1 Samuel 1
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ጌሜራ ሚርጌ ዓኣ ዔፕሬኤሜ ዓጮይዳ ራማ ጌይንታ ዻካ ካታማስኬኖይዳ ናንጋያ፥ ዔፕሬኤሜ ፃጳፓ ሾይንቴያ ሂልቃና ጎዖ ፔቴ ዓሲስኬይ ዓኣኔ፤ ዒዛኮ ዓዴ ዪሮሃሜ ጌይንታያ ዔኤሊሁ ናይ ማዓዛ ቶኦካ ዒዛኮ ፁፔ ጌይንታያ ቶሁ ማኣሪ ዓሲኬ፤
1 Houve um homem de Ramataim-Zofim, da montanha de Efraim, cujo nome era Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliú, filho de Toú, filho de Zufe, efrateu.
2 ሂልቃናኮ ሃናና ፒናና ጌይንታ ላምዖ ላኣሊ ዓኣኔ፤ ፒናና ጎዖዞኮ ናይ ዓኣኔ፤ ሃናኮ ጋዓንቴ ፔቴታዖ ናይ ባኣሴ፤
2 E este tinha duas mulheres: o nome de uma era Ana, e o da outra Penina. E Penina tinha filhos, porém Ana não os tinha.
3 ሂልቃና ሌዓ ሌዓ ቢያ ባኣዚ ዳንዳዓ ጎዳ ዚጊ ካኣሽካኒና ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዒንጋኒ ሴኤሎ ጌይንታ ቤሲ ዴንዳኔ፤ ዒማና ሆፒኒና ፒንሃሴ ጌይንታ ዔኤሊኮ ናይስኬንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ቄኤሴ ማዒ ሴኤሎይዳ ማዻኔ።
3 Subia, pois, este homem, da sua cidade, de ano em ano, a adorar e a sacrificar ao Senhor dos Exércitos em Siló; e estavam ali os sacerdotes do Senhor, Hofni e Finéias, os dois filhos de Eli.
4 ሂልቃና ሚቺ ዒንጎ ባኮ ሹኪ ዒንጋ ዎዶና ቢያ ዒንጎና ዓሽኮይዳፓ ፔቴ ዓሲም ዒንጊንታኒ ኮይሳኔ ጌይንታማጉዴያ ፒናናም ዒንጋኔ፤ ዬያጉዲ ዒዛኮ ዓቲንቆ ናኣቶንታ ዉዱሮ ናኣቶንታማኣ ፔቴ ፔቴሢም ሄላማ ዒንጋኔ፤
4 E sucedeu que no dia em que Elcana sacrificava, dava ele porções a Penina, sua mulher, e a todos os seus filhos, e a todas as suas filhas.
5 ሃና ዒ ሚርጌና ናሽካሢሮ ሃንጎዋቶሲዳፓ ጳንጬ ማዓያ ዒንጋኔ፤ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ናይ ዒዞ ላኣጌሢሮ ዒዛ ዞኦኮኬ፤
5 Porém a Ana dava uma parte excelente; porque amava a Ana, embora o Senhor lhe tivesse cerrado a madre.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዞም ናይ ዒንጊባኣሢሮ ዒዞኮ ሌጋ፥ ፒናና ዒዞ ዻጋሳንዳ ጌኤሲ ኮዒ ኮዒ ሚርጌ ሜታሳኔ፤
6 E a sua rival excessivamente a provocava, para a irritar; porque o Senhor lhe tinha cerrado a madre.
7 ዬይ ማዺንታ ዳምባ ሌዓ ሌዓ ዓቱዋዖ ማዺንታያኬ፤ ዬያሮ ዔያታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማኣሪ ዴንዳ ዎዶማና ዎዶማና ዓቱዋዖ ሃና ዬኤኪ ሙኡዚ ዒፃንዳያ ሄላንዳኣና ፒናና ዒዞ ኮሺ ሜታሳኔ።
7 E assim fazia ele de ano em ano. Sempre que Ana subia à casa do Senhor, a outra a irritava; por isso chorava, e não comia.
8 ዬያይዳፓ ዔቄያና ዒዞኮ ዓኒ፥ ሂልቃና ዒዞ ኮይላ፦ «ዔዞ ሃና! ኔ ዓይጎሮ ዬኤካይ? ዓይጎሮ ኔ ሙዖ ዒፃይ? ዓይጎሮ ኔ ሃያይዲ ዖዪ ዖዪ ሺራይ? ታጶ ናይፓ ታ ኔኤም ባሼቱዋዓዳ?» ጋዓኔ።
8 Então Elcana, seu marido, lhe disse: Ana, por que choras? E por que não comes? E por que está mal o teu coração? Não te sou eu melhor do que dez filhos?
9 — ausente —
9 Então Ana se levantou, depois que comeram e beberam em Siló; e Eli, sacerdote, estava assentado numa cadeira, junto a um pilar do templo do Senhor.
10 — ausente —
10 Ela, pois, com amargura de alma, orou ao Senhor, e chorou abundantemente.
11 ሃና፦ «ቢያ ባኣዚ ዳንዳዓ ጎዳሢዮ! ታና ኔ ዓይሌሎ ዛጌ! ታኣኮ ሜቶ ዛጊ ታኣም ማሌ! ታና ዋሊፖ! ኔ ታኣም ፔቴ ዓቲንቄ ናይ ዒንጌቴ ዒ ናንጋ ሌዖ ቢያይዳ ኔኤም ዱማዼያ ማሂ ኔኤም ታ ዒዒንጋንዳኔ፤ ቶኦካ ዒዛኮ ፔቴታዖ ሜኤዲንታዓኬ» ጌይ ናኣቤኔ።
11 E fez um voto, dizendo: Senhor dos Exércitos! Se benignamente atentares para a aflição da tua serva, e de mim te lembrares, e da tua serva não te esqueceres, mas à tua serva deres um filho homem, ao Senhor o darei todos os dias da sua vida, e sobre a sua cabeça não passará navalha.
12 ሃና ዬያይዲ ሺኢቂ ሚርጌ ኔጌኔ፤ ዒማና ዔኤሊ ዒዞኮ ሙሱራ ዓጊፃሢ ዛዛጋኔ፤
12 E sucedeu que, perseverando ela em orar perante o Senhor, Eli observou a sua boca.
13 ዒዛ ፔቴታዖ ዑኡሲ ዋይዚሱዋዖ ሙሱሮ ፔኤኮ ዓጊሢ ዓጊሢ ፔ ዒኖና ሺኢቃኔ፤ ዬያሮ ዔኤሊ ኮይላ ዒዛ ዑሽኪ ማማሢንቴያ ማላዛ፥
13 Porquanto Ana no seu coração falava; só se moviam os seus lábios, porém não se ouvia a sua voz; pelo que Eli a teve por embriagada.
14 «ሃያይዲ ማሢንቲ ዎይማ ሄላንዳኣና ኔ ናንጋንዳይ? ሃኖ ዑሽኪ ማሢንቲፄሎ ሃሼ!» ጌዔኔ።
14 E disse-lhe Eli: Até quando estarás tu embriagada? Aparta de ti o teu vinho.
15 ዒዛ ማሃዖ፦ «ታ ጎዳሢዮ ያዺቱዋሴ! ታኣኒ ዼኤፒ ዖዪሢና ዓኣ ዓሲዋይ፤ ዎይኖ ዑዦ ማዔቴያ ሜሌ ማሣ ዑሺ ታ ዑሽኪባኣሴ፤ ጋዓንቴ ታኣኮ ሜቶ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ታ ኬኤዞ ኬኤዛኔ።
15 Porém Ana respondeu: Não, senhor meu, eu sou uma mulher atribulada de espírito; nem vinho nem bebida forte tenho bebido; porém tenho derramado a minha alma perante o SENHOR.
16 ታና ኔኤኮ ዓይሌሎ ፓሡዋ ዓሲ ማሂ ዛጊፖ፤ ሃኣዺ ታ ኔጊ ሺኢቄሢ ካራ ባይቄም ሜታዼ ዓሲታሢሮዋይ» ጌዔኔ።
16 Não tenhas, pois, a tua serva por filha de Belial; porque da multidão dos meus cuidados e do meu desgosto tenho falado até agora.
17 ዬያሮ ዔኤሊ፦ «ኮሺ ዓኣዼ! ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ኔኤኒ ሺኢቄ ባኮ ኔኤም ዒንጎንጎ!» ጌዔኔ።
17 Então respondeu Eli: Vai em paz; e o Deus de Israel te conceda a petição que lhe fizeste.
18 ዒዛ ጊንሣ፦ «ታና ኔኤኮ ዓይሌሎም ኔ ፆኦሲ ሺኢቃ ዎዶና ማሌ!» ጋዓዖ፥ ዴንዲ ሙኡዚ ሙዔኔ፤ ዖዪፆዋ ዒማፓ ሃሼኔ።
18 E disse ela: Ache a tua serva graça aos teus olhos. Assim a mulher foi o seu caminho, e comeu, e o seu semblante já não era triste.
19 ዚሮ ጉቴሎ ሂልቃናና ዒዛኮ ጋሮ ዓሶና ዎላ ሚኢሪ ዔቂ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዚጌስካፓ ራማይዳ ዓኣ፥ ዔያቶኮ ማኣሪ ዴንዴኔ፤ ሂልቃና ዒማና ፔ ማቾ ሃናና ዎርቃዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዞም ማሌኔ፤
19 E levantaram-se de madrugada, e adoraram perante o Senhor, e voltaram, e chegaram à sua casa, em Ramá, e Elcana conheceu a Ana sua mulher, e o Senhor se lembrou dela.
20 ዬያሮ ዒዛ ኔጉዋዖ ጎጳዺ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ያዺ ማዔሢሮ ዒዛ፦ «ሃያ ናዖ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳይዳፓ ሺኢቂ ዴንቄያኬ» ጋዓዖ፥ ሱንፆ ናዖኮ «ሳሙዔኤሌ» ጌይ ጌሤኔ።
20 E sucedeu que, passado algum tempo, Ana concebeu, e deu à luz um filho, ao qual chamou Samuel; porque, dizia ela, o tenho pedido ao Senhor.
21 ሂልቃና ፔ ጋሮ ዓሶና ዎላ ሌዓ ሌዓ ማዻ ጎይፆ ዒንጎ ባኮ ዒንጋኒና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ናኣቤ ናኣቦ ኩንሣኒ ሴኤሎ ዴንዴኔ።
21 E subiu aquele homem Elcana com toda a sua casa, a oferecer ao Senhor o sacrifício anual e a cumprir o seu voto.
22 ጋዓንቴ ዒማና ሃና ዔያቶና ዎላ ዴንዲባኣሴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒዛ ቤርታ ዓኒም፦ «ናዓሢ ዻንፃፓ ጉጉኡጳማና ዒ ናንጋ ዎዶ ቢያ ናንጋንዳ ፆኦሲ ማኣሮ ታ ዒዛ ዔኪ ዴንዳንዳኔ» ጌይ ኬኤዜሢሮኬ።
22 Porém Ana não subiu; mas disse a seu marido: Quando o menino for desmamado, então o levarei, para que apareça perante o Senhor, e lá fique para sempre.
23 ሂልቃና ዒማና ዒዞም፦ «ቃራኬ፤ ኔኤም ኮሺ ማዒ ጴዼሢጉዲያ ማማዼ፤ ዒዛ ኔ ጉኡጲሻንዳያ ሄላንዳኣና ማኣራ ዴዓኒ ኔ ዳንዳዓኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔኤም ጫኣቄ ባኮ ኩንሦንጎ» ጌዔኔ፤ ዬያሮ ሃና ማኣራ ዴዒ ፔኤኮ ናዓሢ ዲቺሢ ዓርቄኔ።
23 E Elcana, seu marido, lhe disse: Faze o que bem te parecer aos teus olhos; fica até que o desmames; então somente confirme o Senhor a sua palavra. Assim ficou a mulher, e deu leite a seu filho, até que o desmamou.
24 ናዓሢ ዒዛ ዻንፆ ጉኡጲሼስካፓ ዔኪ ሴኤሎ ዴንዴኔ፤ ናዖና ዎላ ሃይሦ ሌዔ ማዔ ዎፓና፥ ታጶ ኪሎ ዺኢሊ፥ ፔቴ ሱርባ ኩሙሢ ዎይኔ ዑሺ ዔኪ ዴንዴኔ፤ ዬያይዲ ዒዛ ዒዞኮ ናዓሢ፥ ሳሙዔኤሌ ናይ ዻካ ዓኣንቴ ሴኤሎይዳ ዓኣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማኣሪ ዔኪ ዓኣዼኔ።
24 E, havendo-o desmamado, tomou-o consigo, com três bezerros, e um efa de farinha, e um odre de vinho, e levou-o à casa do Senhor, em Siló, e era o menino ainda muito criança.
25 ዒኢካ ዒ ሄላዖ ጌሜ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሹኬስካፓ ናዓሢ ዔኪ ዔኤሊ ኮይላ ሺኢሼኔ፤
25 E degolaram um bezerro, e trouxeram o menino a Eli.
26 ዒማና ሃና ዔኤሊ ኮይላ፦ «ታ ጎዳሦ፥ ዻካ ሌዔኮ ቤርታ ሃይካ ኔ ቤርታ ዔቂ ፆኦሲ ሺኢቃንቴ ኔ ዛጌ ላኣሌላ ታናዋይ፤
26 E disse ela: Ah, meu senhor, viva a tua alma, meu senhor; eu sou aquela mulher que aqui esteve contigo, para orar ao SENHOR.
27 ታኣኒ ዒማና ሺኢቄሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሃያ ናዓሢ ዒንጋንዳጉዲኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢያ ታ ዖኦጬማ ጎይፆ ሃያ ናዓሢ ታኣም ዒንጌኔ።
27 Por este menino orava eu; e o Senhor atendeu à minha petição, que eu lhe tinha feito.
28 ሃሢ ታኣኒ ዒዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼ ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ዔኪ ሺኢሼኔ፤ ዒ ናንጋ ዎዶ ቢያይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያ ማዒ ዒዛም ማዻንዳኔ» ጌዔኔ። ዬካፓ ዔያታ ዒኢካ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዚጊ ካኣሽኬኔ።
28 Por isso também ao Senhor eu o entreguei, por todos os dias que viver, pois ao Senhor foi pedido. E adorou ali ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.