1 Reis 9

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ጌኤዦ ማኣሮንታ ዒዛኮ ካኣቱሞ ማኣሮንታ፤ ዬያጉዲ ዒ ማዻኒ ማሌ ባኮ ቢያ ማዺ ጋፒሴስካፓ፥
1 Depois que Salomão acabou de construir o Templo e o palácio real e tudo mais que havia planejado construir,
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ዒዛም ጌባዖኦኔይዳ ጴዼ ጎይፆ ሃሣ ላሚ ጴዼኔ።
2 o Senhor Deus apareceu outra vez a ele, como havia aparecido em Gibeão.
3 ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም፦ «ኔ ታና ሺኢቄ ባኮና ዖኦጬ ባኮ ታኣኒ ዋይዜኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ዒኢካ ካኣሽኪንታንዳጉዲ ኔኤኒ ማዤ፥ ጌኤዦ ማኣሮ ታኣም ታኣኒ ዱማሴኔ፤ ቢያ ዎዴ ዬያ ማኣሮ ዛጊ ታኣኒ ካፓንዳኔ።
3 O Senhor lhe disse: — Eu ouvi a sua oração e o pedido que você fez na minha presença. Declarei santo este Templo, que você construiu como o lugar onde serei adorado para sempre. Eu tomarei conta dele e sempre o protegerei.
4 ጋዓንቴ ኔኤኒ ኔ ዓዴ፥ ዳውቴ ማዼ ጎይፆ ፒዙሞና ጉሙርቂንቲሢና ታኣም ማዼቴ፥ ታኣኮ ዎጎና ዳምቦና ኔኤኒ ካፔቴ፤ ሃሣ ታኣኒ ኔና ዓይሤ ባኮዋ ቢያ ኔኤኒ ማዺ ኩንሤቴ፥
4 Se você me servir com um coração sincero e honesto como Davi, o seu pai, serviu e, se obedecer às minhas leis e ordens e fizer tudo o que eu mandar,
5 ኔ ዓዶ ዳውቴም ታኣኒ ‹ኔ ዜርፃፓ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዻንዳ ናይ ታኣኒ ባይዛዓኬ› ጌዒ ዒንጌ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ካፒ፥ ዒስራዔኤሌይዳ ኔኤኮ ካኣቱማ ዶዲ ናንጋንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ።
5 então eu cumprirei a promessa que fiz a Davi, o seu pai, quando lhe disse que Israel sempre seria governado pelos descendentes dele.
6 ጋዓንቴ ኔናኣ ማዖም ኔኤኮ ዜርፃ ታ ዓይሢፆንታ ዳምቦንታ ካፖ ዒፂ ሜሌ ፆኦሲ ካኣሽኬቴ፥
6 Mas, se você ou os seus descendentes deixarem de me seguir, se desobedecerem às leis e aos mandamentos que eu lhes dei e se adorarem e servirem outros deuses,
7 ታኣኮ ዴሮ ዒስራዔኤሌ ታኣኒ ዔያቶም ዒንጌ ዓጫፓ ዳውሲ ባይዛንዳኔ፤ ታና ዔያታ ካኣሽካንዳጉዲ ታኣም ታኣኒ ዱማሴ ጌኤዦ ማኣሮ ታ ሃሻንዳኔ፤ ዬያሮ ዓጮ ቢያይዳ ናንጋ ዴራ ቢያ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ሃይሶ ኬኤዚ ኬኤዚ ሚኢጪ ዓማላንዳኔ።
7 então eu arrancarei Israel, o meu povo, da terra que lhe dei. E também abandonarei este Templo que separei para ser o lugar onde devo ser adorado. Aí todos os povos vão desprezar e zombar de Israel.
8 ዼኤፒ ማዒ ጴዼ ጌኤዦ ማኣራ ሻሂንቲ፥ ሻሆናሢ ኩሎና ቤሲ ማዓንዳኔ፤ ዬይና ዓኣዻ ዓሳ ቢያ ዬያ ዴንቃዖ፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ዓጮና ሃያ ጌኤዦ ማኣሮና ዓይጎሮ ሃያይዴይ› ጋዓንዳኔ።
8 Este Templo virará um monte de ruínas, e todos os que passarem por perto dele ficarão chocados e espantados e perguntarão: “Por que foi que Deus fez isto com esta terra e com este Templo?”
9 ዬያ ጌዒጋፓ ጊንሣ፦ ‹ዒስራዔኤሌ ዴራ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ጊብፄ ዓጫፓ ዔኪ ኬሴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ሃሼሢሮኬ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዔያታ ጉሙርቂንታያ ማዒ ናንጋ ናንጎ ሃሺ ሜሌ ፆኦዞ ዚጊ ካኣሽኬኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ባይሲንቶ ዔያቶይዳ ዔኪ ሙኬሢ ዬያሮኬ› ጋዓንዳኔ» ጌዔኔ።
9 E a resposta será: “Foi porque os israelitas abandonaram o Senhor , seu Deus, que tirou os antepassados deles do Egito. Eles seguiram outros deuses, e os adoraram, e os serviram. Foi por isso que o Senhor fez com que toda esta desgraça caísse sobre eles.”
10 ሴሎሞኔ ጌኤዦ ማኣሮና ዒዛኮ ካኣቱሞ ማኣሮና ላማታሚ ሌዔናኬ ማዢ ጋፒሴሢ፤
10 Salomão levou vinte anos para construir o Templo e o seu palácio.
11 ፂሮሴ ካኣቲ፥ ኪራሜ ዬያ ቢያ ዒ ማዤ ማኣሮኮ ሴሎሞኔም ኮይሳ ሊባኖኦሴ ሚፆንታ ዚቢቆንታ ሃሣ ሚርጌ ዎርቄያ ዒንጌኔ፤ ዬይ ማዻ ቢያ ጋፔስካፓ ሴሎሞኔ ጌሊላ ዓጮይዳ ዓኣ ላማታሚ ዻካ ዻካ ካታማስኬንሢ ኪራሜም ዒንጌኔ፤
11 O rei Hirão, da cidade de Tiro, havia fornecido a ele toda a madeira de cedro e de pinho e todo o ouro que ele precisou para esse trabalho. Depois que terminaram as obras, Salomão deu a Hirão vinte cidades na região da Galileia.
12 ኪራሜ ዒማና ዴንዲ ካታሞንሢ ዛጌኔ፤ ጋዓንቴ ዒዛ ዬይ ዎዛሲባኣሴ፤
12 Hirão foi vê-las e não gostou delas.
13 ዬያሮ ዒዚ ሴሎሞኔ ኮራ፦ «ታ ዒሻሦ! ኔ ታኣም ዒንጌ ካታማ ዬይ ዓይጎ ካታማዳይ?» ጌዔኔ፤ ሃኖ ሄላኒ ዬና ቤዛ «ካቡሌ» ጌይንታኔ፤
13 Aí disse a Salomão: — Então são estas as cidades que você me deu, meu irmão? Por isso, aquela região é chamada
14 ኪራሜ ሴሎሞኔም ቤርታ ዳኬ ዎርቃ ዖይዶ ሺያ ኪሎ ጊራኣሜ ማዓያኬ።
14 Hirão havia mandado para Salomão mais de quatro mil quilos de ouro.
15 ጌኤዦ ማኣሮንታ ዒዛኮ ካኣቱሞ ማኣሮንታ ዬሩሳላሜ ካታሞኮ ዙሎ ኬኤሎ ዲፆ ማዤ ዓሲንታ ካታሜሎኮ ዓባ ኬስካ ባንፃ ዓኣ ሚሎ ጌይንታ ዶኦጫዻ ቤዞ ሲንሢ ኮሼያ፥ ዎልቄና ዓይሢ ማዾ ማዺሾ ዓሲ ሴሎሞኔኮ ዓኣኔ፤ ዬያ ዓሶና ሃሣ ዒዚ ሃፆሬንታ ሜጌዶኔንታ ጌዜሬ ጌይንታ ካታማኣ ማዢሴኔ።
15 O rei Salomão usou trabalhadores forçados para construir o Templo e o seu próprio palácio, para aterrar o lado leste da cidade e para construir as muralhas de Jerusalém. Também usou esses trabalhadores para reconstruir as cidades de Hazor, Megido e Gezer.
16 ዬያኮ ቤርታ ጌዜሬ ካታሞይዳ ጊብፄ ካኣቲ ዖልዚ ቡሊ ዒኢካ ናንጋ ካኣናኔ ዓሶ ዎዺ፥ ካታሜሎዋ ታሚና ሚቺ ፔ ዓጪ ማሂ ዔኬያኬ፤ ዬካፓ ዒዚ ፔኤኮ ናዎ ሴሎሞኔም ዒንጋኣና ጌዜሬ ካታሞ ዒዞም ዒንጌኔ፤
16 (Faraó, rei do Egito, havia atacado e conquistado a cidade de Gezer, matando os seus moradores, que eram cananeus, e pondo fogo na cidade. Depois o rei do Egito tinha dado Gezer como presente de casamento à sua filha quando ela casou com Salomão,
17 ሴሎሞኔ ጌዜሬ ካታሞንታ ዾኦሎ ዛላ ዓኣ ቤትሆሬንታ ጊንሣ ማዢሲሴኔ፤
17 e Salomão reconstruiu a cidade.) Usando os seus trabalhadores forçados, Salomão também reconstruiu Bete-Horom-de-Baixo,
18 ሃሣ ባዕላቴንታ ዪሁዳኮ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዓኣ ታማሬ ጌይንታ ካታሞንሢንታ ላሚ ማዢሲሴኔ፤
18 Baalate e Tadmor, no deserto de Judá.
19 ዬያይዲ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ፥ ሊባኖኦሴይዳ፤ ሃሣ ዒዛ ዓጪ ማዔ ዱማ ዱማ ዓጮይዳ ዒዚ ማዣኒ ኮዔ ካታማ፦ ሙዖ ባኣዚ ጌሦያ፥ ፓራሢንታ ሳርጌሎ ዖይቶንታ ጌሢንታያ ማሂ ማዤኔ።
19 Ainda reconstruiu as cidades onde armazenava mantimentos, as cidades onde ficavam os seus cavalos e carros de guerra e tudo mais que ele quis construir em Jerusalém, no Líbano e em outras partes do seu reino. Para esse trabalho forçado, Salomão usou os descendentes do povo de Canaã que os israelitas não haviam matado quando conquistaram o seu país. Entre esses trabalhadores forçados estavam amorreus, heteus, perizeus, heveus e jebuseus. E os descendentes deles continuam escravos até hoje .
22 ሴሎሞኔ ዒስራዔኤሌ ፃጳፓ ዖናኣ ካራሚ ማሂ ማዺሺባኣሴ፤ ዔያታ፦ ቢታንቶ ዓኣ ዓሲ፥ ፖኦሊሴ፥ ፖኦሊሶኮ ሱኡጌ፥ ዖሎ ዓሶ ዓይሣያ፥ ሳርጌሎ ዖይቶ ዒሻ ዓሶ ቢያሢኮ ሱኡጌ፤ ሃሣ ፓራሢና ዖላ ዓሶ ማዒ ማዻኔ።
22 Nenhum israelita foi obrigado a trabalhar como escravo. Os israelitas serviram como soldados, oficiais, comandantes, capitães de carros de guerra e cavaleiros.
23 ሴሎሞኔ ማዤ ማኣሮ ማዣንዳጉዲ ዓይሢንቴ ዓሶኮ ሱኡጌ ማዒ ማዺሻንዳጉዲ ዶኦሪንቴ ዶንጎ ፄኤታና ዶንጊታሚ ዓሲ ዓኣኔ።
23 Quinhentos e cinquenta oficiais estavam encarregados dos trabalhadores forçados que eram usados nas várias construções de Salomão.
24 ጊብፄ ካኣቲ ናዎ ማዔ፥ ሴሎሞኔኮ ማቻ ዳውቴ ካታማፓ ዒዚ ፔኤሮ ዒዞም ማዢሴ ካኣቱሞ ማኣሮ ዴንዴስካፓ ካታሜሎኮ ዓባ ኬስካ ዛሎይዳ ዓኣ፥ ዶኦጫዻ ቤዛ ሲንሢንቲ ጊኢጋንዳጉዲ ሴሎሞኔ ዓሶ ዓይሢ ማዺሼኔ።
24 Salomão aterrou o lado leste da cidade depois que a sua esposa, a filha do rei do Egito, se mudou da Cidade de Davi para o palácio que Salomão havia construído para ela.
25 ሴሎሞኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ማዢሴ፥ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆና ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆ ሌዔይዳ ሃይሢ ማይንቲ ሺኢሻኔ፤ ዬያና ዎላ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዑንጄያ ጩቢሻኔ፤ ዬያይዲ ሴሎሞኔ ጌኤዦ ማኣሮ ማዢፆ ማዾ ማዺ ጋፒሴኔ።
25 Três vezes por ano Salomão oferecia sacrifícios a serem queimados e ofertas de paz no altar que ele havia construído para Deus, o Senhor . Ele também queimava incenso ao Senhor . E assim Salomão terminou a construção do Templo.
26 ዬያጉዲ ሃሣ ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ዔዶኦሜ ዓጮይዳ ዞቄ ባዞ ኮይላ ዓኣ ዔላቴ ኮራ ዓኣ ዔፂዮንጋብሬይዳ ዋኣሢ ካኣሚሌ ኮሼኔ።
26 O rei Salomão também construiu uma frota de navios em Eziom-Geber, que fica perto de Elate, no golfo de Ácaba, no país de Edom.
27 ካኣቲ ኪራሜ ሴሎሞኔ ዓሶና ዎላ ዬኖይዳ ማዻንዳ፥ ዋኣሢ ካኣሚሌይዳ ማዺ ዔሬ ዓሲ ዳኬኔ፤
27 O rei Hirão mandou alguns marinheiros competentes da sua frota de navios para navegarem junto com os homens de Salomão.
28 ዬያታ ዋኣፆ ካኣሚሎ ቶጊ ዖፔሬ ዓጮ ዴንዴስካፓ ማዒ ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ኮራ ሙካዖ ታጶ ዖይዶ ሺያ ኪሎ ጊራኣሜፓ ዑሣ ማዓ ዎርቄ ዔኪ ዒዛም ሙኬኔ።
28 Eles foram até a terra de Ofir e trouxeram para Salomão mais de catorze mil quilos de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.