1 Samuel 12
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ዬካፓ ሳሙዔኤሌ ዒስራዔኤሌ ዴሮም፦ «ዒንሢኮ ዖኦጪፆ ቢያ ታ ዔኪ ካኣቲ ዒንሢም ካኣታሤኔ፤
1 Então disse Samuel a todo o Israel: Eis que ouvi a vossa voz em tudo quanto me dissestes, e constituí sobre vós um rei.
2 ዓካሪ ዒንሢ ዔኪ ዓኣዻንዳ ካኣቲ ዒንሢ ዴንቄኔ፤ ጋዓንቴ ታኣኒ ማይ ጋርቼኔ፤ ታኣኮ ናኣታ ዒንሢና ዎላ ዓኣኔ፤ ታኣኒ ዼጋቶፓ ዓርቃዖ ዒንሢኮ ሱኡጌ ማዒ ሃኖ ሄሌኔ።
2 Agora, pois, eis que o rei vai adiante de vós. Eu já envelheci e encaneci, e eis que meus filhos estão convosco, e tenho andado diante de vós desde a minha mocidade até ao dia de hoje.
3 ሃይሾ ታ ዒንሢኮ ቤርታ ዓኣኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳንታ ዒዚ ቲሽኪ ካኣታሴ ካኣታሢንታ ቤርታ ታ ዑፃ ማርካዹዋቴ፤ ዖ ጌማይንታ ዖ ሃሬንታ ታ ዔኬይ? ዖና ታ ማልቴይ? ዖና ታ ሄርቄይ? ሃሣ ጌኤዞ ዎቢሺ ዎጋኒ ዖጊዳፓ ዴሚና ዔኮ ሚኢሼ ታ ዔኬይ? ዬንሢ ባኮ ቢያሢፓ ፔቴ ባኣዚታዖ ማዺ ዔኬ ባኣዚ ዓኣቴ ማሃኒ ታ ጊኢጌያኬ» ጌዔኔ።
3 Eis-me aqui; testificai contra mim perante o Senhor, e perante o seu ungido, a quem o boi tomei, a quem o jumento tomei, e a quem defraudei, a quem tenho oprimido, e de cuja mão tenho recebido suborno e com ele encobri os meus olhos, e vo-lo restituirei.
4 ዴራ ዒማና፦ «ፔቴታዖ ኔ ማልቲባኣሴ፤ ዖናኣ ኔ ሄርቂባኣሴ፤ ዓይጎ ዓሲዳፓኣ ኔ ዔኬ ባኣዚ ባኣሴ» ጌዔኔ።
4 Então disseram: Em nada nos defraudaste, nem nos oprimiste, nem recebeste coisa alguma da mão de ninguém.
5 ሳሙዔኤሌ ማሃዖ፦ «ማይ ታኣኒ ሃኖ ዒንሢ ቤርታ ጌኤሺ ማዔሢኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳንታ ዒዚ ዶኦሬ ካኣታሢንታ ማርኮኬ» ጌዔኔ።
5 E ele lhes disse: O Senhor seja testemunha contra vós, e o seu ungido seja hoje testemunha, que nada tendes achado na minha mão. E disse o povo: Ele é testemunha.
6 ሳሙዔኤሌ ኬኤዛዖ፦ «ሙሴንታ ዓኣሮኔንታ ዶኦሬሢ፥ ዒንሢኮዋ ቤርታኣ ዓዶንሢ ጊብፄ ዓጫፓ ኬሴሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤
6 Então disse Samuel ao povo: O Senhor é o que escolheu a Moisés e a Arão, e tirou a vossos pais da terra do Egito.
7 ሃሢ ዓካሪ ዒንሢ ዓኣ ቤዛ ዔቁዋቴ፤ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢንታ ዒንሢንታ ዓውሳኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዼ ዲቃሢ ሄርሺሳ ባኮ ቢያ ጶቂሢ ጶቂሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ታ ዒንሢ ሞኦታንዳኔ፤
7 Agora, pois, ponde-vos aqui em pé, e pleitearei convosco perante o Senhor, sobre todos os atos de justiça do Senhor, que fez a vós e a vossos pais.
8 ያይቆኦቤ ፔ ማኣሮ ዓሶና ጊብፄ ኬዲ ዒኢካ ናንጋኣና ጊብፄ ዓሳ ዔያቶ ሄርቂ ዎይሤኔ፤ ዬያሮ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማኣዳንዳጉዲ ዒዛም ዒላቴኔ፤ ዒማና ዒዚ ሙሴና ዓኣሮኔና ዔያቶም ዳኬኔ፤ ዬያታ ጊብፄ ዓጫፓ ዔያቶ ዔኪ ኬሲ ሃኖ ዓጬሎይዳ ናንጋንዳጉዲ ማሄኔ፤
8 Havendo entrado Jacó no Egito, vossos pais clamaram ao Senhor, e o Senhor enviou a Moisés e a Arão que tiraram a vossos pais do Egito, e os fizeram habitar neste lugar.
9 ጋዓንቴ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ዋሌኔ፤ ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፒሊስፄኤሜ ዓሶና ሞዓኣቤ ካኣቲናም፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሃፆሬ ካታሞኮ ፖኦሊሶ ዓይሣሢ፥ ሲሳሬም ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዓኣሢ ዒንጌኔ፤ ዬያሮ ዔያታ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዖሊ ባሼኔ።
9 Porém esqueceram-se do Senhor seu Deus; então os vendeu à mão de Sísera, capitão do exército de Hazor, e na mão dos filisteus, e na mão do rei dos moabitas, que pelejaram contra eles.
10 ዬካፓ ዔያታ፦ ‹ኑኡኒ ኔና ሃሺ ባዓኣሌና ዓስታሮቴና ካኣሽኪ ዻቤኔ፤ ሃሢ ኑ ሞርኮ ኩጫፓ ኑና ዓውሴ፤ ኑ ኔና ካኣሽካንዳኔ!› ጌይ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ዒላቴኔ።
10 E clamaram ao Senhor, e disseram: Pecamos, pois deixamos ao Senhor, e servimos aos baalins e astarotes; agora, pois, livra-nos da mão de nossos inimigos, e te serviremos.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታዺ ጌዲዎኔ፤ ዬካፓ ባርቄና ዮፕታኣሄና፤ ጋፒንፆይዳ ታና ዳኬኔ፤ ኑኡኒ ፔቴ ፔቴሢ ዒንሢ ዒንሢኮ ሞርኮ ኩጫፓ ቶሊሲ ዓውሲ፥ ኮሺ ዒንሢ ናንጋንዳጉዲ ኑ ማሄኔ፤
11 E o Senhor enviou a Jerubaal, e a Bedã, e a Jefté, e a Samuel; e livrou-vos da mão de vossos inimigos em redor, e habitastes seguros.
12 ዒንሢ ጋዓንቴ ዓሞኦኔ ካኣቲ ናዖሴ ዒንሢ ዖላኒ ዔቃኣና ዛጋዖ ዒንሢኮ ካኣታሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒፂ ሃሺ፦ ‹ኑና ዎይሣንዳ ካኣቲ ኑም ካኣታሴ› ጌይ ታና ዖኦጬኔ።
12 E vendo vós que Naás, rei dos filhos de Amom, vinha contra vós, me dissestes: Não, mas reinará sobre nós um rei; sendo, porém, o Senhor vosso Deus, o vosso rei.
13 «ዓካሪ ሃይሾ ዒንሢ ዶኦሬ ካኣቲ ዒንሢ ዖኦጬ ጎይፆና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ዒንጌኔ፤
13 Agora, pois, vedes aí o rei que elegestes e que pedistes; e eis que o Senhor tem posto sobre vós um rei.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ቦንቺ ዒዛ ዒንሢ ካኣሽኬቴ፥ ዒዚ ኬኤዛ ባኮ ዋይዚ ዓይሢፆዋ ዒንሢ ዒዛኮ ካፔቴ፥ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ካኣታሢንታ ዒ ጋዓ ጎይፆ ሃንቴቴ ቢያ ባኣዚ ዒንሢም ጊኢጋንዳኔ፤
14 Se temerdes ao Senhor, e o servirdes, e derdes ouvidos à sua voz, e não fordes rebeldes ao mandado do Senhor, assim vós, como o rei que reina sobre vós, seguireis o Senhor vosso Deus.
15 ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓ ባኮ ዒንሢ ዋይዙዋያ፤ ሃሣ ዓይሢፆዋ ካፒ ኩንሡዋያ ማዔቴ ዒ ፔኤሮ ዒንሢና ዒንሢኮ ካኣታሢናይዳ ሞርኬ ማዒ ዔቃንዳኔ፤
15 Mas se não derdes ouvidos à voz do Senhor, e antes fordes rebeldes ao mandado do Senhor, a mão do Senhor será contra vós, como o era contra vossos pais.
16 ዬያሮ ሃሢ ዒንሢ ዓኣ ቤዞማካ ዔቁዋቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ቤርታ ፔ ዎልቄና ማዻ ዓኪ ባኣዚ ማዻሢ ዒንሢ ዛጋንዳኔ፤
16 Ponde-vos também agora aqui, e vede esta grande coisa que o Senhor vai fazer diante dos vossos olhos.
17 ሃሢ ዒንሢ ዔራሢጉዲ ሳዓ ዖጎሢኬ፤ ጋዓንቴ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሺኢቃንዳኔ፤ ዒዚ ሳዖ ጉጉንሢሲ ዒርዚ ዋርቂሳንዳኔ፤ ዬይ ያዺ ማዓዛ ካኣቲ ዒንሢ ካኣታሳንዳጉዲ ዖኦጪፆና ዻቢንቲ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴያ ማዔሢ ዒንሢ ጎናሲ ዔራንዳኔ» ጌዔኔ።
17 Não é hoje a sega do trigo? Clamarei, pois, ao Senhor, e dará trovões e chuva; e sabereis e vereis que é grande a vossa maldade, que tendes feito perante o Senhor, pedindo para vós um rei.
18 ዬማ ጋዓዖ ሳሙዔኤሌ ሺኢቃዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒማ ኬሎና ጉጉንሢሲ ዒርዚ ዋርቂሴኔ፤ ዬያሮ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳንታ ሳሙዔኤሌያኣ ኮሺ ዒጊጪ፥
18 Então invocou Samuel ao Senhor, e o Senhor deu trovões e chuva naquele dia; por isso todo o povo temeu sobremaneira ao Senhor e a Samuel.
19 ሳሙዔኤሌ ኮራ፦ «ኑ ሃይቁዋጉዲ ሃዳራ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔኤኮ ፆኦዛሢ ኑም ሺኢቄ፤ ሜሌ ጎሞ ቢያ ኑ ማዼሢ ዓኣንቴ ካኣቲ ኑም ካኣታሳንዳጉዲ ዖኦጪፆና ኑ ዻቤሢ ዓካሪ ኑኡም ዔርቴኔ» ጌዔኔ።
19 E todo o povo disse a Samuel: Roga pelos teus servos ao Senhor teu Deus, para que não venhamos a morrer; porque a todos os nossos pecados temos acrescentado este mal, de pedirmos para nós um rei.
20 ሳሙዔኤሌ ዔያቶም፦ «ዶዱዋቴ፥ ዒጊጪፖቴ፤ ዬያጉዴ ፑርታ ባኣዚ ዒንሢ ማዼያ ማዔያታቴያ ጉቤ ዒናፓ ዒዛ ካኣሽኩዋቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሺ ሜሌ ካኣሺ ባንሢ ዛጊፖቴ።
20 Então disse Samuel ao povo: Não temais; vós tendes cometido todo este mal; porém não vos desvieis de seguir ao Senhor, mas servi ao Senhor com todo o vosso coração.
21 ፓሣ ባኣዚባኣ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪፖቴ፤ ዔያታ ዒንሢ ማኣዳኒና ዓውሳኒያ ዳንዳዑዋሴ፤
21 E não vos desvieis; pois seguiríeis as vaidades, que nada aproveitam, e tampouco vos livrarão, porque vaidades são.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዴሬ ዒንሢ ማዓንዳጉዲ ናሽኬሢሮ ፔኤኮ ዼኤፖ ሱንፆሮ ጌይ ዒንሢ፥ ዒዛኮ ዴሮ ዒ ሃሻዓኬ።
22 Pois o Senhor, por causa do seu grande nome, não desamparará o seu povo; porque aprouve ao Senhor fazer-vos o seu povo.
23 ታኣኒ ዒንሢ ኮሺና ፒዜ ማዔ ባኣዚና ዔርዛንዳፓዓቴም ዒንሢም ሺኢቂፆ ሃሺ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጌኤታዺሢ ታኣፓ ሃኮም።
23 E quanto a mim, longe de mim que eu peque contra o Senhor, deixando de orar por vós; antes vos ensinarei o caminho bom e direito.
24 ዒንሢ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒጊጩዋቴ፤ ጉቤ ዒናፓ ጉሙርቂንቲ ዒዛ ካኣሽኩዋቴ፤ ዒንሢም ዒ ማዼ ዼኤፖ ዼኤፖ ባኮ ዋሊፖቴ።
24 Tão-somente temei ao Senhor, e servi-o fielmente com todo o vosso coração; porque vede quão grandiosas coisas vos fez.
25 ፑርታ ማዺሢና ዒንሢ ዶዴቴ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ካኣቲንታ ባይቃንዳኣኬ» ጌዔኔ።
25 Porém, se perseverardes em fazer mal, perecereis, assim vós como o vosso rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.