1 Reis 9
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ጌኤዦ ማኣሮንታ ዒዛኮ ካኣቱሞ ማኣሮንታ፤ ዬያጉዲ ዒ ማዻኒ ማሌ ባኮ ቢያ ማዺ ጋፒሴስካፓ፥
1 Quando Salomão acabou de construir o templo do Senhor, o palácio real e tudo mais que desejara construir,
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ዒዛም ጌባዖኦኔይዳ ጴዼ ጎይፆ ሃሣ ላሚ ጴዼኔ።
2 o Senhor lhe apareceu pela segunda vez, como lhe havia aparecido em Gibeom.
3 ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም፦ «ኔ ታና ሺኢቄ ባኮና ዖኦጬ ባኮ ታኣኒ ዋይዜኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ዒኢካ ካኣሽኪንታንዳጉዲ ኔኤኒ ማዤ፥ ጌኤዦ ማኣሮ ታኣም ታኣኒ ዱማሴኔ፤ ቢያ ዎዴ ዬያ ማኣሮ ዛጊ ታኣኒ ካፓንዳኔ።
3 O Senhor lhe disse: "Ouvi a oração e a súplica que você fez diante de mim; consagrei este templo que você construiu, para que nele habite o meu nome para sempre. Os meus olhos e o meu coração nele sempre estarão.
4 ጋዓንቴ ኔኤኒ ኔ ዓዴ፥ ዳውቴ ማዼ ጎይፆ ፒዙሞና ጉሙርቂንቲሢና ታኣም ማዼቴ፥ ታኣኮ ዎጎና ዳምቦና ኔኤኒ ካፔቴ፤ ሃሣ ታኣኒ ኔና ዓይሤ ባኮዋ ቢያ ኔኤኒ ማዺ ኩንሤቴ፥
4 "E se você andar segundo a minha vontade, com integridade de coração e com retidão, como fez o seu pai Davi, se fizer tudo o que eu lhe ordeno, obedecendo aos meus decretos e às minhas ordenanças,
5 ኔ ዓዶ ዳውቴም ታኣኒ ‹ኔ ዜርፃፓ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዻንዳ ናይ ታኣኒ ባይዛዓኬ› ጌዒ ዒንጌ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ካፒ፥ ዒስራዔኤሌይዳ ኔኤኮ ካኣቱማ ዶዲ ናንጋንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ።
5 firmarei para sempre sobre Israel o seu trono, conforme prometi a Davi, seu pai, quando lhe disse: Você nunca deixará de ter um descendente para governar Israel.
6 ጋዓንቴ ኔናኣ ማዖም ኔኤኮ ዜርፃ ታ ዓይሢፆንታ ዳምቦንታ ካፖ ዒፂ ሜሌ ፆኦሲ ካኣሽኬቴ፥
6 "Mas, se vocês ou seus filhos se afastarem de mim e não obedecerem aos mandamentos e aos decretos que lhes dei, e prestarem culto a outros deuses e adorá-los,
7 ታኣኮ ዴሮ ዒስራዔኤሌ ታኣኒ ዔያቶም ዒንጌ ዓጫፓ ዳውሲ ባይዛንዳኔ፤ ታና ዔያታ ካኣሽካንዳጉዲ ታኣም ታኣኒ ዱማሴ ጌኤዦ ማኣሮ ታ ሃሻንዳኔ፤ ዬያሮ ዓጮ ቢያይዳ ናንጋ ዴራ ቢያ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ሃይሶ ኬኤዚ ኬኤዚ ሚኢጪ ዓማላንዳኔ።
7 desarraigarei Israel da terra que lhes dei, e lançarei para longe da minha presença este templo que consagrei ao meu nome. Israel se tornará então motivo de zombaria entre todos os povos.
8 ዼኤፒ ማዒ ጴዼ ጌኤዦ ማኣራ ሻሂንቲ፥ ሻሆናሢ ኩሎና ቤሲ ማዓንዳኔ፤ ዬይና ዓኣዻ ዓሳ ቢያ ዬያ ዴንቃዖ፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ዓጮና ሃያ ጌኤዦ ማኣሮና ዓይጎሮ ሃያይዴይ› ጋዓንዳኔ።
8 E, embora agora este templo seja imponente, todos os que passarem por ele ficarão espantados e perguntarão: ‘Por que o Senhor fez uma coisa dessas a esta terra e a este templo? ’
9 ዬያ ጌዒጋፓ ጊንሣ፦ ‹ዒስራዔኤሌ ዴራ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ጊብፄ ዓጫፓ ዔኪ ኬሴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ሃሼሢሮኬ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዔያታ ጉሙርቂንታያ ማዒ ናንጋ ናንጎ ሃሺ ሜሌ ፆኦዞ ዚጊ ካኣሽኬኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ባይሲንቶ ዔያቶይዳ ዔኪ ሙኬሢ ዬያሮኬ› ጋዓንዳኔ» ጌዔኔ።
9 E a resposta será: ‘Porque abandonaram o Senhor, o seu Deus, que tirou os seus antepassados do Egito, e se apegaram a outros deuses, adorando-os e prestando-lhes culto; por isso o Senhor trouxe sobre eles toda esta desgraça’ ".
10 ሴሎሞኔ ጌኤዦ ማኣሮና ዒዛኮ ካኣቱሞ ማኣሮና ላማታሚ ሌዔናኬ ማዢ ጋፒሴሢ፤
10 Depois de vinte anos, durante os quais construiu estes dois edifícios, o templo do Senhor e o palácio real,
11 ፂሮሴ ካኣቲ፥ ኪራሜ ዬያ ቢያ ዒ ማዤ ማኣሮኮ ሴሎሞኔም ኮይሳ ሊባኖኦሴ ሚፆንታ ዚቢቆንታ ሃሣ ሚርጌ ዎርቄያ ዒንጌኔ፤ ዬይ ማዻ ቢያ ጋፔስካፓ ሴሎሞኔ ጌሊላ ዓጮይዳ ዓኣ ላማታሚ ዻካ ዻካ ካታማስኬንሢ ኪራሜም ዒንጌኔ፤
11 o rei Salomão deu vinte cidades da Galiléia a Hirão, rei de Tiro, pois Hirão lhe havia fornecido toda a madeira de cedro e de pinho e o ouro que ele precisou.
12 ኪራሜ ዒማና ዴንዲ ካታሞንሢ ዛጌኔ፤ ጋዓንቴ ዒዛ ዬይ ዎዛሲባኣሴ፤
12 Mas, quando este veio de Tiro para ver as cidades que Salomão lhe dera, não gostou.
13 ዬያሮ ዒዚ ሴሎሞኔ ኮራ፦ «ታ ዒሻሦ! ኔ ታኣም ዒንጌ ካታማ ዬይ ዓይጎ ካታማዳይ?» ጌዔኔ፤ ሃኖ ሄላኒ ዬና ቤዛ «ካቡሌ» ጌይንታኔ፤
13 "Que cidades são essas que você me deu, meu irmão? ", ele perguntou. E as chamou terra de Cabul, nome que elas têm até hoje.
14 ኪራሜ ሴሎሞኔም ቤርታ ዳኬ ዎርቃ ዖይዶ ሺያ ኪሎ ጊራኣሜ ማዓያኬ።
14 Hirão tinha enviado ao rei quatro mil e duzentos quilos de ouro!
15 ጌኤዦ ማኣሮንታ ዒዛኮ ካኣቱሞ ማኣሮንታ ዬሩሳላሜ ካታሞኮ ዙሎ ኬኤሎ ዲፆ ማዤ ዓሲንታ ካታሜሎኮ ዓባ ኬስካ ባንፃ ዓኣ ሚሎ ጌይንታ ዶኦጫዻ ቤዞ ሲንሢ ኮሼያ፥ ዎልቄና ዓይሢ ማዾ ማዺሾ ዓሲ ሴሎሞኔኮ ዓኣኔ፤ ዬያ ዓሶና ሃሣ ዒዚ ሃፆሬንታ ሜጌዶኔንታ ጌዜሬ ጌይንታ ካታማኣ ማዢሴኔ።
15 O rei Salomão impôs trabalhos forçados para que se construísse o templo do Senhor, seu próprio palácio, o Milo, o muro de Jerusalém, como também Hazor, Megido e Gezer.
16 ዬያኮ ቤርታ ጌዜሬ ካታሞይዳ ጊብፄ ካኣቲ ዖልዚ ቡሊ ዒኢካ ናንጋ ካኣናኔ ዓሶ ዎዺ፥ ካታሜሎዋ ታሚና ሚቺ ፔ ዓጪ ማሂ ዔኬያኬ፤ ዬካፓ ዒዚ ፔኤኮ ናዎ ሴሎሞኔም ዒንጋኣና ጌዜሬ ካታሞ ዒዞም ዒንጌኔ፤
16 O faraó, rei do Egito, havia atacado e conquistado Gezer. Incendiou a cidade e matou os seus habitantes, que eram cananeus, e a deu como presente de casamento à sua filha, mulher de Salomão.
17 ሴሎሞኔ ጌዜሬ ካታሞንታ ዾኦሎ ዛላ ዓኣ ቤትሆሬንታ ጊንሣ ማዢሲሴኔ፤
17 E Salomão reconstruiu Gezer. Ele construiu Bete-Horom Baixa,
18 ሃሣ ባዕላቴንታ ዪሁዳኮ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዓኣ ታማሬ ጌይንታ ካታሞንሢንታ ላሚ ማዢሲሴኔ፤
18 Baalate, e Tadmor, no deserto dessa região,
19 ዬያይዲ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ፥ ሊባኖኦሴይዳ፤ ሃሣ ዒዛ ዓጪ ማዔ ዱማ ዱማ ዓጮይዳ ዒዚ ማዣኒ ኮዔ ካታማ፦ ሙዖ ባኣዚ ጌሦያ፥ ፓራሢንታ ሳርጌሎ ዖይቶንታ ጌሢንታያ ማሂ ማዤኔ።
19 bem como todas as cidades-armazéns e as cidades onde ficavam os seus carros de guerra e os seus cavalos. Construiu tudo o que desejou em Jerusalém, no Líbano e em todo o território que governou.
20 — ausente —
20 Todos os não israelitas, descendentes dos amorreus, dos hititas, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus,
21 — ausente —
21 que não tinham sido mortos pelos israelitas, Salomão recrutou para o trabalho forçado, como continuam até hoje.
22 ሴሎሞኔ ዒስራዔኤሌ ፃጳፓ ዖናኣ ካራሚ ማሂ ማዺሺባኣሴ፤ ዔያታ፦ ቢታንቶ ዓኣ ዓሲ፥ ፖኦሊሴ፥ ፖኦሊሶኮ ሱኡጌ፥ ዖሎ ዓሶ ዓይሣያ፥ ሳርጌሎ ዖይቶ ዒሻ ዓሶ ቢያሢኮ ሱኡጌ፤ ሃሣ ፓራሢና ዖላ ዓሶ ማዒ ማዻኔ።
22 Mas Salomão não obrigou nenhum israelita a trabalhos forçados; eles eram seus homens de guerra, os seus capitães, e os comandantes dos seus carros de guerra e os condutores de carros.
23 ሴሎሞኔ ማዤ ማኣሮ ማዣንዳጉዲ ዓይሢንቴ ዓሶኮ ሱኡጌ ማዒ ማዺሻንዳጉዲ ዶኦሪንቴ ዶንጎ ፄኤታና ዶንጊታሚ ዓሲ ዓኣኔ።
23 Também eram israelitas os principais funcionários encarregados das construções de Salomão: quinhentos e cinqüenta funcionários que supervisionavam os trabalhadores.
24 ጊብፄ ካኣቲ ናዎ ማዔ፥ ሴሎሞኔኮ ማቻ ዳውቴ ካታማፓ ዒዚ ፔኤሮ ዒዞም ማዢሴ ካኣቱሞ ማኣሮ ዴንዴስካፓ ካታሜሎኮ ዓባ ኬስካ ዛሎይዳ ዓኣ፥ ዶኦጫዻ ቤዛ ሲንሢንቲ ጊኢጋንዳጉዲ ሴሎሞኔ ዓሶ ዓይሢ ማዺሼኔ።
24 Somente depois que a filha do faraó mudou-se da cidade de Davi para o palácio que Salomão havia construído para ela, foi que ele construiu o Milo.
25 ሴሎሞኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ማዢሴ፥ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆና ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆ ሌዔይዳ ሃይሢ ማይንቲ ሺኢሻኔ፤ ዬያና ዎላ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዑንጄያ ጩቢሻኔ፤ ዬያይዲ ሴሎሞኔ ጌኤዦ ማኣሮ ማዢፆ ማዾ ማዺ ጋፒሴኔ።
25 Três vezes por ano Salomão oferecia holocaustos e sacrifícios de comunhão no altar que havia construído para o Senhor, e ao mesmo tempo queimava incenso diante do Senhor. Assim, ele concluiu o templo.
26 ዬያጉዲ ሃሣ ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ዔዶኦሜ ዓጮይዳ ዞቄ ባዞ ኮይላ ዓኣ ዔላቴ ኮራ ዓኣ ዔፂዮንጋብሬይዳ ዋኣሢ ካኣሚሌ ኮሼኔ።
26 O rei Salomão também construiu navios em Eziom-Geber, que fica perto de Elate, na terra de Edom, às margens do mar Vermelho.
27 ካኣቲ ኪራሜ ሴሎሞኔ ዓሶና ዎላ ዬኖይዳ ማዻንዳ፥ ዋኣሢ ካኣሚሌይዳ ማዺ ዔሬ ዓሲ ዳኬኔ፤
27 E Hirão enviou em navios os seus marinheiros, homens experimentados que conheciam o mar, para trabalharem com os marinheiros de Salomão.
28 ዬያታ ዋኣፆ ካኣሚሎ ቶጊ ዖፔሬ ዓጮ ዴንዴስካፓ ማዒ ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ኮራ ሙካዖ ታጶ ዖይዶ ሺያ ኪሎ ጊራኣሜፓ ዑሣ ማዓ ዎርቄ ዔኪ ዒዛም ሙኬኔ።
28 Navegaram até Ofir, e de lá trouxeram catorze toneladas e setecentos quilos de ouro para o rei Salomão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.