1 Samuel 12

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ዬካፓ ሳሙዔኤሌ ዒስራዔኤሌ ዴሮም፦ «ዒንሢኮ ዖኦጪፆ ቢያ ታ ዔኪ ካኣቲ ዒንሢም ካኣታሤኔ፤
1 Então, disse Samuel a todo o Israel: Eis que ouvi a vossa voz em tudo quanto me dissestes e constituí sobre vós um rei.
2 ዓካሪ ዒንሢ ዔኪ ዓኣዻንዳ ካኣቲ ዒንሢ ዴንቄኔ፤ ጋዓንቴ ታኣኒ ማይ ጋርቼኔ፤ ታኣኮ ናኣታ ዒንሢና ዎላ ዓኣኔ፤ ታኣኒ ዼጋቶፓ ዓርቃዖ ዒንሢኮ ሱኡጌ ማዒ ሃኖ ሄሌኔ።
2 Agora, pois, eis que tendes o rei à vossa frente. Já envelheci e estou cheio de cãs, e meus filhos estão convosco; o meu procedimento esteve diante de vós desde a minha mocidade até ao dia de hoje.
3 ሃይሾ ታ ዒንሢኮ ቤርታ ዓኣኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳንታ ዒዚ ቲሽኪ ካኣታሴ ካኣታሢንታ ቤርታ ታ ዑፃ ማርካዹዋቴ፤ ዖ ጌማይንታ ዖ ሃሬንታ ታ ዔኬይ? ዖና ታ ማልቴይ? ዖና ታ ሄርቄይ? ሃሣ ጌኤዞ ዎቢሺ ዎጋኒ ዖጊዳፓ ዴሚና ዔኮ ሚኢሼ ታ ዔኬይ? ዬንሢ ባኮ ቢያሢፓ ፔቴ ባኣዚታዖ ማዺ ዔኬ ባኣዚ ዓኣቴ ማሃኒ ታ ጊኢጌያኬ» ጌዔኔ።
3 Eis-me aqui, testemunhai contra mim perante o Senhor e perante o seu ungido: de quem tomei o boi? De quem tomei o jumento? A quem defraudei? A quem oprimi? E das mãos de quem aceitei suborno para encobrir com ele os meus olhos? E vo-lo restituirei.
4 ዴራ ዒማና፦ «ፔቴታዖ ኔ ማልቲባኣሴ፤ ዖናኣ ኔ ሄርቂባኣሴ፤ ዓይጎ ዓሲዳፓኣ ኔ ዔኬ ባኣዚ ባኣሴ» ጌዔኔ።
4 Então, responderam: Em nada nos defraudaste, nem nos oprimiste, nem tomaste coisa alguma das mãos de ninguém.
5 ሳሙዔኤሌ ማሃዖ፦ «ማይ ታኣኒ ሃኖ ዒንሢ ቤርታ ጌኤሺ ማዔሢኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳንታ ዒዚ ዶኦሬ ካኣታሢንታ ማርኮኬ» ጌዔኔ።
5 E ele lhes disse: O Senhor é testemunha contra vós outros, e o seu ungido é, hoje, testemunha de que nada tendes achado nas minhas mãos. E o povo confirmou: Deus é testemunha.
6 ሳሙዔኤሌ ኬኤዛዖ፦ «ሙሴንታ ዓኣሮኔንታ ዶኦሬሢ፥ ዒንሢኮዋ ቤርታኣ ዓዶንሢ ጊብፄ ዓጫፓ ኬሴሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤
6 Então, disse Samuel ao povo: Testemunha é o Senhor , que escolheu a Moisés e a Arão e tirou vossos pais da terra do Egito.
7 ሃሢ ዓካሪ ዒንሢ ዓኣ ቤዛ ዔቁዋቴ፤ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢንታ ዒንሢንታ ዓውሳኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዼ ዲቃሢ ሄርሺሳ ባኮ ቢያ ጶቂሢ ጶቂሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ታ ዒንሢ ሞኦታንዳኔ፤
7 Agora, pois, ponde-vos aqui, e pleitearei convosco perante o Senhor , relativamente a todos os seus atos de justiça que fez a vós outros e a vossos pais.
8 ያይቆኦቤ ፔ ማኣሮ ዓሶና ጊብፄ ኬዲ ዒኢካ ናንጋኣና ጊብፄ ዓሳ ዔያቶ ሄርቂ ዎይሤኔ፤ ዬያሮ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማኣዳንዳጉዲ ዒዛም ዒላቴኔ፤ ዒማና ዒዚ ሙሴና ዓኣሮኔና ዔያቶም ዳኬኔ፤ ዬያታ ጊብፄ ዓጫፓ ዔያቶ ዔኪ ኬሲ ሃኖ ዓጬሎይዳ ናንጋንዳጉዲ ማሄኔ፤
8 Havendo entrado Jacó no Egito, clamaram vossos pais ao Senhor , e o Senhor enviou a Moisés e a Arão, que os tiraram do Egito e os fizeram habitar neste lugar.
9 ጋዓንቴ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ዋሌኔ፤ ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፒሊስፄኤሜ ዓሶና ሞዓኣቤ ካኣቲናም፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሃፆሬ ካታሞኮ ፖኦሊሶ ዓይሣሢ፥ ሲሳሬም ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዓኣሢ ዒንጌኔ፤ ዬያሮ ዔያታ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዖሊ ባሼኔ።
9 Porém esqueceram-se do Senhor , seu Deus; então, os entregou nas mãos de Sísera, comandante do exército de Hazor, e nas mãos dos filisteus, e nas mãos do rei de Moabe, que pelejaram contra eles.
10 ዬካፓ ዔያታ፦ ‹ኑኡኒ ኔና ሃሺ ባዓኣሌና ዓስታሮቴና ካኣሽኪ ዻቤኔ፤ ሃሢ ኑ ሞርኮ ኩጫፓ ኑና ዓውሴ፤ ኑ ኔና ካኣሽካንዳኔ!› ጌይ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ዒላቴኔ።
10 E clamaram ao Senhor e disseram: Pecamos, pois deixamos o Senhor e servimos aos baalins e astarotes; agora, pois, livra-nos das mãos de nossos inimigos, e te serviremos.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታዺ ጌዲዎኔ፤ ዬካፓ ባርቄና ዮፕታኣሄና፤ ጋፒንፆይዳ ታና ዳኬኔ፤ ኑኡኒ ፔቴ ፔቴሢ ዒንሢ ዒንሢኮ ሞርኮ ኩጫፓ ቶሊሲ ዓውሲ፥ ኮሺ ዒንሢ ናንጋንዳጉዲ ኑ ማሄኔ፤
11 O Senhor enviou a Jerubaal, e a Baraque, e a Jefté, e a Samuel; e vos livrou das mãos de vossos inimigos em redor, e habitastes em segurança.
12 ዒንሢ ጋዓንቴ ዓሞኦኔ ካኣቲ ናዖሴ ዒንሢ ዖላኒ ዔቃኣና ዛጋዖ ዒንሢኮ ካኣታሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒፂ ሃሺ፦ ‹ኑና ዎይሣንዳ ካኣቲ ኑም ካኣታሴ› ጌይ ታና ዖኦጬኔ።
12 Vendo vós que Naás, rei dos filhos de Amom, vinha contra vós outros, me dissestes: Não! Mas reinará sobre nós um rei; ao passo que o Senhor , vosso Deus, era o vosso rei.
13 «ዓካሪ ሃይሾ ዒንሢ ዶኦሬ ካኣቲ ዒንሢ ዖኦጬ ጎይፆና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ዒንጌኔ፤
13 Agora, pois, eis aí o rei que elegestes e que pedistes; e eis que o Senhor vos deu um rei.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ቦንቺ ዒዛ ዒንሢ ካኣሽኬቴ፥ ዒዚ ኬኤዛ ባኮ ዋይዚ ዓይሢፆዋ ዒንሢ ዒዛኮ ካፔቴ፥ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ካኣታሢንታ ዒ ጋዓ ጎይፆ ሃንቴቴ ቢያ ባኣዚ ዒንሢም ጊኢጋንዳኔ፤
14 Se temerdes ao Senhor , e o servirdes, e lhe atenderdes à voz, e não lhe fordes rebeldes ao mandado, e seguirdes o Senhor , vosso Deus, tanto vós como o vosso rei que governa sobre vós, bem será.
15 ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓ ባኮ ዒንሢ ዋይዙዋያ፤ ሃሣ ዓይሢፆዋ ካፒ ኩንሡዋያ ማዔቴ ዒ ፔኤሮ ዒንሢና ዒንሢኮ ካኣታሢናይዳ ሞርኬ ማዒ ዔቃንዳኔ፤
15 Se, porém, não derdes ouvidos à voz do Senhor , mas, antes, fordes rebeldes ao seu mandado, a mão do Senhor será contra vós outros, como o foi contra vossos pais.
16 ዬያሮ ሃሢ ዒንሢ ዓኣ ቤዞማካ ዔቁዋቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ቤርታ ፔ ዎልቄና ማዻ ዓኪ ባኣዚ ማዻሢ ዒንሢ ዛጋንዳኔ፤
16 Ponde-vos também, agora, aqui e vede esta grande coisa que o Senhor fará diante dos vossos olhos.
17 ሃሢ ዒንሢ ዔራሢጉዲ ሳዓ ዖጎሢኬ፤ ጋዓንቴ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሺኢቃንዳኔ፤ ዒዚ ሳዖ ጉጉንሢሲ ዒርዚ ዋርቂሳንዳኔ፤ ዬይ ያዺ ማዓዛ ካኣቲ ዒንሢ ካኣታሳንዳጉዲ ዖኦጪፆና ዻቢንቲ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴያ ማዔሢ ዒንሢ ጎናሲ ዔራንዳኔ» ጌዔኔ።
17 Não é, agora, o tempo da sega do trigo? Clamarei, pois, ao Senhor , e dará trovões e chuva; e sabereis e vereis que é grande a vossa maldade, que tendes praticado perante o Senhor , pedindo para vós outros um rei.
18 ዬማ ጋዓዖ ሳሙዔኤሌ ሺኢቃዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒማ ኬሎና ጉጉንሢሲ ዒርዚ ዋርቂሴኔ፤ ዬያሮ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳንታ ሳሙዔኤሌያኣ ኮሺ ዒጊጪ፥
18 Então, invocou Samuel ao Senhor , e o Senhor deu trovões e chuva naquele dia; pelo que todo o povo temeu em grande maneira ao Senhor e a Samuel.
19 ሳሙዔኤሌ ኮራ፦ «ኑ ሃይቁዋጉዲ ሃዳራ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔኤኮ ፆኦዛሢ ኑም ሺኢቄ፤ ሜሌ ጎሞ ቢያ ኑ ማዼሢ ዓኣንቴ ካኣቲ ኑም ካኣታሳንዳጉዲ ዖኦጪፆና ኑ ዻቤሢ ዓካሪ ኑኡም ዔርቴኔ» ጌዔኔ።
19 Todo o povo disse a Samuel: Roga pelos teus servos ao Senhor , teu Deus, para que não venhamos a morrer; porque a todos os nossos pecados acrescentamos o mal de pedir para nós um rei.
20 ሳሙዔኤሌ ዔያቶም፦ «ዶዱዋቴ፥ ዒጊጪፖቴ፤ ዬያጉዴ ፑርታ ባኣዚ ዒንሢ ማዼያ ማዔያታቴያ ጉቤ ዒናፓ ዒዛ ካኣሽኩዋቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሺ ሜሌ ካኣሺ ባንሢ ዛጊፖቴ።
20 Então, disse Samuel ao povo: Não temais; tendes cometido todo este mal; no entanto, não vos desvieis de seguir o Senhor , mas servi ao Senhor de todo o vosso coração.
21 ፓሣ ባኣዚባኣ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪፖቴ፤ ዔያታ ዒንሢ ማኣዳኒና ዓውሳኒያ ዳንዳዑዋሴ፤
21 Não vos desvieis; pois seguiríeis coisas vãs, que nada aproveitam e tampouco vos podem livrar, porque vaidade são.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዴሬ ዒንሢ ማዓንዳጉዲ ናሽኬሢሮ ፔኤኮ ዼኤፖ ሱንፆሮ ጌይ ዒንሢ፥ ዒዛኮ ዴሮ ዒ ሃሻዓኬ።
22 Pois o Senhor , por causa do seu grande nome, não desamparará o seu povo, porque aprouve ao Senhor fazer-vos o seu povo.
23 ታኣኒ ዒንሢ ኮሺና ፒዜ ማዔ ባኣዚና ዔርዛንዳፓዓቴም ዒንሢም ሺኢቂፆ ሃሺ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጌኤታዺሢ ታኣፓ ሃኮም።
23 Quanto a mim, longe de mim que eu peque contra o Senhor , deixando de orar por vós; antes, vos ensinarei o caminho bom e direito.
24 ዒንሢ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒጊጩዋቴ፤ ጉቤ ዒናፓ ጉሙርቂንቲ ዒዛ ካኣሽኩዋቴ፤ ዒንሢም ዒ ማዼ ዼኤፖ ዼኤፖ ባኮ ዋሊፖቴ።
24 Tão somente, pois, temei ao Senhor e servi-o fielmente de todo o vosso coração; pois vede quão grandiosas coisas vos fez.
25 ፑርታ ማዺሢና ዒንሢ ዶዴቴ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ካኣቲንታ ባይቃንዳኣኬ» ጌዔኔ።
25 Se, porém, perseverardes em fazer o mal, perecereis, tanto vós como o vosso rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.