬ ማዓያ ዒንጋኔ፤ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ናይ ዒዞ ላኣጌሢሮ ዒዛ ዞኦኮኬ፤
5 Mas a Ana dava uma porção dupla, porque a amava, mesmo que o Senhor a houvesse deixado estéril.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዞም ናይ ዒንጊባኣሢሮ ዒዞኮ ሌጋ፥ ፒናና ዒዞ ዻጋሳንዳ ጌኤሲ ኮዒ ኮዒ ሚርጌ ሜታሳኔ፤
6 E porque o Senhor a tinha deixado estéril, sua rival a provocava continuamente, a fim de irritá-la.
7 ዬይ ማዺንታ ዳምባ ሌዓ ሌዓ ዓቱዋዖ ማዺንታያኬ፤ ዬያሮ ዔያታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማኣሪ ዴንዳ ዎዶማና ዎዶማና ዓቱዋዖ ሃና ዬኤኪ ሙኡዚ ዒፃንዳያ ሄላንዳኣና ፒናና ዒዞ ኮሺ ሜታሳኔ።
7 Isso acontecia ano após ano. Sempre que Ana subia à casa do Senhor, sua rival a provocava e ela chorava e não comia.
8 ዬያይዳፓ ዔቄያና ዒዞኮ ዓኒ፥ ሂልቃና ዒዞ ኮይላ፦ «ዔዞ ሃና! ኔ ዓይጎሮ ዬኤካይ? ዓይጎሮ ኔ ሙዖ ዒፃይ? ዓይጎሮ ኔ ሃያይዲ ዖዪ ዖዪ ሺራይ? ታጶ ናይፓ ታ ኔኤም ባሼቱዋዓዳ?» ጋዓኔ።
8 Elcana, seu marido, lhe perguntava: "Ana, por que você está chorando? Por que não come? Por que está triste? Será que eu não sou melhor para você do que dez filhos? "
9 — ausente —
9 Certa vez quando terminou de comer e beber em Siló, estando o sacerdote Eli sentado numa cadeira junto à entrada do santuário do Senhor, Ana se levantou
10 — ausente —
10 e, com a alma amargurada, chorou muito e orou ao Senhor.
11 ሃና፦ «ቢያ ባኣዚ ዳንዳዓ ጎዳሢዮ! ታና ኔ ዓይሌሎ ዛጌ! ታኣኮ ሜቶ ዛጊ ታኣም ማሌ! ታና ዋሊፖ! ኔ ታኣም ፔቴ ዓቲንቄ ናይ ዒንጌቴ ዒ ናንጋ ሌዖ ቢያይዳ ኔኤም ዱማዼያ ማሂ ኔኤም ታ ዒዒንጋንዳኔ፤ ቶኦካ ዒዛኮ ፔቴታዖ ሜኤዲንታዓኬ» ጌይ ናኣቤኔ።
11 E fez um voto, dizendo: "Ó Senhor dos Exércitos, se tu deres atenção à humilhação de tua serva, te lembrares de mim e não te esqueceres de tua serva, mas lhe deres um filho, então eu o dedicarei ao Senhor por todos os dias de sua vida, e o seu cabelo e a sua barba nunca serão cortados".
12 ሃና ዬያይዲ ሺኢቂ ሚርጌ ኔጌኔ፤ ዒማና ዔኤሊ ዒዞኮ ሙሱራ ዓጊፃሢ ዛዛጋኔ፤
12 Enquanto ela continuava a orar diante do Senhor, Eli observava sua boca.
13 ዒዛ ፔቴታዖ ዑኡሲ ዋይዚሱዋዖ ሙሱሮ ፔኤኮ ዓጊሢ ዓጊሢ ፔ ዒኖና ሺኢቃኔ፤ ዬያሮ ዔኤሊ ኮይላ ዒዛ ዑሽኪ ማማሢንቴያ ማላዛ፥
13 Como Ana orava silenciosamente, seus lábios se mexiam mas não se ouvia sua voz. Então Eli pensou que ela estivesse embriagada
14 «ሃያይዲ ማሢንቲ ዎይማ ሄላንዳኣና ኔ ናንጋንዳይ? ሃኖ ዑሽኪ ማሢንቲፄሎ ሃሼ!» ጌዔኔ።
14 e lhe disse: "Até quando você continuará embriagada? Abandone o vinho! "
15 ዒዛ ማሃዖ፦ «ታ ጎዳሢዮ ያዺቱዋሴ! ታኣኒ ዼኤፒ ዖዪሢና ዓኣ ዓሲዋይ፤ ዎይኖ ዑዦ ማዔቴያ ሜሌ ማሣ ዑሺ ታ ዑሽኪባኣሴ፤ ጋዓንቴ ታኣኮ ሜቶ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ታ ኬኤዞ ኬኤዛኔ።
15 Ana respondeu: "Não se trata disso, meu senhor. Sou uma mulher muito angustiada. Não bebi vinho nem bebida fermentada; eu estava derramando minha alma diante do Senhor.
16 ታና ኔኤኮ ዓይሌሎ ፓሡዋ ዓሲ ማሂ ዛጊፖ፤ ሃኣዺ ታ ኔጊ ሺኢቄሢ ካራ ባይቄም ሜታዼ ዓሲታሢሮዋይ» ጌዔኔ።
16 Não julgues tua serva uma mulher vadia; estou orando aqui até agora por causa de minha grande angústia e tristeza".
17 ዬያሮ ዔኤሊ፦ «ኮሺ ዓኣዼ! ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ኔኤኒ ሺኢቄ ባኮ ኔኤም ዒንጎንጎ!» ጌዔኔ።
17 Eli respondeu: "Vá em paz, e que o Deus de Israel lhe conceda o que você pediu".
18 ዒዛ ጊንሣ፦ «ታና ኔኤኮ ዓይሌሎም ኔ ፆኦሲ ሺኢቃ ዎዶና ማሌ!» ጋዓዖ፥ ዴንዲ ሙኡዚ ሙዔኔ፤ ዖዪፆዋ ዒማፓ ሃሼኔ።
18 Ela disse: "Espero que sejas benevolente para com tua serva! " Então ela seguiu seu caminho, comeu, e seu rosto já não estava mais abatido.
19 ዚሮ ጉቴሎ ሂልቃናና ዒዛኮ ጋሮ ዓሶና ዎላ ሚኢሪ ዔቂ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዚጌስካፓ ራማይዳ ዓኣ፥ ዔያቶኮ ማኣሪ ዴንዴኔ፤ ሂልቃና ዒማና ፔ ማቾ ሃናና ዎርቃዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዞም ማሌኔ፤
19 Na manhã seguinte, eles se levantaram e adoraram ao Senhor; então voltaram para casa, em Ramá. Elcana teve relações com sua mulher Ana, e o Senhor se lembrou dela.
20 ዬያሮ ዒዛ ኔጉዋዖ ጎጳዺ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ያዺ ማዔሢሮ ዒዛ፦ «ሃያ ናዖ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳይዳፓ ሺኢቂ ዴንቄያኬ» ጋዓዖ፥ ሱንፆ ናዖኮ «ሳሙዔኤሌ» ጌይ ጌሤኔ።
20 Assim Ana engravidou e, no devido tempo, deu à luz um filho. E deu-lhe o nome de Samuel, dizendo: "Eu o pedi ao Senhor".
21 ሂልቃና ፔ ጋሮ ዓሶና ዎላ ሌዓ ሌዓ ማዻ ጎይፆ ዒንጎ ባኮ ዒንጋኒና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ናኣቤ ናኣቦ ኩንሣኒ ሴኤሎ ዴንዴኔ።
21 Quando no ano seguinte Elcana subiu com toda a família para oferecer o sacrifício anual ao Senhor e para cumprir o seu voto,
22 ጋዓንቴ ዒማና ሃና ዔያቶና ዎላ ዴንዲባኣሴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒዛ ቤርታ ዓኒም፦ «ናዓሢ ዻንፃፓ ጉጉኡጳማና ዒ ናንጋ ዎዶ ቢያ ናንጋንዳ ፆኦሲ ማኣሮ ታ ዒዛ ዔኪ ዴንዳንዳኔ» ጌይ ኬኤዜሢሮኬ።
22 Ana não foi e disse a seu marido: "Depois que o menino for desmamado, eu o levarei e o apresentarei ao Senhor, e ele morará ali para sempre".
23 ሂልቃና ዒማና ዒዞም፦ «ቃራኬ፤ ኔኤም ኮሺ ማዒ ጴዼሢጉዲያ ማማዼ፤ ዒዛ ኔ ጉኡጲሻንዳያ ሄላንዳኣና ማኣራ ዴዓኒ ኔ ዳንዳዓኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔኤም ጫኣቄ ባኮ ኩንሦንጎ» ጌዔኔ፤ ዬያሮ ሃና ማኣራ ዴዒ ፔኤኮ ናዓሢ ዲቺሢ ዓርቄኔ።
23 Disse Elcana, seu marido: "Faça o que lhe parecer melhor. Fique aqui até desmamá-lo; que o Senhor apenas confirme a palavra dele! " Então ela ficou em casa e amamentou seu filho até que o desmamou.
24 ናዓሢ ዒዛ ዻንፆ ጉኡጲሼስካፓ ዔኪ ሴኤሎ ዴንዴኔ፤ ናዖና ዎላ ሃይሦ ሌዔ ማዔ ዎፓና፥ ታጶ ኪሎ ዺኢሊ፥ ፔቴ ሱርባ ኩሙሢ ዎይኔ ዑሺ ዔኪ ዴንዴኔ፤ ዬያይዲ ዒዛ ዒዞኮ ናዓሢ፥ ሳሙዔኤሌ ናይ ዻካ ዓኣንቴ ሴኤሎይዳ ዓኣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማኣሪ ዔኪ ዓኣዼኔ።
24 Depois de desmamá-lo, levou o menino, ainda pequeno, à casa do Senhor, em Siló, com um novilho de três anos de idade, uma arroba de farinha e uma vasilha de couro cheia de vinho.
25 ዒኢካ ዒ ሄላዖ ጌሜ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሹኬስካፓ ናዓሢ ዔኪ ዔኤሊ ኮይላ ሺኢሼኔ፤
25 Eles sacrificaram o novilho e levaram o menino a Eli,
26 ዒማና ሃና ዔኤሊ ኮይላ፦ «ታ ጎዳሦ፥ ዻካ ሌዔኮ ቤርታ ሃይካ ኔ ቤርታ ዔቂ ፆኦሲ ሺኢቃንቴ ኔ ዛጌ ላኣሌላ ታናዋይ፤
26 e ela lhe disse: "Meu senhor, juro por tua vida que eu sou a mulher que esteve aqui a teu lado, orando ao Senhor.
27 ታኣኒ ዒማና ሺኢቄሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሃያ ናዓሢ ዒንጋንዳጉዲኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢያ ታ ዖኦጬማ ጎይፆ ሃያ ናዓሢ ታኣም ዒንጌኔ።
27 Era este menino que eu pedia, e o Senhor concedeu-me o pedido.
28 ሃሢ ታኣኒ ዒዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼ ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ዔኪ ሺኢሼኔ፤ ዒ ናንጋ ዎዶ ቢያይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያ ማዒ ዒዛም ማዻንዳኔ» ጌዔኔ። ዬካፓ ዔያታ ዒኢካ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዚጊ ካኣሽኬኔ።
28 Por isso, agora, eu o dedico ao Senhor. Por toda a sua vida será dedicado ao Senhor". E ali adorou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.