1 Samuel 16
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ፔቴ ኬሊ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሳሙዔኤሌም፦ «ካኣቱሞፓ ታኣኒ ኬይሴ፥ ሳኣዖኦሌ ዛሎ ኔ ዎማ ሄላንዳኣና ዬኤኪ ዬኤኪ ዴዓኒ ጋዓይ? ዒዚ ዒስራዔኤሌኮ ካኣቲ ማዒ ናንጋዳጉዲ ታኣኒ ኮዑዋሴ። ሃሢ ኔ ዎዳንዳይ ጌዔቴ ሪሚቶ ዛይቶ ጉራኖይዳ ኩንሢ ዔኪጋፓ ቤኤቴሌኤሜይዳ ናንጋ፥ ዒሴዬ ጌይንታ ዓሢ ኮይላ ዴንዴ፤ ታኣኒ ዒዛኮ ናኣቶ ባኣካፓ ፔቴይ ካኣቲ ማዓንዳጉዲ ዶኦሜኔ» ጌዔኔ።
1 O Senhor disse-lhe: Até quando chorarás tu Saul, tendo-o eu rejeitado da realeza de Israel? Enche o teu corno de óleo. Vai; envio-te a Isaí de Belém, porque escolhi um rei entre os seus filhos.
2 ሳሙዔኤሌ ዒማና፦ «ዬያ ታ ዎዲ ማዻንዳይ? ሳኣዖኦሌ ዬያ ዋዋይዜቴ ታና ዎዼኔ!» ጌይ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖኦጬኔ።
2 Samuel respondeu: Como hei de ir? Se Saul souber, matar-me-á. O Senhor disse: Levarás contigo uma novilha e dirás que vais oferecer um sacrifício ao Senhor.
3 ኔኤኒ ዬኖ ዒንጋ ቤዜሎ ዒሴዬ ሙካንዳጉዲ ዔኤሌ፤ ኔኤኒ ማዻንዳ ባኮ ታ ኬኤዛንዳኔ፤ ዒማና ታ ኔኤም ኬኤዛ ዓሢ ቲሽኪ ካኣቱሞም ዶኦሜ» ጌዔኔ።
3 Convidarás Isaí ao sacrifício, e eu te mostrarei o que deverás fazer. Ungirás para mim aquele que eu mandar.
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ባኮ ማዻኒ ሳሙዔኤሌ ቤኤቴሌሄሜ ዴንዴኔ፤ ዒኢካ ዒ ሙኪ ሄላኣና ዬኖ ካታሜሎ ዓሳ ዒጊቹሞና ጎጋይቂ ጎጋይቂ ሳሙዔኤሌ ኮይላ ሙካዖ፦ «ኔ ኮሺ ዓኣዖ ሙኪያ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
4 Fez Samuel como o Senhor queria. Ao chegar a Belém, os anciãos da cidade vieram-lhe ao encontro, inquietos: É de paz a tua vinda?, perguntaram-lhe.
5 ዒዚ ማሃዖ፦ «ሂዮ! ኮሺ ዓኣዖኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ሺኢሻኒ ታ ሙኬኔ፤ ዒንሢኮ ዑፆ ጌኤሺ ታ ኮይላ ሙኩዋቴ» ጌዔኔ። ዬማና ዒዚ ዒሴዬና ናኣቶና ፔ ዑፆ ጌኤሻንዳጉዲ ኬኤዛዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞዋ ሙካንዳጉዲ ዔያቶ ዔኤሌኔ።
5 Sim, disse ele; venho oferecer um sacrifício ao Senhor; purificai-vos para a cerimônia. Ele mesmo purificou Isaí e seus filhos e os convidou ao sacrifício.
6 ዒኢካ ዔያታ ሙካዛ ሳሙዔኤሌ ዔኤሊያቤ ጌይንታ፥ ዒሴዬኮ ናኣዚ ዴንቃዖ፦ «ሃይ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ሙኪ ዔቄሢ ጎኔ ካኣቱሞም ዶኦሚንቴሢኬ» ጌይ ፔ ዒኖና ማሌኔ።
6 Logo que entraram, Samuel viu Eliab e pensou consigo: Certamente é esse o ungido do Senhor.
7 ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ዔኤሊያቤኮ ዔጶ ዖዶሱሞና ማላሢ ሚዛጱሞና ዛጊፖ፤ ታ ዒዛ ኮይባኣሴ፤ ታኣኒ ዎጋሢ ዓሲ ዎጋ ጎይሢቱዋሴ፤ ዓሲ ዑሢና ዓሲኮ ማሎ ዛጋኔ፤ ታኣኒ ጋዓንቴ ዓሲኮ ዒኔ ዛጋኔ» ጌዔኔ።
7 Mas o Senhor disse-lhe: Não te deixes impressionar pelo seu belo aspecto, nem pela sua alta estatura, porque eu o rejeitei. O que o homem vê não é o que importa: o homem vê a face, mas o Senhor olha o coração.
8 ዬካፓ ዒሴዬ ዓቢናዳኣቤ ጌይንታ ናዓሢ ፔኤኮ ዔኪ ሳሙዔኤሌ ኮይላ ሙኬኔ፤ ሳሙዔኤሌ ጋዓንቴ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ዶኦሚባኣሴ» ጌዔኔ።
8 Isaí chamou Abinadab e fê-lo passar diante de Samuel. Não é tampouco este, pensou Samuel, que o Senhor escolheu.
9 ሃሣ ጊንሣ ዒሴዬ ሻማ ጎኦ ናዓሢ ፔኤኮ ዔኪ ሙካዛ፥ ሳሙዔኤሌ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያኣ ዶኦሚባኣሴ» ጌዔኔ።
9 Isaí fez passar Sama. Não é ainda este que escolheu o Senhor, pensou Samuel.
10 ዒሴዬ ዬያይዳኣና ፔኤኮ ላንካዎ ናኣቶ ዔኪ ሙኬ ጎይሣ ሳሙዔኤሌ ቤርታ ዎሊ ቤኤዚ ዔቂሴኔ፤ ጋዓንቴ ሳሙዔኤሌ ዒሴዬም፦ «ሃኣቶ ባኣካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔቴታዖ ካኣቱሞም ዶኦሜያ ባኣሴ» ጋዓዖ፥
10 Isaí mandou vir assim os seus sete filhos diante do profeta, que lhe disse: O Senhor não escolheu nenhum deles.
11 «ዋይዜ፤ ሜሌ ናይ ኔኤኮ ባኣዓዳ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
11 E ajuntou: Estão aqui todos os teus filhos? Resta ainda o mais novo, confessou Isaí, que está .pastoreando as ovelhas. Samuel ordenou a Isaí: Manda buscá-lo, pois não nos poremos à mesa antes que ele esteja aqui.
12 ዬያሮ ዒሴዬ ዓሲ ዳኪ ዒዛ ዔኤሊሲ ዔኪ ሙኬኔ፤ ዬይ ናዓሢ፦ ዞቄ፥ ሚዛጲ ሃሣ ዓኣፓኣ ጌኤሺ ዊሪር ጋዓያ ዼጌኬ፤ ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሳሙዔኤሌም፦ «ታ ዶኦሜሢ ሃያታሢሮ ዔቂ ሃያ ቲሽኬ!» ጋዓዛ፥
12 E Isaí mandou buscá-lo. Ele era louro, de belos olhos e mui formosa aparência. O Senhor disse: Vamos, unge-o: é ele.
13 ሳሙዔኤሌ ሪሚቶ ዛይቶ ኩንሦና ጉራኖ ዔኪ ጌርሲንሢኮ ቤርታ ዳውቴ ቲሽኬኔ፤ ዬማና ኔኔጉዋዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓያና ዳውቴ ዑፃ ኬዴኔ፤ ዬማፓ ዓርቃዖ ጎዳኮ ዓያና ዒዛፓ ዱማዺባኣሴ፤ ዬካፓ ሳሙዔኤሌ ራኣማ ማዒ ዴንዴኔ።
13 Samuel tomou o corno de óleo e ungiu-o no meio dos seus irmãos. E, a partir daquele momento, o Espírito do Senhor apoderou-se de Davi. Samuel, porém, retomou o caminho de Ramá.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓያና ሳኣዖኦሌይዳፓ ዱማዼሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፑርታ ሜዦ ዓያና ዳኬም ሳኣዖኦሌ ዴንሣኔ፤
14 O Espírito do Senhor retirou-se de Saul, e um espírito mau veio sobre ele, enviado pelo Senhor.
15 ዒማና ሳኣዖኦሌኮ ዓይላ ዒዛ ኮይላ፦ «ሃኣዛጌ ማይ ፆኦሲ ዳኬ ሜዦ ዓያና ኔና ሃያይዳኔ፤
15 Os homens de Saul disseram-lhe: Eis que um mau espírito de Deus veio sobre ti.
16 ዬያሮ ካኣቲዮ! ኑ ኔኤም ጎኦላ ዋርቂ ዔራ ዓሲ ኮዒ ዔኪ ዬዖም፤ ዬካፓ ፑርቶ ሜዣሢ ዓያና ኔጊዳ ጌላኣና ዬይ ዓሢ ጎኦሎ ዋርቃንዳኔ፤ ኔኤኒ ዬማና ዴንሣሢፓ ፖዓንዳኔ» ጌዔኔ።
16 Que nosso senhor ordene, e teus servos aqui presentes procurarão um homem que saiba tocar harpa e, quando o mau espírito de Deus estiver sobre ti, ele tocará o instrumento para acalmar-te.
17 ሳኣዖኦሌ ዔያቶም፦ «ጎኦላ ዋርቂ ዔራ ዓሲ ኮዒ ዔኪ ታኣም ዬዑዋቴ» ጌዔኔ።
17 Está bem, respondeu Saul, procurai-me um bom músico e trazei-mo.
18 ዒዛኮ ዓይሎይዳፓ ፔቴስኬይ፦ «ቤኤቴሌሄሜ ካታማ ናንጋ፥ ዒሴዬኮ ጎኦላ ዋርቂ ዔራ ናይ ዓኣንቴ ታ ዛጌኔ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ዒዚ ዖልዚና ዔርቴ ዓሲ፥ ማላሢናኣ ሚዛጲ፥ ጌኤሲኮ ፃጲ ዔሪ ጌስታ ዓሲኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛና ዎላ ዓኣያኬ» ጌዔኔ።
18 Um dos servos declarou: Conheço um filho de Isaí de Belém que sabe tocar muito bem: é valente e forte, fala bem, tem um belo rosto, e o Senhor está com ele.
19 ዬያሮ ሳኣዖኦሌ ዒሴዬ ኮይላ ኪኢታ ዓሲ ዳካዖ፦ «ኔኤኮ ማራዖ ሄንቃ ናዓሢ፥ ዳውቴ ታኣም ዳኬ» ጌዔኔ።
19 Saul mandou mensageiros a Isaí, para dizer-lhe: Manda-me o teu filho Davi, o pastor.
20 ዒሴዬ ዒማና ዳውቴ ፔቴ ኮላናይ ጎቺሲ፥ ካሣንታ ሱርባ ኩሙሢ ዎይኔ ዑሺያኣ ፔቴ ሃሬይዳ ጫኣኒሲ ዳኬኔ።
20 Isaí tomou um jumento carregado com pão, um odre de vinho e um cabrito, e mandou esses presentes a Saul, por seu filho.
21 ዬካፓ ዳውቴ ሳኣዖኦሌ ኮይላ ሙካዖ ዒዛም ማዺሢ ዓርቄኔ፤ ሳኣዖኦሌ ዒዛ ሚርጌና ናሽኬሢሮ ዒዛኮ ዖሎ ዓንጋሞ ኬዲ ሃንታንዳጉዲ ማሄኔ።
21 Davi chegou à casa do rei e apresentou-se a ele. Saul afeiçoou-se a Davi e o fez seu escudeiro.
22 ዬያይዴስካፓ ሳኣዖኦሌ ዒሴዬም፦ «ታኣኒ ዳውቴ ናሽኬኔ፤ ዬያሮ ዒዚ ሃይካ ዴዒ ታኣም ማዾንጎ» ጌዒ ኪኢታ ዳኬኔ።
22 Mandou então dizer a Isaí: Peço-te que deixes Davi a meu serviço, porque ele me é simpático.
23 ዬማፓ ዓርቃዖ ፆኦሲ ዳኬ፥ ፑርቶ ሜዣሢ ዓያና ሳኣዖኦሌይዳ ሙኪ ጌላማና ጌላማና ዳውቴ ፔኤኮ ጎኦሎ ዔኪ ዋርቃኔ፤ ፑርቶ ሜዣሢ ዓያናኣ ዒዛ ሃሼም፥ ሳዖኦሌ ኮሺ ማዓኔ።
23 E sempre que o espírito mau de Deus acometia o rei, Davi tomava a harpa e tocava. Saul acalmava-se, sentia-se aliviado e o espírito mau o deixava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.