1 Reis 8

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዬካፓ ሴሎሞኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ዳውቴ ካታሞ ማዔ፥ ፂዮኔፓ ዔኪ ሙኪ ጌኤዦ ማኣሪ ጌልዛኒ ዒስራዔኤሌ ፃጶ ፃጶኮ ሱኡጎና ቶኦኮ ቶኦኮኮ ሱኡጎ ቢያ ዒዚ ዓኣ ቤዞ ዬሩሳላሜ ቡካንዳጉዲ ዔኤሌኔ፤
1 Então convocou Salomão junto de si em Jerusalém os anciãos de Israel e todos os chefes das tribos e os chefes das famílias israelitas, para irem buscar na cidade de Davi, em Sião, a arca da aliança do Senhor.
2 ዉልሾ ዴማ ዴዒ ቦንቾ ቦንቻ ቦንቺንታ ዒታኒሜ ጌይንታ ላንካሳ ዓጊኖና ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ዓቲንቃ ቢያ ሴሎሞኔ ኮይላ ሙኪ ቡኬኔ።
2 Todos os israelitas se reuniram junto do rei Salomão no mês de Etanim, que é o sétimo, durante a festa.
3 ሱኡጋ ቢያ ሙኪ ቡካዛ፦ ቄኤሳ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ሳዓፓ ዔኪ ኬዴኔ።
3 Vieram todos os anciãos de Israel e os sacerdotes tomaram a arca do Senhor.
4 ዬያ ዔኪ ጌኤዦ ማኣሪ ዔያታ ጌልዜኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሌዊ ዓሶንታ ቄኤሶንታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዦና ማኣሮይዳ ማዺንቶያ ፆኦሲም ዱማዼ ሜሆ ቢያ ዔኪ ጌኤዦ ማኣሪ ጌልዜኔ።
4 Levaram-na, assim como a Tenda de Reunião e todos os utensílios sagrados que havia no tabernáculo: foram os sacerdotes e os levitas que os levaram.
5 ዒማና ካኣቲ፥ ሴሎሞኔና ዒስራዔኤሌ ዴሮ ቢያሢና ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ቤርታ ቡኪ ሚርጉማፓ ዔቄያና ፓይዲንታኒ ዳንዳዑዋ ዺቢ ማራይና ባይና ፆኦሲም ሹኪ ዒንጌኔ።
5 O rei Salomão e toda a assembléia de Israel reunida junto dele conservavam-se diante da arca. Sacrificavam tão grande quantidade de ovelhas e bois que não se podia contar.
6 ዬካፓ ቄኤሳ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ኬዲ ጌኤዦ ማኣሪ ዔኪ ዴንዲ ጌልዛዖ ዑሣ ዓኣዼ ፆኦሲም ዱማዼ ኬኤፆይዳ ጌሢንታንዳጉዲ ኮሾና ቤዛ ኪሩቤኤሎኮ ጋኣዞ ዴማ ጌሤኔ።
6 Os sacerdotes levaram a arca da aliança do Senhor para seu lugar, no santuário do templo, no Santo dos Santos, debaixo das asas dos querubins.
7 ፒሺንቲ ዓኣ፥ ኪሩቤኤሎ ጋኣዛ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖና ዬያ ኬዶና ዛጳሢ ሚፆ ጴዹዋጉዲ ዓኣቻኔ።
7 Pois os querubins estendiam as suas asas sobre o lugar da arca, e cobriam por cima a arca e os seus varais.
8 ዛጳሢ ሚፃ ዖዶሲታሢሮ ኬዶና ዾኦሎ ዛሎናይዳ ዓኣ ሚፆኮ ጊንፃ ጊንፃ ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋራ፥ ፆኦሲም ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ቤዞኮ ቤርቶ ዛላ ዔቄ ዓሲም ቢያ ፔጋዺ ጴዻኔ፤ ሜሌ ዛላና ዔቄ ዓሲም ጋዓንቴ ጴዹዋሴ፤ ዬይ ዛጳሢ ሚፃ ሃኖ ሄላኒ ዒኢካ ዓኣኔ፤
8 Estes varais eram de tal forma compridos, que se podiam ver as suas extremidades do lugar santo, diante do santuário, mas não de fora, e ali ficaram até o dia de hoje.
9 ዒስራዔኤሌ ዴራ ጊብፄፓ ኬስካኣና ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዔያቶና ዎላ ጫኣቁሞ ጫኣቃኣና ሙሴ ሲና ዹኮይዳ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ጋራ ጌሤ፥ ዎጎ ፃኣፖና ላምዖ ዓርሲንቴ ሹጮንሢፓ ዓታዛ ሳኣፂኖ ጋራ ዓኣ ባኣዚ ባኣሴ።
9 Na arca só havia as duas tábuas de pedra que Moisés ali depusera no monte Horeb, quando o Senhor fez aliança com os israelitas, depois que saíram da terra do Egito.
10 ቄኤሳ ጌኤዦ ማኣራፓ ኬኬስካማና ጌኤዦ ማኣሮ ዔርቲባኣንቴ ሻኣሬ ሙኪ ኩሜኔ፤
10 Quando os sacerdotes saíram do lugar santo, a nuvem encheu o templo do Senhor,
11 ዬያ ሻኣሮ ባኣካ ዓኣ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቾ ፖዓ ጋሮ ኩሜሢሮ ቄኤሳ ጋሮ ጊንሣ ጌሊ ማዾዋ ማዻኒ ዳንዳዒባኣሴ።
11 de modo tal que os sacerdotes não puderam ali ficar para exercer as funções de seu ministério; porque a glória do Senhor enchia o templo do Senhor.
12 ሴሎሞኔ ዒማና፦
12 Então disse Salomão: O Senhor declarou que habitaria na obscuridade.
13 ሃይሾ ሃሢ ታ ኔኤም፥
13 Por isso, edifiquei uma casa para vossa residência, um lugar onde habitareis para sempre.
14 ዴራ ዒኢካ ዔቂ ዓኣንቴ ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ዔያቶ ባንሢ ሺራዖ ፆኦሲ ዔያቶ ዓንጃንዳጉዲ ሂዚ ጌዒ ሺኢቄኔ፦
14 Depois o rei virou-se para a assembléia de Israel, que se conservava de pé, e a abençoou.
15 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ጋላቲንቶም! ዒዚ ታ ዓዶ ዳውቴም ጫኣቄ ጫኣቁሞ ዶዲ ካፒ ኩንሤኔ፤ ዬይ ጫኣቁማ፦
15 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, disse ele, que falou pela sua boca ao meu pai Davi e que, pela sua mão, acaba de cumprir a promessa que ele fez, quando disse:
16 ‹ታኣኮ ዴሮ ጊብፄፓ ታኣኒ ኬሴማፓ ዓርቃዖ ታኣኒ ካኣሽኪንታንዳ ጌኤሺ ማኣሪ ማዢንታንዳያ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ጉቤይዳ ዓይጎ ካታማኣ ታ ዶኦሪባኣሴ፤ ጋዓንቴ ታ ዴሮ ዒስራዔኤሌኮ ካኣቲ ማዓንዳጉዲ ዳውቴ ታኣኒ ዶኦሬኔ› » ጋዓያኬ።
16 Desde o dia em que tirei do Egito o meu povo de Israel, não escolhi cidade alguma entre as tribos de Israel, para que aí me fosse edificada uma casa onde residisse o meu nome; mas escolhi Davi para reinar sobre o meu povo de Israel.
17 ሃሣ ሴሎሞኔ ሺኢቃዖ፦ «ታ ዓዴ፥ ዳውቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢም ጌኤሺ ማኣሪ ማዣኒ ማሌኔ፤
17 Davi, meu pai, tinha a intenção de construir um templo ao nome do Senhor, Deus de Israel;
18 ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም፦ ‹ታኣኒ ካኣሽኪንታንዳ ማኣሪ ማዣኒ ኔኤኮ ማሊፃ ቃራኬ።
18 mas o Senhor disse-lhe: Quando tiveste a intenção de edificar um templo ao meu nome, fizeste bem.
19 ዬያ ማኣሮ ማዣንዳሢ ኔ ናዖኬ ኔናቱዋሴ፤ ኔ ሾዓንዳ ናዓሢ ታኣኮ ጌኤዦ ማኣሮ ማዣንዳኔ› ጌዔኔ።
19 Tu, porém, não edificarás esse templo; será o teu filho, saído de ti, quem construirá um templo ao meu nome.
20 «ሃይሾ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንጌ፥ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ካፒ ኩንሤኔ፤ ዬያሮ ታኣኒ ታ ዓዶ ቤዛ ጌሊ ዒስራዔኤሌኮ ካኣቲ ማዔኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦሲም ጌኤሺ ማኣሪ ታኣኒ ማዤኔ፤
20 O Senhor cumpriu, pois, a palavra que pronunciou. Como o Senhor o disse, eu me sentei sobre o trono de Israel, sucedendo ao meu pai Davi, e construí esse templo ao nome do Senhor, Deus de Israel.
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጊብፄ ዓጫፓ ዔያቶ ኬሴ ዎዶና ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢና ጫኣቄ ዎጋ ፃኣፒንቴ ዓርሲንቴ ሹጫ ዓኣ፥ ሳኣፂኖ ጌሦንዶ ቤሲ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ታ ኮሼኔ» ጌዔኔ።
21 Preparei um lugar para a arca, onde se encontra a aliança do Senhor, aliança que fez com nossos pais quando os tirou do Egito.
22 ዬካፓ ሴሎሞኔ ዴሮ ቤርታ፤ ጊንሣ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮዋ ቤርታ ዔቂ፥ ኩጮ ሌካ ጫሪንጮ ባንሢ ዔቂሳዖ፦
22 Em seguida, pôs-se Salomão diante do altar do Senhor, em presença de toda a assembléia de Israel, estendeu as mãos para o céu e disse:
23 ሂዚ ጌዔኔ፤ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢዮ! ሌካ ጫሪንጮይዳ ዴማ ሳዖይዳ ኔጉዴ ፆኦሲ ፔቴታዖ ባኣሴ! ኔኤኮ ዴራ ጎኔ ዒናፓ ኔኤም ዓይሢንቴ ዎዶና ኔ ዔያቶና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ዶዲሺ ካፓኔ፤ ኔኤኮ ናሹሞዋ ፔጋሲ ኔኤኒ ዔያቶም ዻዋኔ።
23 Senhor, Deus de Israel, não há Deus semelhante a vós, nem no mais alto dos céus, nem aqui embaixo, na terra; vós sois fiel à vossa misericordiosa aliança com os vossos servos, que caminham diante de vós de todo o seu coração.
24 ታ ዓዶ፥ ዳውቴም ኔኤኒ ዒንጌ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ዶዲሺ ኔ ካፔኔ፤ ዬይ ኔ ኬኤዜ ባካ ቢያ ሃኖ ማዺንቲ ኩሜኔ፤
24 Cumpristes a promessa que fizestes a vosso servo Davi, meu pai: o que vossa boca falou, realizou-o vossa mão, como hoje se vê.
25 ሃሢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢዮ! ታ ዓዶ፥ ዳውቴም፦ ‹ኔ ማዼ ጎይፆ ኔ ናኣታ ዓይሢንታያ ማዔቴ ታ ቤርቶይዳ ፒዙሞና ሃንቴቴ ቢያ ዎዴ ኔ ዜርፃፓ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዻንዳ ናይ ታ ባይዛዓኬ› ጌዒ ኬኤዜ ቃኣሎ ማዺ ኩንሤ!
25 Agora, Senhor, Deus de Israel, realizai a promessa que fizestes a vosso servo Davi, meu pai, quando lhe dissestes: Não te faltará jamais diante de mim um sucessor ocupando o trono de Israel, contanto que teus filhos guardem cuidadosamente os teus caminhos, andando diante de mim, como tu mesmo o fizeste.
26 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢዮ! ታ ዓዶ ዳውቴም ኔ ዒንጌ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ቢያ ማዺ ኩንሤ።
26 Cumpra-se, pois, presentemente, ó Deus de Israel, a promessa que fizestes ao vosso servo Davi, meu pai.
27 «ፆኦሲዮ! ሳዓ ኔኤኒ ናንጋንዳጉዲ ኔኤም ጊዳንዳ ቤሲዳ? ጫሪንጮንታ ጫሪንጮኮ ዑፃ ዓኣ ጫሪንጫ ኔኤም ናንጊኮ ጊዱዋያኬ፤ ታኣኒ ማዤ ሃኖ ጌኤዦ ማኣሬሎንሢ ሙዴ ዎማዺ ዻካንዳይ?
27 Mas, será verdade que Deus habite sobre a terra? Se o céu e os céus dos céus não vos podem conter quanto menos esta casa que edifiquei!
28 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ታ ፆኦዛሢዮ! ኔ ዓይላሢኮ ሺኢጲፆ ዛጌ፤ ሃኖ ኔ ዓይላሢ ኔ ቤርታ ሺኢቃ ሺኢጲፆና ኔና ዔኤላ ዔኤሊፆ ዋይዜ።
28 Entretanto, Senhor Deus meu, atendei à oração e às súplicas de vosso servo; ouvi o clamor e a prece que hoje vos dirijo.
29 ኔ ካኣሽኪንታኒ ዶኦሬ፥ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ሮኦሮና ዋንቶና ጉቤ ዛጌ፤ ታኣኒ ታ ዓኣፖ ካሮ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ሺርሺ ሺኢቃ ሺኢጲፆ ታኣሲ ዋይዜ።
29 Que vossos olhos estejam dia e noite abertos sobre este templo, sobre este lugar, do qual dissestes: O meu nome residirá ali. Ouvi a oração que vosso servo vos faz neste lugar.
30 ኑኡኒ ኑ ዓኣፖ ካሮ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ሺርሺ ሺኢቃ ዎዶና ታኣና ኔ ዴሮናኮ ሺኢጲፆ ዋይዜ፤ ኔ ናንጋ ቤዞ፥ ጫሪንጫ ዓኣዖ ዋይዜ፤ ዓቶንጎ ኑም ጌዔ።
30 Ouvi a súplica de vosso servo e de vosso povo de Israel, quando orarem neste lugar. Ouvi-os do alto de vossa morada no céu, ouvi-os e perdoai!
31 «ፔቴ ዓሲ ፔ ላጋሢም ፑርታ ባኣዚ ማዼም ዎጌና ዓርቂንቲ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ጋራ ዓኣ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞ ሺኢኪ ዻቢንቲባኣያ ፒዜ ማዒፆ ጫኣቄ ዎዶና፥
31 Se alguém pecar contra o seu próximo e, fazendo-o jurar, for tomado juramento diante de vosso altar, neste templo,
32 ጫሪንጫ ዓኣዖ ዋይዜ፤ ኔ ዓይሎም ኔኤኒ ዎጌ፤ ዬይያ፦ ፑርቶ ማዼሢ ፑርቶ ማዼ ጎይፆና ኮይሳ ባኮ ዔካንዳጉዲ ፒዜሢያ ፒዜ ማሂ ኔኤኒ ጌኤሼ።
32 vós, do alto dos céus, fareis justiça aos vossos servos, condenando o culpado, fazendo cair sobre ele o seu pecado, e justificando o inocente, tratando-o segundo a sua inocência.
33 «ኔኤኮ ዴራ፥ ዒስራዔኤሌ ዻቢንቲ ኔና ዖዪሴሢሮ ዔያቶኮ ሞርካ ዔያቶ ዖሊ ባሼ ዎዶና ዔያታ ፔኤኮ ዻቢንቶ ዔሪ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ሙኪ ኔጊዳፓ ማኣሪሢ ዔካኒ ፔና ሂርኪዲ ሼሌዑሞና ኔና ሺኢቄቴ፥
33 Quando vosso povo de Israel for derrotado por seus inimigos por ter pecado contra vós, se se voltarem para vós, dando glória ao vosso nome, e vierem orar e vos suplicar neste templo,
34 ኔኤኒ ጫሪንጫ ዓኣዖ ሺኢጲፆ ዔያቶኮ ዋይዜ፤ ዲዒንቲ ዴንዲ ዓኣ ዴሮኮ ዻቢንቶ ዓቶንጎ ጌዒ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ኔ ዒንጌ ዓጮ ዔኪ ዔያቶ ማሄ።
34 ouvi-os do alto dos céus, perdoai o pecado de vosso povo de Israel, e reconduzi-o à terra que destes a seus pais.
35 «ዴራ ዻቢንቲ ኔና ዖዪሴሢሮ ዒርዚ ዋርቁዋጉዲ ላኣጊ ኔ ዔያቶ ሜታሳ ዎዶና ዔያታ ማዼ ዻቢንቶ ዔሪ ፔኤኮ ዓኣፖ ካሮ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ሺርሺ ሼሌዑሞና ኔና ሺኢቄቴ፥
35 Quando o céu se fechar e não cair mais a chuva, por terem pecado contra vós, se vierem orar neste lugar, dando glória ao vosso nome, e se converterem de seus pecados por causa de sua aflição,
36 ጫሪንጫ ዓኣዖ ሺኢጲፆ ዔያቶኮ ዋይዜ፤ ኔ ዓይሎ ዒስራዔኤሌ ዴሮኮ ጎሞ ዓቶንጎ ጌዔ፤ ፒዜ ባኣዚ ዔያታ ማዻንዳጉዲ ዔያቶ ዔርዜ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዬካፓ ናንጊና ኔ ዔያቶ ዓጪ ማዓንዳጉዲ ኔ ዴሮም ኔ ዒንጌ፥ ሃኖ ሳዖይዳ ዒሮ ዋርቂሴ።
36 ouvi-os do alto dos céus, perdoai o pecado de vossos servos e de vosso povo de Israel. Mostrai-lhes o bom caminho que devem seguir, e mandai chuva sobre a terra que destes ao vosso povo como herança.
37 «ሳዔሎይዳ ሉማንታ ዱማ ዱማ ዶርዖንታ ሙካ ዎዶና ዬያጉዲ ሃሣ ባቃሌ ሃኣኮ ዎዻ ዱማ ዱማ ባኣዚንታ ሙዓ ዓቢሢንታ ማኮንታ ኬዴ ዎዶና፤ ሃሣ ጊንሣ ሞርካ ዔያቶ ዖላ ዎዶና፥ ኔ ዴሮይዳ ዱማ ዱማ ዶርዓ ኬዳ ዎዶና፥
37 Quando vierem sobre a terra a fome, a peste, a ferrugem, a mangra, os gafanhotos; quando o inimigo cercar o povo nas cidades; quando houver qualquer flagelo ou epidemia,
38 ዔያታ ሺኢቃ ሺኢጲፆ ዋይዜ፤ ኔኤኮ ዴሮ፥ ዒስራዔኤሌ ባኣካ ዲቃሢ ዔያቶኮ ካራ ባይዚ ዖዪሳ ባኣዚ ዔያቶ ሄሌም ኩጮ ዔያታ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ቤኤዚ ሺኢቃ ዎዶና፥
38 se um homem, se todo o vosso povo recorrer a vós com orações e súplicas, e se cada um, reconhecendo a chaga de seu coração, levantar as mãos para este templo,
39 ሺኢጲፆ ዔያቶኮ ዋይዜ፤ ኔኤኒ ናንጋ፥ ጫሪንጮይዳ ዓኣዖ ዔያቶኮ ሺኢጲፆ ዋይዚ ዻቢንቶ ዔያቶም ዓቶንጎ ጌዔ፤ ዔያቶ ማኣዴ፤ ዓሲ ዒናይዳ ዓኣ ማሊሢ ዴንቂ ዔራሢ ኔና ሌሊኬ፤ ዬያሮ ፔቴ ፔቴ ዓሶ ዔያታ ማዼሢጉዴያ ማሂ ዔያቶም ዒንጌ፤
39 ouvi-os desde vossa morada no alto dos céus, e perdoai-lhes. Fazei de modo a dar a cada um segundo o que fez, vós que conheceis o seu coração, porque só vós conheceis o coração de todos os filhos dos homens;
40 ዬያይዲ ኔኤኮ ዴራ ኑ ዓዶንሢም ዔያቶ ዓጪ ማሂ ኔ ዒንጌ፥ ሳዖይዳ ናንጋ ዎዶና ቢያ ኔኤም ዓይሢንታያ ማዓንዳጉዲ ሃሣ ኔና ቦንቻያኣ ማሄ።
40 e desta sorte eles vos temerão durante todos os dias de sua vida na terra que destes a seus pais.
41 — ausente —
41 Quanto ao estrangeiro, que não pertence ao vosso povo de Israel, quando vier de uma terra longínqua por causa de vosso nome, -
42 — ausente —
42 porque se ouvirá falar da grandeza de vosso nome, da força de vossa mão e do poder de vosso braço, - quando vier orar neste templo,
43 ዒዛኮ ሺኢጲፆ ዋይዜ፤ ኔኤኮ ዴራ፥ ዒስራዔኤሌ ማዻ ጎይፆ ዓጮ ቢያይዳ ናንጋ ዴራ ኔና ዔሪ ኔኤም ዓይሢንታንዳጉዲና ቦንቻንዳጉዲ ማሄ፤ ኔኤኒ ናንጋ፥ ጫሪንጮይዳ ዓኣዖ ዬያ ዓሢኮ ሺኢጲፆ ዋይዜ፤ ኔ ማዻንዳጉዲ ሺኢቃ ባኮ ቢያ ዒዛም ኩንሤ፤ ያዺ ማዓዛ ሃይ፥ ታኣኒ ማዤ ጌኤዦ ማኣራ ኔኤኒ ካኣሽኪንታ ማኣሪታሢ ዬይ ዓሳ ዔራንዳኔ።
43 ouvi-o do alto dos céus, do alto de vossa morada, ouvi-o e fazei tudo o que esse estrangeiro vos pedir. Então todos os povos da terra conhecerão o vosso nome, vos temerão como o vosso povo de Israel, e saberão que o vosso nome é invocado sobre esta casa que edifiquei.
44 «ፔኤኮ ዔያታ ሞርኮ ዖላንዳጉዲ ኔኤኮ ዴሮ ኔ ኬሳ ዎዶና ዓንኮ ቤስካኣ ዓኣዖ ሃያ ኔኤኒ ዶኦሬ ካታሞና ታኣኒ ኔኤም ማዤ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ዓኣፖ ካሮ ሺርሺ ሺኢቄቴ፥
44 Quando o vosso povo partir para a guerra contra os seus inimigos, seguindo o caminho que lhe indicardes, se vos invocarem com o rosto voltado para a cidade que escolhestes, para o templo que edifiquei ao vosso nome,
45 ጫሪንጫ ዓኣዖ ሺኢጲፆ ዔያቶኮ ዋይዚ ዖሎና ዔያቶ ባሺሴ።
45 ouvi do alto dos céus as suas preces e súplicas, e fazei-lhes justiça.
46 «ዻቢንቱዋ ዓሲ ባኣሢሮ ኔኤኮ ዴራ ጎሜ ማዺ ኔና ዖዪሴያ ማዔም ኔኤኒ ዻጋዺ ሞርካ ዔያቶ ባሻንዳጉዲ፥ ሃሣ ሜሌ ዓጪ ዲዒ ዔያቶ ዔኪ ዓኣዻንዳጉዲ ማሄ ዎዶና ዬና ዓጫ ዎዚ ሃኬ ማዔቴያ፥
46 Quando pecarem contra vós - porque não há homem que não peque - e quando em vossa ira os entregardes nas mãos de seus inimigos, de sorte que sejam levados cativos pelos seus vencedores a uma terra inimiga, longínqua ou próxima,
47 ዲዒንቲ ዴንዲ ዔያታ ናንጋ ዬኖ ዓጬሎይዳ ዓኣዖ ‹ጎሜ ኑ ማዼኔ፤ ዻቤኔ፤ ዋይዚያ ኑ ዒፄኔ› ጌዒ ቡኡፂ ዻቢንቶ ፔኤሲ ዔሬያ ማዔቴ፥
47 se, na terra de seu exílio, entrando em si mesmos, se arrependerem de seus pecados e vos suplicarem no seu cativeiro desta forma: Nós pecamos, cometemos a iniqüidade, procedemos mal,
48 ዔያቶ ዲዒ ዔኪ ዴንዶና ሞርኮ ዓጫ ዓኣዖ ጉቤ ዒናፓ ጎኑሞና ሃሣ ፒዙሞና፦ ‹ኑ ዻቤኔ› ጌይ ቡኡፂ ኔኤኒ ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ዒንጌ፥ ሃኖ ዓጮንታ ኔኤኒ ዶኦሬ ሃኖ ካታሞንታ ታኣኒያ ኔኤም ማዤ፥ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ዓኣፖ ካሮ ሺርሺ ዔያታ ሺኢቄቴ፥
48 se eles se voltarem para vós de todo o seu coração e de toda a sua alma, na terra de seus inimigos para onde forem levados cativos, e se orarem a vós com o rosto voltado para a terra que destes a seus pais, para esta cidade que escolhestes, para este templo que construí ao vosso nome,
49 ኔኤኒ ናንጋ፥ ጫሪንጫ ዓኣዖ ሺኢጲፆ ዔያቶሲ ዋይዚ ዔያቶም ዎጌ፤
49 ouvi, do alto dos céus, do alto de vossa morada, as suas preces e súplicas, e fazei-lhes justiça.
50 ዔያቶኮ ጎሞና ኔና ዔያታ ዖዪሲ ማዼ ዋይዞ ዒፂፆ ዓቶንጎ ጌዔ፤ ዔያቶኮ ሞርካ ዔያቶ ሚጪንታዳጉዲ ማሄ፤
50 Perdoai ao vosso povo os seus pecados e as ofensas que cometeu contra vós. Tornai-os simpáticos aos seus vencedores, de sorte que tenham compaixão deles;
51 ዔያታ ጊልፖ ታሞጉዲ ሚቻ፥ ጊብፄ ዓጫፓ ኔኤኒ ኬሴ፥ ኔ ዴሮኬ።
51 porque Israel é o vosso povo e a vossa herança, que tirastes do Egito, duma fornalha de ferro.
52 «ዔያታ ኔና ዔኤላ ዎዶና ቢያ ኔ ዔያቶም ዋይዛንዳጉዲ ኔ ዓይላሢና ኔ ዴሮና ሺኢቃ ሺኢጲፆ ኔ ዓኣፓ ዛጋያ ማዖንጎ።
52 Estejam os vossos olhos abertos às súplicas de vosso servo e de vosso povo de Israel, para ouvi-los quando vos invocarem.
53 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ጊብፄ ዓጫፓ ኔ ኬሴ ዎዶና ዓጮ ዴሮ ቢያሢፓ ዒስራዔኤሌ ኔ ዴሬ ማሂ ኔ ዶኦሬያ ማዔሢ ኔ ዓይላሢ ሙሴ ዛሎና ኔ ኬኤዜኔ።»
53 Porque vós, ó Senhor Javé, os separastes dentre todos os povos da terra para vossa herança, como o declarastes pela boca de vosso servo Moisés, quando tirastes nossos pais do Egito!
54 ሴሎሞኔ ሺኢቂ ጋፔስካፓ ኩጮ ሌካ ዔቂሲ ዓኣ ጎይሣ ዓኣዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮ ቤርታ ጉምዓቲ ዓኣስካፓ ዔቄኔ።
54 Quando Salomão acabou de fazer ao Senhor esta prece e esta súplica, levantou-se de diante do altar do Senhor, onde estava ajoelhado com as mãos levantadas para o céu.
55 ዒማና ዒዚ ዑኡዞ ዼጊዲ ዒኢካ ቡኪንቲ ዓኣ ዴሮ ቢያሢም ፆኦሲፓ ዓንጆ ሙካንዳጉዲ ሂዚ ጌዒ ሺኢቄኔ፦
55 De pé, abençoou toda a assembléia de Israel, dizendo em alta voz:
56 «ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ዒንጌ ጎይፆና ፔኤኮ ዴሮም ኮሹሞ ዒንጌ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ጋላቲንቶም፤ ዒዛኮ ዓይላሢ፥ ሙሴ ዛሎና ዒ ኬኤዜ ‹ሃጊ ማዓንዳኔ› ጌይንቴ ኮዦ ባካፓ ፔቴታዖ ዓቴ ባኣዚ ባኣሴ።
56 Bendito seja o Senhor, que, como havia prometido, deu a paz ao seu povo de Israel! Não falhou uma palavra sequer de todas as boas palavras que dissera pela boca de seu servo Moisés.
57 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢ ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢና ዎላ ማዔሢጉዲ ኑኡና ዎላኣ ማዖንጎ፤ ዓይጎ ዎዴናኣ ማዖም ኑና ሃሾፓ፥ ኬኤሮፓ፤
57 Que o Senhor, nosso Deus, esteja convosco como esteve com nossos pais; não nos deixe, nem nos abandone,
58 ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ዒዚ ዓይሤ ዓይሢፆንታ ዳምቦንታ ዎጎንታ ካፒ ዒዚ ናሽካ ጎይፆ ኑ ናንጋዳጉዲ ዒዛም ዓይሢንታያ ዒ ማሆንጎ።
58 mas incline os nossos corações para ele, a fim de que andemos em todos os seus caminhos, e guardemos os mandamentos e os preceitos que ele prescreveu a nossos pais.
59 ታና ዒዛኮ ዓይላሢና ዒዛኮ ዴሮ ዒስራዔኤሌናም ቢያ ኬሊ ኮይሳ ባካ ጊኢጋንዳጉዲ ሃንሢ፥ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሺኢቄ ባኮንሢ ሮኦሮና ዋኣንቶና ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ቤርቶ ሺኢካያ ማዖንጎ።
59 Oxalá fiquem estas minhas palavras, com que supliquei ao Senhor, presentes à sua memória de dia e de noite, para que, dia por dia, ele faça justiça ao seu servo e ao seu povo de Israel.
60 ያዺ ማዓዛ ዓጮ ዴራ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሌሊ ፆኦሲ ማዔሢና ዒዛይዳፓ ዓቴም ሜሌ ፆኦሲባኣሢ ዔራንዳኔ፤
60 Assim, todos os povos da terra reconhecerão que é o Senhor que é Deus, e que não há outro fora dele.
61 ዒንሢ ዒዛ ዴሮ ማዔ ዓሳ ሃሢ ዒንሢ ማዻ ጎይፆ ዒዛኮ ዎጎና ዓይሢፆና ካፒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢም ጉሙርቂንታያ ማዑዋቴ።»
61 Que o vosso coração seja todo para o Senhor, nosso Deus, sem reserva, a fim de que andeis segundo as suas leis e observeis os seus preceitos, como hoje o fazeis.
62 ዬካፓ ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ዒዛና ዎላ ዓኣ ዴሮና ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ቆልሞ ሹኪ ሺኢሼኔ፤
62 O rei e todo o Israel com ele imolaram vítimas diante do Senhor.
63 ሴሎሞኔ ዒማና ላማታሚ ላምዖ ሺያ ባይና ፔቴ ፄኤታና ላማታሚ ሺያ ማራይ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሼኔ፤ ዬያይዲ ካኣቲ ሴሎሞኔና ዒስራዔኤሌ ዴሮ ቢያሢና ጌኤዦ ማኣሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያ ማሄኔ።
63 Salomão imolou, para o sacrifício pacífico que ofereceu ao Senhor, vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e todos os israelitas fizeram a dedicação do templo do Senhor.
64 ዬያጉዲ ሃሣ ዬኖ ኬሎ ጌኤዦ ማኣሮኮ ቤርቶ ዛላ ዓሳ ቡካ ቤዞኮ ሳዛ ዓኣ ቤዞ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያ ዒዚ ማሄኔ፤ ሄሊሳዖ ሃሣ ጉቤ ሚቺ ዒንጊፆንታ ሃኣኮ ዒንጊፆንታ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆንታ ቆልሞኮዋ ማሎ ጉቤ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሺ ዒንጌኔ፤ ዬያ ዒዚ ማዼሢ፦ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሾና ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ዬይ ቢያ ሚቺንታኒና ዒንጊንታንዳጉዲ ዳንዳዑዋኣሢሮኬ።
64 Naquele dia o rei consagrou o interior do átrio, que se encontra diante do templo do Senhor, pois ofereceu ali os holocaustos e as ofertas, bem como a gordura dos sacrifícios pacíficos, porque o altar de bronze, levantado diante do santuário do Senhor, não bastava para conter os holocaustos, as ofertas e a gordura dos sacrifícios pacíficos.
65 ዒኢካ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ሴሎሞኔና ዒስራዔኤሌ ዴሮ ቢያሢና ላንካይ ኬሊ ጉቤ ዉልሾ ዴማ ዴዒ ቦንቾ ኬሎ ቦንቺ ዴዔኔ፤ ኬዶ ዛሎና ሃማቴ ባንሢ ዴንዳ ጎይፃፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ዾኦሎ ዛሎ ጊብፄ ዓጮ ዛጶ ሄላንዳኣና ዓኣ ዓጫፓ ሙኬ ዴሮኮ ሚርጉማ ሃማዼኬ ጌይንቱዋያኬ፤
65 Tal foi a festa que Salomão celebrou naquele tempo, e todo o Israel com ele, tendo concorrido uma imensa assembléia vinda desde Emat até a torrente do Egito, diante do Senhor, nosso Deus, durante duas vezes sete dias, isto é, quatorze dias.
66 ሳላሳ ኬሎና ዓሳ ፔ ቤዞ ቤዞ ዴንዳንዳጉዲ ዴሮ ቢያ ሴሎሞኔ ዳኬኔ፤ ዒማና ዴራ ቢያ ዒዛ ዓንጄኔ፤ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ዓይላሢ ዳውቴና ዒዛ ዴሮ ዒስራዔኤሌ ዓሶናም ማዼ ኮዦ ባኮና ቢያ ዎዛዺ ዎዛዺ ፔ ማኣሪ ማኣሪ ዓሳ ዴንዴኔ።
66 Ao oitavo dia despediu o povo, e todos voltaram para as suas casas, abençoando o rei, com o coração alegre e contente por todos os bens que o Senhor tinha feito a Davi, seu servo, e ao seu povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.