1 Samuel 13
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ሳኣዖኦሌ ካኣታዻኣና ሌዓ ዒዛኮ ሃይሢታሚኬ፤ ዒዚ ካኣታዼንቴ ላምዓሳ ሌዖና፥
1 Saul reinou um ano; e quando ele havia reinado dois anos sobre Israel,
2 ሳኣዖኦሌ ዒስራዔኤሌ ዓሶፓ ሃይሦ ሺያ ዓሲ ዶኦሪ ኬሲ፥ ዬያቶይዳፓ ላምዖ ሺያ ዓሲ ሚክማሴና ቤኤቴኤሌናይዳ ዓኣ ጌሜራዻ ዓጮይዳ ዒዛና ዎላ ማዓንዳጉዲ ማሄኔ፤ ሃንጎ ፔቴ ሺዮ ዓሶ ዒዛኮ ናኣዚ፥ ዮናታኣኔና ዎላ ቢኢኒያሜ ፃጶ ዓጮይዳ ዓኣ ጊቢዓ ጌይንታ ጌሜራዻ ዓጮ ዳኬኔ፤ ዬካፓ ዓቴ ዓሶ ጋዓንቴ ማኣሪ ማኣሪ ማሂ ዳኬኔ።
2 Saul escolheu para si três mil homens de Israel; dos quais dois mil estavam com Saul em Micmás e no monte Betel, e mil estavam com Jônatas em Gibeá de Benjamim; e o restante do povo ele enviou, cada qual, para a sua tenda.
3 ዮናታኣኔ ዒማና ጌባዒ ጌይንታ ቤዛ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ዖሌኔ፤ ዬያ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ቢያሢ ዋይዜኔ፤ ዬያሮ ሳኣዖኦሌ ኪኢታ ዓሲ ዔብሬ ዓሶ ዓጮ ቢያይዳ ዛዬ ዋርቂ ዖሎሮ ዓሶ ዔኤላንጉዲ ዳኬኔ።
3 E Jônatas feriu a guarnição dos filisteus que estava em Gibeá, e os filisteus ouviram sobre isso. E Saul soprou a trombeta por toda a terra, dizendo: Que ouçam os hebreus.
4 ሳኣዖኦሌ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ጌባዒዳ ዖሊ ባሼሢ ዬና ኪኢቶ ዓሳ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ኬኤዜኔ፤ ዬያሮ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዒፃሢያ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዔሪ፥ ሳኣዖኦሌና ዎላ ዖሎሮ ኬስካያ ማዔሢ ዔርዛኒ ጌልጌላይዳ ቡኬኔ።
4 E todo o Israel ouviu dizer que Saul havia ferido uma guarnição dos filisteus, e que Israel também era tido como abominação pelos filisteus. E o povo todo foi convocado junto a Saul, a Gilgal.
5 ዬካፓ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዖላኒ ዎላ ቡኬኔ፤ ዔያቶኮ ሃይሢታሚ ሺያ ሳርጌላ ዖይታ፤ ላሆ ሺያ ፓራሢና ዖላ ዓሲ ዓኣያ ማዓዛ ዔያቶኮ ሚርጉማ ባዚ ዓቺ ማኣሻላጉዴያኬ፤ ዔያታ ዒማና ዴንዲ ቤትዓዌኔ ጌይንታ ቤዞኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ሚክማሴ ጌይንታ ቤዞይዳ ዋርዲ ዴዔኔ።
5 E os filisteus se reuniram para lutar contra Israel, trinta mil carruagens, e seis mil cavaleiros, e povo como a areia que está na beira do mar em multidão; e eles subiram, e acamparam em Micmás, a leste de Bete-Áven.
6 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዔባ ዒጊቻያ ማዔሢ ዴንቄኔ፤ ሃሣ ዔያቶኮ ዖሎ ዓሳኣ ዲቃቴሢ ዔራዖ፦ ዴኔ ባኣካ፥ ዓንጊሢ ዓኣ ካይካ፥ ላሎ ሹዎ ባኣካ፥ ዬያጉዲ ሃሣ ዛሬና ዴኔ ዔቴናይዳ ጌሊ ጌሊ ዓኣሺንቴኔ፤
6 Quando os homens de Israel viram que estavam em apuros (pois o povo estava angustiado), então o povo se escondeu em cavernas, e em matas, e em rochas, e em lugares altos e em covas.
7 ዓቴ ዓሳ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቂ ጋኣዴና ጌሌዓዴና ዓጮ ዴንዴኔ።
7 E alguns dos hebreus atravessaram o Jordão, para a terra de Gade e Gileade. Quanto a Saul, ele ainda estava em Gilgal, e todo o povo o seguia, tremendo.
8 ሳኣዖኦሌ ሳሙዔኤሌ ዒዛ ዓይሤ ጎይፆማ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ሳሙዔኤሌ ካፒ ካፒ ዒኢካ ዴዔኔ፤ ሳሙዔኤሌ ጋዓንቴ ዬያ ሄላንዳኣና ጌልጌላ ሙኪባኣሴ፤ ዬያሮ ሳኣዖኦሌና ዓኣ ዓሳ ዒዛ ሃሺ ሃሺ ዴንዲሢ ዓርቄኔ።
8 E ele esperou sete dias, de acordo com o tempo determinado que Samuel havia indicado; mas Samuel não veio a Gilgal; e o povo espalhou-se para longe dele.
9 ያዺ ማዔሢሮ ሳኣዖኦሌ ዴሮ፦ «ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆንታ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆዋ ዔኪ ዬዑዋቴ» ጌይ ዓይሢ ዔኪ ሺኢሻዖ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሼኔ።
9 E Saul disse: Trazei-me aqui uma oferta queimada, e ofertas de paz. E ele ofereceu a oferta queimada.
10 ዬያ ዒንጊፆ ዳምቦ ዒ ማዺ ኩኩንሣማና ሳሙዔኤሌ ሙካዛ፥ ሳኣዖኦሌ ኬስኪ ጎይሣ ዒዛ ዔኬኔ።
10 E sucedeu que, assim que ele terminou de oferecer a oferta queimada, eis que Samuel chegou; e Saul saiu ao seu encontro, para que ele pudesse saudá-lo.
11 ሳሙዔኤሌ ጋዓንቴ፦ «ኔ ዓይጎ ማዼይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
11 E Samuel disse: O que fizeste? E Saul disse: Como vi que o povo estava espalhado para longe de mim, e que tu não vieste dentro dos dias indicados, e que os filisteus se reuniam em Micmás;
12 ታኣኒ፦ ‹ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ሃጊ ታ ጌልጌላይዳ ዓኣንቴ ታና ዖላኒኬ፥ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ማኣዳንዳጉዲ ዒዛ ሺኢቂባኣሴ› ጌይ ማሊኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮዋ ዒንጋኒ ታና ኮይሳሢ ታ ዔሬኔ» ጌዔኔ።
12 por isso disse eu: Os filisteus descerão agora sobre mim em Gilgal, e não fiz súplica diante do SENHOR; eu forcei-me, portanto, e ofereci uma oferta queimada.
13 ሳሙዔኤሌ ዒዛም፦ «ዬይ ቦኦዙሞ ማዾኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔኤኮ ፆኦዛሢ ኔኤም ዓይሤ ዓይሢፆ ኔ ኩንሢባኣሴ፤ ዓይሢፆ ኔ ማዺ ኩንሤያ ማዔቴ ኔኤና ኔ ዜርፆና ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዑፃ ናንጊና ካኣታዻንዳጉዲ ሃኖ ኔኤኮ ካኣቱሞ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዶዲሻንዳያታንቴኬ፤
13 E Samuel disse a Saul: Procedeste loucamente; não guardaste o mandamento do SENHOR teu Deus, o qual te ordenou; pois agora o SENHOR teria estabelecido o teu reino sobre Israel para todo o sempre.
14 ሃሢ ጋዓንቴ ሃይፓ ሴካ ኔ ካኣታዺ ዴዓዓኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒ ናሽኬ ዓሲ ዶኦሬኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔና ዓይሤ ዓይሢፆ ኔኤኒ ካፒባኣሢሮ ዬያ ዓሢ ዒዚ ፔ ዴሮኮ ሱኡጌ ማዓንዳጉዲ ቲሽኪ ዶኦሜኔ» ጌዔኔ።
14 Porém, agora, o teu reino não continuará; o SENHOR procurou para si um homem segundo o seu próprio coração, e o SENHOR ordenou que ele fosse capitão sobre o seu povo, porque tu não tens guardado aquilo que o SENHOR te ordenou.
15 ዒማና ሳሙዔኤሌ ጌልጌላፓ ዴንዴኔ፤ ሳኣዖኦሌያ ፔኤኮ ዖሎ ዖላ ዓሶ ባኣኮ ዴንዳዛ ዓቴ ዓሳ ዒዛ ጊንፆ ዓኣዼኔ፤ ዔያታ ጌልጌላፓ ዔቂ ቢኢኒያሜ ዓጮይዳ ዓኣ ጊቢዓ ዴንዴኔ፤ ዒኢካ ሳኣዖኦሌ ፔኤኮ ፖኦሊሶ ፓይዳንቴ ሚርጉማ ላሆ ፄኤታ ማዔኔ፤
15 E Samuel se levantou, e subiu de Gilgal até Gibeá de Benjamim. E Saul enumerou o povo que estava presente com ele, cerca de seiscentos homens.
16 ሳኣዖኦሌንታ ዒዛኮ ናኣዚ ዮናታኣኔንታ ዖሎ ዖላ ዓሶንታ ቢኢኒያሜ ዓጫ ጌባዒይዳ ዋርዲ ዴዔኔ፤ ጋዓንቴ ፒሊስፄኤሜ ዓሶኮ ዖሎ ዓሳ ዋርዲ ዓኣሢ ሚክማሴይዳኬ።
16 E Saul e Jônatas, seu filho, e o povo que estava presente com eles, ficaram em Gibeá de Benjamim; mas os filisteus acamparam em Micmás.
17 ዒማና ፒሊስፄኤሜ ዓሶኮ ዖሎ ዓሳ ሃይሦ ቤሲ ፓቂንቲ ዖሎ ዓርቃኒ ዋርዲዮ ቤዛፓ ኬስኬኔ፤ ዬያቶፓ ፔቴ ቤዛ ፓቆና ዓሳ ሹዓሌ ዓጮይዳ ዓኣ ዖፕራ ባንሢ ዴንዴኔ፤
17 E os espoliadores saíram do acampamento dos filisteus em três companhias: uma companhia virou-se para o caminho que leva a Ofra, à terra de Sual;
18 ላምዓሳ ቤዛ ፓቆና ዓሳ ቤትሆሮኔ ዴንዳዛ፥ ሃይሣሲ ፓቆና ዓሳ ፄቦዒሜ ዶኦጮና ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎኮ ሆታ ዓኣ ዛጶ ባንሢ ዴንዴኔ።
18 e outra companhia virou-se para o caminho de Bete-Horom; e outra companhia virou-se para o caminho do limite que olha para o vale de Zeboim, em direção ao deserto.
19 ዔብሬ ዓሳ ጬንቻ ዓፓሮንታ ዎርሢንታ ዹውዋጉዲ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዔያቶ ላኣጋሢሮ ዬኖ ዎዶና ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካ ዓንጊ ዹዓ ጊታ ባኣሴ፤
19 Ora, não havia ferreiro ao longo de toda a terra de Israel; pois os filisteus diziam: Para que os hebreus não façam para si espadas ou lanças;
20 ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ፔኤኮ ማራሻ፥ ባላሻ፥ ሄርጋንታ ባኣቺንታ ፃንፂሳኒ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ኮይላ ዴንዳኔ፤
20 mas todos os israelitas desciam até os filisteus para afiar, cada qual, o seu arado, e a sua relha, e o seu machado, e o seu enxadão.
21 ዬኖ ዎዶና ሄርጋንታ ጌማቶ ዲቃሢ ዲቃሢ ጎሽኮ ዓጬ ዓንጎዋ ፃንፂሳኒ ጪጎሢ ዖይዶ ጊራኣሜ ማዓ ዻካ ሹቺ ቢራኬ፤ ማራሻና ባላሻና ፃንፂሳኒ ጪጎሢ ዬይፓ ጳንጬ ማዓያኬ።
21 Contudo, eles tinham uma lima para os enxadões, e para as relhas e para as forquilhas, e para os machados, e para afiar os aguilhões.
22 ዬያሮ ዖሎ ኬሎና ሳኣዖኦሌንታ ዒዛኮ ናኣዚ ዮናታኣኔናፓ ዓታዛ ዒስራዔኤሌኮ ፖኦሊሶ ባኣካ ጬንቻ ዓፓሮና ዎርሢና ዓርቄ ዓሲ ባኣሴ።
22 Assim sucedeu que, no dia da batalha, não havia espada, nem lança na mão de qualquer um do povo que estava com Saul e Jônatas; porém havia com Saul e com Jônatas, o seu filho.
23 ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ሚክማሴ ዴንዳ ጎይፆማ ቲቃንዳጉዲ ዔያቶኮ ዖሎሮ ፔቴይዳ ፓቆና ዓሶ ዳኬኔ።
23 E a guarnição dos filisteus saiu para a passagem de Micmás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.