1 Reis 9

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ጌኤዦ ማኣሮንታ ዒዛኮ ካኣቱሞ ማኣሮንታ፤ ዬያጉዲ ዒ ማዻኒ ማሌ ባኮ ቢያ ማዺ ጋፒሴስካፓ፥
1 Salomão terminou de construir o templo do S enhor e o palácio real. Concluiu tudo que havia planejado fazer.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ዒዛም ጌባዖኦኔይዳ ጴዼ ጎይፆ ሃሣ ላሚ ጴዼኔ።
2 Então o S enhor apareceu a Salomão pela segunda vez, como havia aparecido em Gibeom.
3 ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም፦ «ኔ ታና ሺኢቄ ባኮና ዖኦጬ ባኮ ታኣኒ ዋይዜኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ዒኢካ ካኣሽኪንታንዳጉዲ ኔኤኒ ማዤ፥ ጌኤዦ ማኣሮ ታኣም ታኣኒ ዱማሴኔ፤ ቢያ ዎዴ ዬያ ማኣሮ ዛጊ ታኣኒ ካፓንዳኔ።
3 O S enhor lhe disse: “Ouvi sua oração e sua súplica. Consagrei este templo que você construiu, onde meu nome será honrado para sempre. Olharei continuamente para ele, com todo o meu coração.
4 ጋዓንቴ ኔኤኒ ኔ ዓዴ፥ ዳውቴ ማዼ ጎይፆ ፒዙሞና ጉሙርቂንቲሢና ታኣም ማዼቴ፥ ታኣኮ ዎጎና ዳምቦና ኔኤኒ ካፔቴ፤ ሃሣ ታኣኒ ኔና ዓይሤ ባኮዋ ቢያ ኔኤኒ ማዺ ኩንሤቴ፥
4 “Quanto a você, se me seguir com integridade e retidão, como fez seu pai, Davi, obedecendo a todos os meus mandamentos, decretos e estatutos,
5 ኔ ዓዶ ዳውቴም ታኣኒ ‹ኔ ዜርፃፓ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዻንዳ ናይ ታኣኒ ባይዛዓኬ› ጌዒ ዒንጌ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ካፒ፥ ዒስራዔኤሌይዳ ኔኤኮ ካኣቱማ ዶዲ ናንጋንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ።
5 estabelecerei o trono de sua dinastia sobre Israel para sempre. Pois fiz esta promessa a seu pai, Davi: ‘Um de seus descendentes sempre se sentará no trono de Israel’.
6 ጋዓንቴ ኔናኣ ማዖም ኔኤኮ ዜርፃ ታ ዓይሢፆንታ ዳምቦንታ ካፖ ዒፂ ሜሌ ፆኦሲ ካኣሽኬቴ፥
6 “Mas, se você ou seus descendentes me abandonarem e desobedecerem a meus mandamentos e decretos, seguindo e adorando outros deuses,
7 ታኣኮ ዴሮ ዒስራዔኤሌ ታኣኒ ዔያቶም ዒንጌ ዓጫፓ ዳውሲ ባይዛንዳኔ፤ ታና ዔያታ ካኣሽካንዳጉዲ ታኣም ታኣኒ ዱማሴ ጌኤዦ ማኣሮ ታ ሃሻንዳኔ፤ ዬያሮ ዓጮ ቢያይዳ ናንጋ ዴራ ቢያ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ሃይሶ ኬኤዚ ኬኤዚ ሚኢጪ ዓማላንዳኔ።
7 arrancarei Israel desta terra que lhe dei. Rejeitarei este templo que consagrei em honra ao meu nome, e farei de Israel objeto de zombaria e desprezo entre as nações.
8 ዼኤፒ ማዒ ጴዼ ጌኤዦ ማኣራ ሻሂንቲ፥ ሻሆናሢ ኩሎና ቤሲ ማዓንዳኔ፤ ዬይና ዓኣዻ ዓሳ ቢያ ዬያ ዴንቃዖ፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ዓጮና ሃያ ጌኤዦ ማኣሮና ዓይጎሮ ሃያይዴይ› ጋዓንዳኔ።
8 E, embora este templo seja agora imponente, todos que passarem perto dele ficarão chocados e horrorizados. Perguntarão: ‘Por que o S enhor fez coisas tão terríveis com esta terra e com este templo?’.
9 ዬያ ጌዒጋፓ ጊንሣ፦ ‹ዒስራዔኤሌ ዴራ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ጊብፄ ዓጫፓ ዔኪ ኬሴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ሃሼሢሮኬ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዔያታ ጉሙርቂንታያ ማዒ ናንጋ ናንጎ ሃሺ ሜሌ ፆኦዞ ዚጊ ካኣሽኬኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ባይሲንቶ ዔያቶይዳ ዔኪ ሙኬሢ ዬያሮኬ› ጋዓንዳኔ» ጌዔኔ።
9 “E a resposta será: ‘Porque os israelitas abandonaram o S enhor , seu Deus, que tirou seus antepassados da terra do Egito e, em lugar dele, adoraram outros deuses e se prostraram diante deles. Por isso o S enhor trouxe sobre eles essas calamidades’”.
10 ሴሎሞኔ ጌኤዦ ማኣሮና ዒዛኮ ካኣቱሞ ማኣሮና ላማታሚ ሌዔናኬ ማዢ ጋፒሴሢ፤
10 Salomão levou vinte anos para construir o templo do S enhor e o palácio real. Depois desse tempo,
11 ፂሮሴ ካኣቲ፥ ኪራሜ ዬያ ቢያ ዒ ማዤ ማኣሮኮ ሴሎሞኔም ኮይሳ ሊባኖኦሴ ሚፆንታ ዚቢቆንታ ሃሣ ሚርጌ ዎርቄያ ዒንጌኔ፤ ዬይ ማዻ ቢያ ጋፔስካፓ ሴሎሞኔ ጌሊላ ዓጮይዳ ዓኣ ላማታሚ ዻካ ዻካ ካታማስኬንሢ ኪራሜም ዒንጌኔ፤
11 Salomão deu a Hirão, rei de Tiro, vinte cidades da Galileia. Hirão havia fornecido toda a madeira de cedro e de cipreste e todo o ouro que Salomão havia pedido.
12 ኪራሜ ዒማና ዴንዲ ካታሞንሢ ዛጌኔ፤ ጋዓንቴ ዒዛ ዬይ ዎዛሲባኣሴ፤
12 Contudo, quando Hirão veio de Tiro para ver as cidades que Salomão lhe tinha dado, não ficou nada satisfeito com elas.
13 ዬያሮ ዒዚ ሴሎሞኔ ኮራ፦ «ታ ዒሻሦ! ኔ ታኣም ዒንጌ ካታማ ዬይ ዓይጎ ካታማዳይ?» ጌዔኔ፤ ሃኖ ሄላኒ ዬና ቤዛ «ካቡሌ» ጌይንታኔ፤
13 “Que espécie de cidades são essas, meu irmão?”, perguntou ele. Então Hirão chamou aquela região de Cabul, como é conhecida até hoje.
14 ኪራሜ ሴሎሞኔም ቤርታ ዳኬ ዎርቃ ዖይዶ ሺያ ኪሎ ጊራኣሜ ማዓያኬ።
14 Hirão tinha enviado a Salomão 4.200 quilos de ouro.
15 ጌኤዦ ማኣሮንታ ዒዛኮ ካኣቱሞ ማኣሮንታ ዬሩሳላሜ ካታሞኮ ዙሎ ኬኤሎ ዲፆ ማዤ ዓሲንታ ካታሜሎኮ ዓባ ኬስካ ባንፃ ዓኣ ሚሎ ጌይንታ ዶኦጫዻ ቤዞ ሲንሢ ኮሼያ፥ ዎልቄና ዓይሢ ማዾ ማዺሾ ዓሲ ሴሎሞኔኮ ዓኣኔ፤ ዬያ ዓሶና ሃሣ ዒዚ ሃፆሬንታ ሜጌዶኔንታ ጌዜሬ ጌይንታ ካታማኣ ማዢሴኔ።
15 Este é o relato do trabalho forçado que o rei Salomão impôs para a construção do templo do S enhor , do palácio real, do aterro e do muro de Jerusalém, além das cidades de Hazor, Megido e Gezer.
16 ዬያኮ ቤርታ ጌዜሬ ካታሞይዳ ጊብፄ ካኣቲ ዖልዚ ቡሊ ዒኢካ ናንጋ ካኣናኔ ዓሶ ዎዺ፥ ካታሜሎዋ ታሚና ሚቺ ፔ ዓጪ ማሂ ዔኬያኬ፤ ዬካፓ ዒዚ ፔኤኮ ናዎ ሴሎሞኔም ዒንጋኣና ጌዜሬ ካታሞ ዒዞም ዒንጌኔ፤
16 (O faraó, rei do Egito, havia atacado e conquistado Gezer. Matou seus habitantes cananeus, incendiou a cidade e a deu como presente à sua filha quando ela se casou com Salomão.
17 ሴሎሞኔ ጌዜሬ ካታሞንታ ዾኦሎ ዛላ ዓኣ ቤትሆሬንታ ጊንሣ ማዢሲሴኔ፤
17 Assim, Salomão reconstruiu a cidade de Gezer.) Também construiu Bete-Horom Baixa,
18 ሃሣ ባዕላቴንታ ዪሁዳኮ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዓኣ ታማሬ ጌይንታ ካታሞንሢንታ ላሚ ማዢሲሴኔ፤
18 Baalate e Tamar, no deserto daquela região.
19 ዬያይዲ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ፥ ሊባኖኦሴይዳ፤ ሃሣ ዒዛ ዓጪ ማዔ ዱማ ዱማ ዓጮይዳ ዒዚ ማዣኒ ኮዔ ካታማ፦ ሙዖ ባኣዚ ጌሦያ፥ ፓራሢንታ ሳርጌሎ ዖይቶንታ ጌሢንታያ ማሂ ማዤኔ።
19 Construiu cidades para servirem como centros de armazenamento e também cidades para seus carros de guerra e cavalos. Construiu tudo que desejou em Jerusalém, no Líbano e em todo o reino.
20 — ausente —
20 Ainda havia na terra habitantes que não eram israelitas: amorreus, hititas, ferezeus, heveus e jebuseus.
21 — ausente —
21 Eram descendentes das nações que os israelitas não haviam destruído completamente. Salomão os recrutou para trabalhos forçados, e é nessa condição que trabalham até hoje.
22 ሴሎሞኔ ዒስራዔኤሌ ፃጳፓ ዖናኣ ካራሚ ማሂ ማዺሺባኣሴ፤ ዔያታ፦ ቢታንቶ ዓኣ ዓሲ፥ ፖኦሊሴ፥ ፖኦሊሶኮ ሱኡጌ፥ ዖሎ ዓሶ ዓይሣያ፥ ሳርጌሎ ዖይቶ ዒሻ ዓሶ ቢያሢኮ ሱኡጌ፤ ሃሣ ፓራሢና ዖላ ዓሶ ማዒ ማዻኔ።
22 Mas Salomão não recrutou nenhum israelita para trabalhos forçados; eles o serviram como soldados, funcionários do governo, oficiais e capitães de seu exército, comandantes de carros de guerra e cavaleiros.
23 ሴሎሞኔ ማዤ ማኣሮ ማዣንዳጉዲ ዓይሢንቴ ዓሶኮ ሱኡጌ ማዒ ማዺሻንዳጉዲ ዶኦሪንቴ ዶንጎ ፄኤታና ዶንጊታሚ ዓሲ ዓኣኔ።
23 Nomeou 550 israelitas para supervisionarem os trabalhadores de seus vários projetos.
24 ጊብፄ ካኣቲ ናዎ ማዔ፥ ሴሎሞኔኮ ማቻ ዳውቴ ካታማፓ ዒዚ ፔኤሮ ዒዞም ማዢሴ ካኣቱሞ ማኣሮ ዴንዴስካፓ ካታሜሎኮ ዓባ ኬስካ ዛሎይዳ ዓኣ፥ ዶኦጫዻ ቤዛ ሲንሢንቲ ጊኢጋንዳጉዲ ሴሎሞኔ ዓሶ ዓይሢ ማዺሼኔ።
24 Salomão transferiu a residência de sua esposa, a filha do faraó, da Cidade de Davi para o novo palácio que ele havia construído para ela. Depois, construiu o aterro.
25 ሴሎሞኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ማዢሴ፥ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆና ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆ ሌዔይዳ ሃይሢ ማይንቲ ሺኢሻኔ፤ ዬያና ዎላ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዑንጄያ ጩቢሻኔ፤ ዬያይዲ ሴሎሞኔ ጌኤዦ ማኣሮ ማዢፆ ማዾ ማዺ ጋፒሴኔ።
25 Três vezes por ano, Salomão apresentava holocaustos e ofertas de paz sobre o altar que havia construído para o S enhor e também queimava incenso perante o S enhor . Assim, ele terminou o trabalho de construção do templo.
26 ዬያጉዲ ሃሣ ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ዔዶኦሜ ዓጮይዳ ዞቄ ባዞ ኮይላ ዓኣ ዔላቴ ኮራ ዓኣ ዔፂዮንጋብሬይዳ ዋኣሢ ካኣሚሌ ኮሼኔ።
26 O rei Salomão também construiu navios em Eziom-Geber, um porto próximo a Elate, na terra de Edom, às margens do mar Vermelho.
27 ካኣቲ ኪራሜ ሴሎሞኔ ዓሶና ዎላ ዬኖይዳ ማዻንዳ፥ ዋኣሢ ካኣሚሌይዳ ማዺ ዔሬ ዓሲ ዳኬኔ፤
27 Hirão enviou uma frota com marinheiros experientes para servirem nas tripulações dos navios, junto com os marinheiros de Salomão.
28 ዬያታ ዋኣፆ ካኣሚሎ ቶጊ ዖፔሬ ዓጮ ዴንዴስካፓ ማዒ ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ኮራ ሙካዖ ታጶ ዖይዶ ሺያ ኪሎ ጊራኣሜፓ ዑሣ ማዓ ዎርቄ ዔኪ ዒዛም ሙኬኔ።
28 Navegaram a Ofir e trouxeram para Salomão 14.700 quilos de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.