1 Samuel 12

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ዬካፓ ሳሙዔኤሌ ዒስራዔኤሌ ዴሮም፦ «ዒንሢኮ ዖኦጪፆ ቢያ ታ ዔኪ ካኣቲ ዒንሢም ካኣታሤኔ፤
1 Então Samuel disse a todo o Israel: — Eis que atendi ao que vocês me pediram e constituí um rei sobre vocês.
2 ዓካሪ ዒንሢ ዔኪ ዓኣዻንዳ ካኣቲ ዒንሢ ዴንቄኔ፤ ጋዓንቴ ታኣኒ ማይ ጋርቼኔ፤ ታኣኮ ናኣታ ዒንሢና ዎላ ዓኣኔ፤ ታኣኒ ዼጋቶፓ ዓርቃዖ ዒንሢኮ ሱኡጌ ማዒ ሃኖ ሄሌኔ።
2 E agora eis que vocês têm o rei que irá adiante de vocês. Eu já sou velho e tenho os cabelos brancos, e os meus filhos estão com vocês. Eu tenho andado à frente de vocês desde a minha mocidade até o dia de hoje.
3 ሃይሾ ታ ዒንሢኮ ቤርታ ዓኣኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳንታ ዒዚ ቲሽኪ ካኣታሴ ካኣታሢንታ ቤርታ ታ ዑፃ ማርካዹዋቴ፤ ዖ ጌማይንታ ዖ ሃሬንታ ታ ዔኬይ? ዖና ታ ማልቴይ? ዖና ታ ሄርቄይ? ሃሣ ጌኤዞ ዎቢሺ ዎጋኒ ዖጊዳፓ ዴሚና ዔኮ ሚኢሼ ታ ዔኬይ? ዬንሢ ባኮ ቢያሢፓ ፔቴ ባኣዚታዖ ማዺ ዔኬ ባኣዚ ዓኣቴ ማሃኒ ታ ጊኢጌያኬ» ጌዔኔ።
3 Eis-me aqui. Testemunhem contra mim diante do Senhor e diante do seu ungido: de quem tomei o boi? De quem tomei o jumento? A quem enganei? A quem oprimi? E das mãos de quem aceitei suborno para encobrir com ele os meus olhos? Falem, e eu o restituirei.
4 ዴራ ዒማና፦ «ፔቴታዖ ኔ ማልቲባኣሴ፤ ዖናኣ ኔ ሄርቂባኣሴ፤ ዓይጎ ዓሲዳፓኣ ኔ ዔኬ ባኣዚ ባኣሴ» ጌዔኔ።
4 Então responderam: — Você não nos defraudou, nem nos oprimiu, nem tomou coisa alguma das mãos de ninguém.
5 ሳሙዔኤሌ ማሃዖ፦ «ማይ ታኣኒ ሃኖ ዒንሢ ቤርታ ጌኤሺ ማዔሢኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳንታ ዒዚ ዶኦሬ ካኣታሢንታ ማርኮኬ» ጌዔኔ።
5 E ele lhes disse: — O E o povo confirmou: — Deus é testemunha.
6 ሳሙዔኤሌ ኬኤዛዖ፦ «ሙሴንታ ዓኣሮኔንታ ዶኦሬሢ፥ ዒንሢኮዋ ቤርታኣ ዓዶንሢ ጊብፄ ዓጫፓ ኬሴሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤
6 Então Samuel disse ao povo: — O
7 ሃሢ ዓካሪ ዒንሢ ዓኣ ቤዛ ዔቁዋቴ፤ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢንታ ዒንሢንታ ዓውሳኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዼ ዲቃሢ ሄርሺሳ ባኮ ቢያ ጶቂሢ ጶቂሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ታ ዒንሢ ሞኦታንዳኔ፤
7 Agora fiquem aqui, porque vou discutir com vocês diante do Senhor , com relação a todos os seus atos de justiça que ele realizou em favor de vocês e dos seus pais.
8 ያይቆኦቤ ፔ ማኣሮ ዓሶና ጊብፄ ኬዲ ዒኢካ ናንጋኣና ጊብፄ ዓሳ ዔያቶ ሄርቂ ዎይሤኔ፤ ዬያሮ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማኣዳንዳጉዲ ዒዛም ዒላቴኔ፤ ዒማና ዒዚ ሙሴና ዓኣሮኔና ዔያቶም ዳኬኔ፤ ዬያታ ጊብፄ ዓጫፓ ዔያቶ ዔኪ ኬሲ ሃኖ ዓጬሎይዳ ናንጋንዳጉዲ ማሄኔ፤
8 Depois que Jacó havia entrado no Egito, os pais de vocês clamaram ao Senhor , e o Senhor enviou Moisés e Arão, que os tiraram do Egito e os fizeram habitar neste lugar.
9 ጋዓንቴ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ዋሌኔ፤ ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፒሊስፄኤሜ ዓሶና ሞዓኣቤ ካኣቲናም፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሃፆሬ ካታሞኮ ፖኦሊሶ ዓይሣሢ፥ ሲሳሬም ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዓኣሢ ዒንጌኔ፤ ዬያሮ ዔያታ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዖሊ ባሼኔ።
9 Porém os pais de vocês se esqueceram do Senhor , seu Deus. Então ele os entregou nas mãos de Sísera, comandante do exército de Hazor, e nas mãos dos filisteus, e nas mãos do rei de Moabe, que lutaram contra eles.
10 ዬካፓ ዔያታ፦ ‹ኑኡኒ ኔና ሃሺ ባዓኣሌና ዓስታሮቴና ካኣሽኪ ዻቤኔ፤ ሃሢ ኑ ሞርኮ ኩጫፓ ኑና ዓውሴ፤ ኑ ኔና ካኣሽካንዳኔ!› ጌይ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ዒላቴኔ።
10 Eles clamaram ao Senhor e disseram: “Pecamos, pois deixamos o Senhor e servimos os baalins e astarotes. Mas agora livra-nos das mãos de nossos inimigos, e te serviremos.”
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታዺ ጌዲዎኔ፤ ዬካፓ ባርቄና ዮፕታኣሄና፤ ጋፒንፆይዳ ታና ዳኬኔ፤ ኑኡኒ ፔቴ ፔቴሢ ዒንሢ ዒንሢኮ ሞርኮ ኩጫፓ ቶሊሲ ዓውሲ፥ ኮሺ ዒንሢ ናንጋንዳጉዲ ኑ ማሄኔ፤
11 O Senhor enviou Jerubaal, Baraque, Jefté e Samuel, e os livrou das mãos dos inimigos que os cercavam, e vocês viveram em segurança.
12 ዒንሢ ጋዓንቴ ዓሞኦኔ ካኣቲ ናዖሴ ዒንሢ ዖላኒ ዔቃኣና ዛጋዖ ዒንሢኮ ካኣታሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒፂ ሃሺ፦ ‹ኑና ዎይሣንዳ ካኣቲ ኑም ካኣታሴ› ጌይ ታና ዖኦጬኔ።
12 — Quando vocês viram que Naás, rei dos filhos de Amom, vinha contra vocês, vocês me disseram: “Não! Queremos um rei sobre nós”, quando, na verdade, o Senhor , seu Deus, era o rei de vocês.
13 «ዓካሪ ሃይሾ ዒንሢ ዶኦሬ ካኣቲ ዒንሢ ዖኦጬ ጎይፆና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ዒንጌኔ፤
13 E agora, aqui está o rei que elegeram e que pediram. E eis que o Senhor deu um rei a vocês.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ቦንቺ ዒዛ ዒንሢ ካኣሽኬቴ፥ ዒዚ ኬኤዛ ባኮ ዋይዚ ዓይሢፆዋ ዒንሢ ዒዛኮ ካፔቴ፥ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ካኣታሢንታ ዒ ጋዓ ጎይፆ ሃንቴቴ ቢያ ባኣዚ ዒንሢም ጊኢጋንዳኔ፤
14 Se vocês temerem o Senhor , se o servirem, se derem ouvidos à sua voz e não forem rebeldes ao seu mandado, se seguirem o Senhor , seu Deus, tanto vocês como o rei que governa sobre vocês, então tudo lhes irá bem.
15 ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓ ባኮ ዒንሢ ዋይዙዋያ፤ ሃሣ ዓይሢፆዋ ካፒ ኩንሡዋያ ማዔቴ ዒ ፔኤሮ ዒንሢና ዒንሢኮ ካኣታሢናይዳ ሞርኬ ማዒ ዔቃንዳኔ፤
15 Se, porém, vocês não derem ouvidos à voz do Senhor , mas forem rebeldes ao seu mandado, a mão do Senhor será contra vocês, como o foi contra os pais de vocês.
16 ዬያሮ ሃሢ ዒንሢ ዓኣ ቤዞማካ ዔቁዋቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ቤርታ ፔ ዎልቄና ማዻ ዓኪ ባኣዚ ማዻሢ ዒንሢ ዛጋንዳኔ፤
16 Fiquem, agora, aqui e vejam esta grande coisa que o Senhor fará diante de vocês.
17 ሃሢ ዒንሢ ዔራሢጉዲ ሳዓ ዖጎሢኬ፤ ጋዓንቴ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሺኢቃንዳኔ፤ ዒዚ ሳዖ ጉጉንሢሲ ዒርዚ ዋርቂሳንዳኔ፤ ዬይ ያዺ ማዓዛ ካኣቲ ዒንሢ ካኣታሳንዳጉዲ ዖኦጪፆና ዻቢንቲ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴያ ማዔሢ ዒንሢ ጎናሲ ዔራንዳኔ» ጌዔኔ።
17 Não estamos no tempo da colheita do trigo? Pois eu vou clamar ao Senhor , e ele mandará trovões e chuva. E vocês saberão e verão que é grande a maldade que praticaram aos olhos do Senhor , pedindo um rei.
18 ዬማ ጋዓዖ ሳሙዔኤሌ ሺኢቃዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒማ ኬሎና ጉጉንሢሲ ዒርዚ ዋርቂሴኔ፤ ዬያሮ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳንታ ሳሙዔኤሌያኣ ኮሺ ዒጊጪ፥
18 Então Samuel invocou o Senhor , e o Senhor mandou trovões e chuva naquele dia. E todo o povo temeu grandemente o Senhor e Samuel.
19 ሳሙዔኤሌ ኮራ፦ «ኑ ሃይቁዋጉዲ ሃዳራ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔኤኮ ፆኦዛሢ ኑም ሺኢቄ፤ ሜሌ ጎሞ ቢያ ኑ ማዼሢ ዓኣንቴ ካኣቲ ኑም ካኣታሳንዳጉዲ ዖኦጪፆና ኑ ዻቤሢ ዓካሪ ኑኡም ዔርቴኔ» ጌዔኔ።
19 Todo o povo disse a Samuel: — Ore por estes seus servos ao
20 ሳሙዔኤሌ ዔያቶም፦ «ዶዱዋቴ፥ ዒጊጪፖቴ፤ ዬያጉዴ ፑርታ ባኣዚ ዒንሢ ማዼያ ማዔያታቴያ ጉቤ ዒናፓ ዒዛ ካኣሽኩዋቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሺ ሜሌ ካኣሺ ባንሢ ዛጊፖቴ።
20 Então Samuel disse ao povo: — Não tenham medo. Vocês, de fato, cometeram todo este mal. No entanto, não se desviem de seguir o
21 ፓሣ ባኣዚባኣ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪፖቴ፤ ዔያታ ዒንሢ ማኣዳኒና ዓውሳኒያ ዳንዳዑዋሴ፤
21 Não se desviem, pois vocês estariam seguindo coisas vãs, que nada aproveitam e que não os podem livrar, porque são vaidade.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዴሬ ዒንሢ ማዓንዳጉዲ ናሽኬሢሮ ፔኤኮ ዼኤፖ ሱንፆሮ ጌይ ዒንሢ፥ ዒዛኮ ዴሮ ዒ ሃሻዓኬ።
22 Pois o Senhor , por causa do seu grande nome, não abandonará o seu povo, porque o Senhor decidiu fazer de vocês o seu povo.
23 ታኣኒ ዒንሢ ኮሺና ፒዜ ማዔ ባኣዚና ዔርዛንዳፓዓቴም ዒንሢም ሺኢቂፆ ሃሺ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጌኤታዺሢ ታኣፓ ሃኮም።
23 Quanto a mim, longe de mim que eu peque contra o Senhor , deixando de orar por vocês. Pelo contrário, eu lhes ensinarei o caminho bom e direito.
24 ዒንሢ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒጊጩዋቴ፤ ጉቤ ዒናፓ ጉሙርቂንቲ ዒዛ ካኣሽኩዋቴ፤ ዒንሢም ዒ ማዼ ዼኤፖ ዼኤፖ ባኮ ዋሊፖቴ።
24 Tão somente temam o Senhor e sirvam a ele fielmente de todo o coração. Vejam que coisas grandiosas ele fez por vocês!
25 ፑርታ ማዺሢና ዒንሢ ዶዴቴ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ካኣቲንታ ባይቃንዳኣኬ» ጌዔኔ።
25 Se, porém, continuarem a fazer o mal, perecerão, tanto vocês como o seu rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.