1 Reis 8

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዬካፓ ሴሎሞኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ዳውቴ ካታሞ ማዔ፥ ፂዮኔፓ ዔኪ ሙኪ ጌኤዦ ማኣሪ ጌልዛኒ ዒስራዔኤሌ ፃጶ ፃጶኮ ሱኡጎና ቶኦኮ ቶኦኮኮ ሱኡጎ ቢያ ዒዚ ዓኣ ቤዞ ዬሩሳላሜ ቡካንዳጉዲ ዔኤሌኔ፤
1 Então Salomão reuniu os anciãos de Israel, e todos os cabeças das tribos, os chefes dos pais dos filhos de Israel, diante do rei Salomão em Jerusalém, para que eles pudessem fazer subir a arca do pacto do SENHOR para fora da cidade de Davi, que é Sião.
2 ዉልሾ ዴማ ዴዒ ቦንቾ ቦንቻ ቦንቺንታ ዒታኒሜ ጌይንታ ላንካሳ ዓጊኖና ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ዓቲንቃ ቢያ ሴሎሞኔ ኮይላ ሙኪ ቡኬኔ።
2 E todos os homens de Israel se reuniram diante do rei Salomão na festa no mês de Etanim, que é o sétimo mês.
3 ሱኡጋ ቢያ ሙኪ ቡካዛ፦ ቄኤሳ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ሳዓፓ ዔኪ ኬዴኔ።
3 E vieram todos os anciãos de Israel, e os sacerdotes ergueram a arca.
4 ዬያ ዔኪ ጌኤዦ ማኣሪ ዔያታ ጌልዜኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሌዊ ዓሶንታ ቄኤሶንታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዦና ማኣሮይዳ ማዺንቶያ ፆኦሲም ዱማዼ ሜሆ ቢያ ዔኪ ጌኤዦ ማኣሪ ጌልዜኔ።
4 E trouxeram a arca do SENHOR, e o tabernáculo da congregação, e todos os vasos santos que estavam no tabernáculo, assim os trouxeram para cima os sacerdotes e os levitas.
5 ዒማና ካኣቲ፥ ሴሎሞኔና ዒስራዔኤሌ ዴሮ ቢያሢና ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ቤርታ ቡኪ ሚርጉማፓ ዔቄያና ፓይዲንታኒ ዳንዳዑዋ ዺቢ ማራይና ባይና ፆኦሲም ሹኪ ዒንጌኔ።
5 E o rei Salomão, e toda a congregação de Israel, que estavam reunidos com ele, estiveram diante da arca, sacrificando ovelhas e bois, que não podiam ser contados ou enumerados por causa da sua multidão.
6 ዬካፓ ቄኤሳ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ኬዲ ጌኤዦ ማኣሪ ዔኪ ዴንዲ ጌልዛዖ ዑሣ ዓኣዼ ፆኦሲም ዱማዼ ኬኤፆይዳ ጌሢንታንዳጉዲ ኮሾና ቤዛ ኪሩቤኤሎኮ ጋኣዞ ዴማ ጌሤኔ።
6 E os sacerdotes trouxeram a arca do pacto do SENHOR até ao seu lugar, dentro do oráculo da casa, ao lugar santíssimo, bem debaixo das asas dos querubins.
7 ፒሺንቲ ዓኣ፥ ኪሩቤኤሎ ጋኣዛ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖና ዬያ ኬዶና ዛጳሢ ሚፆ ጴዹዋጉዲ ዓኣቻኔ።
7 Porquanto os querubins estendiam as suas duas asas sobre o lugar da arca, e os querubins cobriam a arca e as suas hastes pelo alto.
8 ዛጳሢ ሚፃ ዖዶሲታሢሮ ኬዶና ዾኦሎ ዛሎናይዳ ዓኣ ሚፆኮ ጊንፃ ጊንፃ ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋራ፥ ፆኦሲም ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ቤዞኮ ቤርቶ ዛላ ዔቄ ዓሲም ቢያ ፔጋዺ ጴዻኔ፤ ሜሌ ዛላና ዔቄ ዓሲም ጋዓንቴ ጴዹዋሴ፤ ዬይ ዛጳሢ ሚፃ ሃኖ ሄላኒ ዒኢካ ዓኣኔ፤
8 E eles removeram as hastes, de forma que as extremidades das hastes eram vistas fora, no lugar santo na frente do oráculo, e não eram vistas na parte de fora; e ali estão até este dia.
9 ዒስራዔኤሌ ዴራ ጊብፄፓ ኬስካኣና ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዔያቶና ዎላ ጫኣቁሞ ጫኣቃኣና ሙሴ ሲና ዹኮይዳ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ጋራ ጌሤ፥ ዎጎ ፃኣፖና ላምዖ ዓርሲንቴ ሹጮንሢፓ ዓታዛ ሳኣፂኖ ጋራ ዓኣ ባኣዚ ባኣሴ።
9 Não havia nada na arca, salvo as duas tábuas de pedra, as quais Moisés ali colocou em Horebe, quando o SENHOR fez um pacto com os filhos de Israel, quando eles saíram da terra do Egito.
10 ቄኤሳ ጌኤዦ ማኣራፓ ኬኬስካማና ጌኤዦ ማኣሮ ዔርቲባኣንቴ ሻኣሬ ሙኪ ኩሜኔ፤
10 E sucedeu, quando os sacerdotes haviam saído do lugar santo, que a nuvem encheu a casa do SENHOR,
11 ዬያ ሻኣሮ ባኣካ ዓኣ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቾ ፖዓ ጋሮ ኩሜሢሮ ቄኤሳ ጋሮ ጊንሣ ጌሊ ማዾዋ ማዻኒ ዳንዳዒባኣሴ።
11 de tal modo que os sacerdotes não conseguiam ficar de pé para ministrar por causa da nuvem; porque a glória do SENHOR havia enchido a casa do SENHOR.
12 ሴሎሞኔ ዒማና፦
12 Então, falou Salomão: O SENHOR disse que habitaria na profunda escuridão.
13 ሃይሾ ሃሢ ታ ኔኤም፥
13 Seguramente edifiquei para ti uma casa para nela habitares, um lugar firme para habitares eternamente.
14 ዴራ ዒኢካ ዔቂ ዓኣንቴ ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ዔያቶ ባንሢ ሺራዖ ፆኦሲ ዔያቶ ዓንጃንዳጉዲ ሂዚ ጌዒ ሺኢቄኔ፦
14 E o rei virou a sua face, e abençoou toda a congregação de Israel; e toda a congregação de Israel se pôs de pé;
15 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ጋላቲንቶም! ዒዚ ታ ዓዶ ዳውቴም ጫኣቄ ጫኣቁሞ ዶዲ ካፒ ኩንሤኔ፤ ዬይ ጫኣቁማ፦
15 e disse: Bendito seja o SENHOR de Israel, o qual falou com a sua boca a Davi, o meu pai, e, pela sua mão o cumpriu, dizendo:
16 ‹ታኣኮ ዴሮ ጊብፄፓ ታኣኒ ኬሴማፓ ዓርቃዖ ታኣኒ ካኣሽኪንታንዳ ጌኤሺ ማኣሪ ማዢንታንዳያ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ጉቤይዳ ዓይጎ ካታማኣ ታ ዶኦሪባኣሴ፤ ጋዓንቴ ታ ዴሮ ዒስራዔኤሌኮ ካኣቲ ማዓንዳጉዲ ዳውቴ ታኣኒ ዶኦሬኔ› » ጋዓያኬ።
16 Desde o dia em que retirei o meu povo Israel do Egito, não escolhi cidade alguma de todas as tribos de Israel para edificar uma casa, a fim de que o meu nome pudesse nela estar; mas escolhi Davi para estar sobre o meu povo, Israel.
17 ሃሣ ሴሎሞኔ ሺኢቃዖ፦ «ታ ዓዴ፥ ዳውቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢም ጌኤሺ ማኣሪ ማዣኒ ማሌኔ፤
17 E estava no coração de Davi, o meu pai, edificar uma casa para o nome do SENHOR Deus de Israel.
18 ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም፦ ‹ታኣኒ ካኣሽኪንታንዳ ማኣሪ ማዣኒ ኔኤኮ ማሊፃ ቃራኬ።
18 E o SENHOR disse a Davi, o meu pai: Porquanto estava no teu coração edificar uma casa para o meu nome, fizeste bem ao teres isto no teu coração.
19 ዬያ ማኣሮ ማዣንዳሢ ኔ ናዖኬ ኔናቱዋሴ፤ ኔ ሾዓንዳ ናዓሢ ታኣኮ ጌኤዦ ማኣሮ ማዣንዳኔ› ጌዔኔ።
19 Todavia não edificarás a casa; mas o teu filho que sairá dos teus lombos, ele edificará a casa para o meu nome.
20 «ሃይሾ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንጌ፥ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ካፒ ኩንሤኔ፤ ዬያሮ ታኣኒ ታ ዓዶ ቤዛ ጌሊ ዒስራዔኤሌኮ ካኣቲ ማዔኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦሲም ጌኤሺ ማኣሪ ታኣኒ ማዤኔ፤
20 E o SENHOR cumpriu a sua palavra que falou, e me levantei no lugar de Davi, o meu pai, e me assentei no trono de Israel, como o SENHOR prometeu, e edifiquei uma casa para o nome do SENHOR Deus de Israel.
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጊብፄ ዓጫፓ ዔያቶ ኬሴ ዎዶና ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢና ጫኣቄ ዎጋ ፃኣፒንቴ ዓርሲንቴ ሹጫ ዓኣ፥ ሳኣፂኖ ጌሦንዶ ቤሲ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ታ ኮሼኔ» ጌዔኔ።
21 E pus ali um lugar para a arca, no qual está o pacto do SENHOR, o qual ele fez com os nossos pais, quando os retirou da terra do Egito.
22 ዬካፓ ሴሎሞኔ ዴሮ ቤርታ፤ ጊንሣ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮዋ ቤርታ ዔቂ፥ ኩጮ ሌካ ጫሪንጮ ባንሢ ዔቂሳዖ፦
22 E Salomão se pôs de pé diante do altar do SENHOR na presença de toda a congregação de Israel, e estendeu as suas mãos em direção ao céu;
23 ሂዚ ጌዔኔ፤ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢዮ! ሌካ ጫሪንጮይዳ ዴማ ሳዖይዳ ኔጉዴ ፆኦሲ ፔቴታዖ ባኣሴ! ኔኤኮ ዴራ ጎኔ ዒናፓ ኔኤም ዓይሢንቴ ዎዶና ኔ ዔያቶና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ዶዲሺ ካፓኔ፤ ኔኤኮ ናሹሞዋ ፔጋሲ ኔኤኒ ዔያቶም ዻዋኔ።
23 e ele disse: SENHOR, Deus de Israel, não há Deus como tu, no céu acima, nem na terra abaixo, que guarda o pacto e a misericórdia para com os teus servos que andam diante de ti com todo o seu coração;
24 ታ ዓዶ፥ ዳውቴም ኔኤኒ ዒንጌ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ዶዲሺ ኔ ካፔኔ፤ ዬይ ኔ ኬኤዜ ባካ ቢያ ሃኖ ማዺንቲ ኩሜኔ፤
24 que tem guardado com o teu servo Davi, o meu pai, como lhe prometeste; tu falaste também com a tua boca, e com a tua mão o cumpriste, como é neste dia.
25 ሃሢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢዮ! ታ ዓዶ፥ ዳውቴም፦ ‹ኔ ማዼ ጎይፆ ኔ ናኣታ ዓይሢንታያ ማዔቴ ታ ቤርቶይዳ ፒዙሞና ሃንቴቴ ቢያ ዎዴ ኔ ዜርፃፓ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዻንዳ ናይ ታ ባይዛዓኬ› ጌዒ ኬኤዜ ቃኣሎ ማዺ ኩንሤ!
25 Portanto, agora, SENHOR Deus de Israel, guarda com o teu servo Davi, o meu pai, como lhe prometeste, dizendo: Não te faltará um homem no trono de Israel; de modo que os teus filhos atentem ao seu caminho, que andem diante de mim como tu tens caminhado diante de mim.
26 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢዮ! ታ ዓዶ ዳውቴም ኔ ዒንጌ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ቢያ ማዺ ኩንሤ።
26 E, agora, ó Deus de Israel, rogo-te, cumpra-se a tua palavra que falaste a teu servo Davi, meu pai.
27 «ፆኦሲዮ! ሳዓ ኔኤኒ ናንጋንዳጉዲ ኔኤም ጊዳንዳ ቤሲዳ? ጫሪንጮንታ ጫሪንጮኮ ዑፃ ዓኣ ጫሪንጫ ኔኤም ናንጊኮ ጊዱዋያኬ፤ ታኣኒ ማዤ ሃኖ ጌኤዦ ማኣሬሎንሢ ሙዴ ዎማዺ ዻካንዳይ?
27 Todavia, habitará verdadeiramente Deus na terra? Eis que, o céu e o céu dos céus não podem te conter; tanto menos esta casa que eu tenho edificado?
28 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ታ ፆኦዛሢዮ! ኔ ዓይላሢኮ ሺኢጲፆ ዛጌ፤ ሃኖ ኔ ዓይላሢ ኔ ቤርታ ሺኢቃ ሺኢጲፆና ኔና ዔኤላ ዔኤሊፆ ዋይዜ።
28 Contudo, tem tu respeito pela oração do teu servo, e pela sua súplica, ó SENHOR meu Deus, para atentarem ao clamor e a oração, a qual o teu servo suplica diante de ti hoje;
29 ኔ ካኣሽኪንታኒ ዶኦሬ፥ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ሮኦሮና ዋንቶና ጉቤ ዛጌ፤ ታኣኒ ታ ዓኣፖ ካሮ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ሺርሺ ሺኢቃ ሺኢጲፆ ታኣሲ ዋይዜ።
29 para que os teus olhos noite e dia possam estar abertos em direção a esta casa em direção ao lugar do qual tens dito: O meu nome estará ali; para que possas ouvir a oração que o teu servo fará em direção a este lugar.
30 ኑኡኒ ኑ ዓኣፖ ካሮ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ሺርሺ ሺኢቃ ዎዶና ታኣና ኔ ዴሮናኮ ሺኢጲፆ ዋይዜ፤ ኔ ናንጋ ቤዞ፥ ጫሪንጫ ዓኣዖ ዋይዜ፤ ዓቶንጎ ኑም ጌዔ።
30 E ouve a súplica do teu servo, e do teu povo Israel, quando eles orarem em direção a este lugar; e ouve tu no céu, o teu lugar de habitação; e, quando ouvires, perdoa.
31 «ፔቴ ዓሲ ፔ ላጋሢም ፑርታ ባኣዚ ማዼም ዎጌና ዓርቂንቲ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ጋራ ዓኣ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞ ሺኢኪ ዻቢንቲባኣያ ፒዜ ማዒፆ ጫኣቄ ዎዶና፥
31 Se qualquer homem transgredir contra o seu próximo, e lançado um juramento sobre ele para fazer com que ele blasfeme, e o juramento chegar diante do teu altar nesta casa;
32 ጫሪንጫ ዓኣዖ ዋይዜ፤ ኔ ዓይሎም ኔኤኒ ዎጌ፤ ዬይያ፦ ፑርቶ ማዼሢ ፑርቶ ማዼ ጎይፆና ኮይሳ ባኮ ዔካንዳጉዲ ፒዜሢያ ፒዜ ማሂ ኔኤኒ ጌኤሼ።
32 ouve no céu, move-te, e julga os teus servos, condenando ao ímpio, para fazeres recair o seu proceder sobre sua cabeça, e justificando ao justo, para lhe retribuíres segundo a sua justiça.
33 «ኔኤኮ ዴራ፥ ዒስራዔኤሌ ዻቢንቲ ኔና ዖዪሴሢሮ ዔያቶኮ ሞርካ ዔያቶ ዖሊ ባሼ ዎዶና ዔያታ ፔኤኮ ዻቢንቶ ዔሪ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ሙኪ ኔጊዳፓ ማኣሪሢ ዔካኒ ፔና ሂርኪዲ ሼሌዑሞና ኔና ሺኢቄቴ፥
33 Quando o teu povo, Israel, for abatido diante do inimigo, por terem pecado contra ti, e retornar a ti, e confessar o teu nome, e orar, e fizer súplica a ti nesta casa;
34 ኔኤኒ ጫሪንጫ ዓኣዖ ሺኢጲፆ ዔያቶኮ ዋይዜ፤ ዲዒንቲ ዴንዲ ዓኣ ዴሮኮ ዻቢንቶ ዓቶንጎ ጌዒ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ኔ ዒንጌ ዓጮ ዔኪ ዔያቶ ማሄ።
34 então, ouve tu no céu, e perdoa o pecado do teu povo, Israel, e traz-lhe de volta para a terra que tu deste aos seus pais.
35 «ዴራ ዻቢንቲ ኔና ዖዪሴሢሮ ዒርዚ ዋርቁዋጉዲ ላኣጊ ኔ ዔያቶ ሜታሳ ዎዶና ዔያታ ማዼ ዻቢንቶ ዔሪ ፔኤኮ ዓኣፖ ካሮ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ሺርሺ ሼሌዑሞና ኔና ሺኢቄቴ፥
35 Quando o céu estiver recolhido, e não houver chuva, por terem pecado contra ti; se orarem em direção a este lugar, e confessarem o teu nome, e se converterem do seu pecado, quando tu os afligires;
36 ጫሪንጫ ዓኣዖ ሺኢጲፆ ዔያቶኮ ዋይዜ፤ ኔ ዓይሎ ዒስራዔኤሌ ዴሮኮ ጎሞ ዓቶንጎ ጌዔ፤ ፒዜ ባኣዚ ዔያታ ማዻንዳጉዲ ዔያቶ ዔርዜ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዬካፓ ናንጊና ኔ ዔያቶ ዓጪ ማዓንዳጉዲ ኔ ዴሮም ኔ ዒንጌ፥ ሃኖ ሳዖይዳ ዒሮ ዋርቂሴ።
36 então, ouve tu no céu, e perdoa o pecado dos teus servos, e do teu povo, Israel, ensinando-lhes o bom caminho no qual eles devem caminhar, e dês chuva sobre a tua terra, a qual deste ao teu povo como herança.
37 «ሳዔሎይዳ ሉማንታ ዱማ ዱማ ዶርዖንታ ሙካ ዎዶና ዬያጉዲ ሃሣ ባቃሌ ሃኣኮ ዎዻ ዱማ ዱማ ባኣዚንታ ሙዓ ዓቢሢንታ ማኮንታ ኬዴ ዎዶና፤ ሃሣ ጊንሣ ሞርካ ዔያቶ ዖላ ዎዶና፥ ኔ ዴሮይዳ ዱማ ዱማ ዶርዓ ኬዳ ዎዶና፥
37 Se houver na terra fome, se houver peste, crestamento, mofo, locusta, ou se houver lagarta; se o seu inimigo o cercar na terra das suas cidades; qualquer praga, qualquer enfermidade que houver.
38 ዔያታ ሺኢቃ ሺኢጲፆ ዋይዜ፤ ኔኤኮ ዴሮ፥ ዒስራዔኤሌ ባኣካ ዲቃሢ ዔያቶኮ ካራ ባይዚ ዖዪሳ ባኣዚ ዔያቶ ሄሌም ኩጮ ዔያታ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ቤኤዚ ሺኢቃ ዎዶና፥
38 Qualquer forma de oração e súplica que for feita por qualquer homem, ou por todo o teu povo, Israel, cada homem que conhecer a praga do seu próprio coração, e estender as suas mãos em direção a esta casa;
39 ሺኢጲፆ ዔያቶኮ ዋይዜ፤ ኔኤኒ ናንጋ፥ ጫሪንጮይዳ ዓኣዖ ዔያቶኮ ሺኢጲፆ ዋይዚ ዻቢንቶ ዔያቶም ዓቶንጎ ጌዔ፤ ዔያቶ ማኣዴ፤ ዓሲ ዒናይዳ ዓኣ ማሊሢ ዴንቂ ዔራሢ ኔና ሌሊኬ፤ ዬያሮ ፔቴ ፔቴ ዓሶ ዔያታ ማዼሢጉዴያ ማሂ ዔያቶም ዒንጌ፤
39 então, ouve tu no céu, o teu lugar de habitação, e perdoa, e faz, e concede a cada homem, cujo coração conheces, conforme os seus caminhos; (pois tu, somente tu, conheces os corações de todos os filhos dos homens);
40 ዬያይዲ ኔኤኮ ዴራ ኑ ዓዶንሢም ዔያቶ ዓጪ ማሂ ኔ ዒንጌ፥ ሳዖይዳ ናንጋ ዎዶና ቢያ ኔኤም ዓይሢንታያ ማዓንዳጉዲ ሃሣ ኔና ቦንቻያኣ ማሄ።
40 para que eles possam te temer todos os dias em que viverem na terra que tu deste aos nossos pais.
41 — ausente —
41 Além disso, acerca de um estrangeiro que não for do teu povo Israel, quando sair de uma região distante por causa do teu nome;
42 — ausente —
42 (porque eles ouvirão do teu grande nome, e da tua mão forte, e do teu braço estendido); quando ele vier e orar na direção desta casa;
43 ዒዛኮ ሺኢጲፆ ዋይዜ፤ ኔኤኮ ዴራ፥ ዒስራዔኤሌ ማዻ ጎይፆ ዓጮ ቢያይዳ ናንጋ ዴራ ኔና ዔሪ ኔኤም ዓይሢንታንዳጉዲና ቦንቻንዳጉዲ ማሄ፤ ኔኤኒ ናንጋ፥ ጫሪንጮይዳ ዓኣዖ ዬያ ዓሢኮ ሺኢጲፆ ዋይዜ፤ ኔ ማዻንዳጉዲ ሺኢቃ ባኮ ቢያ ዒዛም ኩንሤ፤ ያዺ ማዓዛ ሃይ፥ ታኣኒ ማዤ ጌኤዦ ማኣራ ኔኤኒ ካኣሽኪንታ ማኣሪታሢ ዬይ ዓሳ ዔራንዳኔ።
43 ouve tu no céu, o teu lugar de habitação, e faz segundo tudo o que o estrangeiro te clamar; para que todos os povos da terra possam conhecer o teu nome, temer-te como faz o teu povo, Israel; e que eles possam saber que esta casa, a qual edifiquei, é chamada pelo teu nome.
44 «ፔኤኮ ዔያታ ሞርኮ ዖላንዳጉዲ ኔኤኮ ዴሮ ኔ ኬሳ ዎዶና ዓንኮ ቤስካኣ ዓኣዖ ሃያ ኔኤኒ ዶኦሬ ካታሞና ታኣኒ ኔኤም ማዤ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ዓኣፖ ካሮ ሺርሺ ሺኢቄቴ፥
44 Se o teu povo sair à batalha contra o seu inimigo, para onde quer que os enviares, e orarem ao SENHOR em direção à cidade que tu escolheste, e em direção à casa que edifiquei para o teu nome;
45 ጫሪንጫ ዓኣዖ ሺኢጲፆ ዔያቶኮ ዋይዚ ዖሎና ዔያቶ ባሺሴ።
45 então, ouve tu no céu a sua oração e a sua súplica, e sustenta a sua causa.
46 «ዻቢንቱዋ ዓሲ ባኣሢሮ ኔኤኮ ዴራ ጎሜ ማዺ ኔና ዖዪሴያ ማዔም ኔኤኒ ዻጋዺ ሞርካ ዔያቶ ባሻንዳጉዲ፥ ሃሣ ሜሌ ዓጪ ዲዒ ዔያቶ ዔኪ ዓኣዻንዳጉዲ ማሄ ዎዶና ዬና ዓጫ ዎዚ ሃኬ ማዔቴያ፥
46 Se eles pecarem contra ti, (pois não há homem que não peque) e tu estiveres irado com eles, e os entregares ao inimigo, de modo que esses os levem cativos para a terra do inimigo, longe ou perto;
47 ዲዒንቲ ዴንዲ ዔያታ ናንጋ ዬኖ ዓጬሎይዳ ዓኣዖ ‹ጎሜ ኑ ማዼኔ፤ ዻቤኔ፤ ዋይዚያ ኑ ዒፄኔ› ጌዒ ቡኡፂ ዻቢንቶ ፔኤሲ ዔሬያ ማዔቴ፥
47 se na terra para onde foram levados cativos, eles tornarem em si, e se arrependerem, e fizerem súplica a ti na terra daqueles que os levaram cativos, dizendo: Temos pecado, e temos agido perversamente, temos cometido iniquidade;
48 ዔያቶ ዲዒ ዔኪ ዴንዶና ሞርኮ ዓጫ ዓኣዖ ጉቤ ዒናፓ ጎኑሞና ሃሣ ፒዙሞና፦ ‹ኑ ዻቤኔ› ጌይ ቡኡፂ ኔኤኒ ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ዒንጌ፥ ሃኖ ዓጮንታ ኔኤኒ ዶኦሬ ሃኖ ካታሞንታ ታኣኒያ ኔኤም ማዤ፥ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ዓኣፖ ካሮ ሺርሺ ዔያታ ሺኢቄቴ፥
48 e assim retornarem a ti com todo o seu coração, e com toda a sua alma, na terra dos seus inimigos, o qual os levou cativos, e orarem a ti em direção à sua terra, a qual deste aos seus pais, à cidade que tu escolheste, e à casa que edifiquei para o teu nome;
49 ኔኤኒ ናንጋ፥ ጫሪንጫ ዓኣዖ ሺኢጲፆ ዔያቶሲ ዋይዚ ዔያቶም ዎጌ፤
49 então, ouve tu a sua oração e a sua súplica no céu, o teu lugar de habitação, e sustenta a sua causa,
50 ዔያቶኮ ጎሞና ኔና ዔያታ ዖዪሲ ማዼ ዋይዞ ዒፂፆ ዓቶንጎ ጌዔ፤ ዔያቶኮ ሞርካ ዔያቶ ሚጪንታዳጉዲ ማሄ፤
50 e perdoa o teu povo que pecou contra ti, e todas as transgressões com as quais eles transgrediram contra ti, e dá-lhes compaixão diante daqueles que os levaram cativos, para que possam ter compaixão deles;
51 ዔያታ ጊልፖ ታሞጉዲ ሚቻ፥ ጊብፄ ዓጫፓ ኔኤኒ ኬሴ፥ ኔ ዴሮኬ።
51 porque eles são o teu povo, e a tua herança, que tiraste do Egito, do meio da fornalha de ferro;
52 «ዔያታ ኔና ዔኤላ ዎዶና ቢያ ኔ ዔያቶም ዋይዛንዳጉዲ ኔ ዓይላሢና ኔ ዴሮና ሺኢቃ ሺኢጲፆ ኔ ዓኣፓ ዛጋያ ማዖንጎ።
52 para que os teus olhos possam estar abertos à súplica do teu servo, e à súplica do teu povo, Israel, para atentares a eles em tudo o que a ti clamarem.
53 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ጊብፄ ዓጫፓ ኔ ኬሴ ዎዶና ዓጮ ዴሮ ቢያሢፓ ዒስራዔኤሌ ኔ ዴሬ ማሂ ኔ ዶኦሬያ ማዔሢ ኔ ዓይላሢ ሙሴ ዛሎና ኔ ኬኤዜኔ።»
53 Porque tu os separaste dentre todos os povos da terra, para serem a tua herança, como falaste pela mão de Moisés, o teu servo, quando retiraste os nossos pais do Egito, ó SENHOR Deus.
54 ሴሎሞኔ ሺኢቂ ጋፔስካፓ ኩጮ ሌካ ዔቂሲ ዓኣ ጎይሣ ዓኣዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮ ቤርታ ጉምዓቲ ዓኣስካፓ ዔቄኔ።
54 E foi assim que, quando Salomão terminou de orar toda esta oração e súplica ao SENHOR, ele se levantou da frente do altar do SENHOR, onde estava ajoelhado, com as suas mãos estendidas ao céu.
55 ዒማና ዒዚ ዑኡዞ ዼጊዲ ዒኢካ ቡኪንቲ ዓኣ ዴሮ ቢያሢም ፆኦሲፓ ዓንጆ ሙካንዳጉዲ ሂዚ ጌዒ ሺኢቄኔ፦
55 E ele se pôs de pé, e abençoou toda a congregação de Israel em voz alta, dizendo:
56 «ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ዒንጌ ጎይፆና ፔኤኮ ዴሮም ኮሹሞ ዒንጌ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ጋላቲንቶም፤ ዒዛኮ ዓይላሢ፥ ሙሴ ዛሎና ዒ ኬኤዜ ‹ሃጊ ማዓንዳኔ› ጌይንቴ ኮዦ ባካፓ ፔቴታዖ ዓቴ ባኣዚ ባኣሴ።
56 Bendito seja o SENHOR, que tem dado descanso para o seu povo, Israel, segundo tudo o que prometeu; não tem falhado nenhuma palavra de toda a sua boa promessa, a qual ele prometeu pela mão de Moisés, o seu servo.
57 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢ ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢና ዎላ ማዔሢጉዲ ኑኡና ዎላኣ ማዖንጎ፤ ዓይጎ ዎዴናኣ ማዖም ኑና ሃሾፓ፥ ኬኤሮፓ፤
57 O SENHOR, nosso Deus, seja conosco, assim como esteve com os nossos pais; que ele não nos deixe, nem nos abandone;
58 ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ዒዚ ዓይሤ ዓይሢፆንታ ዳምቦንታ ዎጎንታ ካፒ ዒዚ ናሽካ ጎይፆ ኑ ናንጋዳጉዲ ዒዛም ዓይሢንታያ ዒ ማሆንጎ።
58 para que possa inclinar os nossos corações a ele, para andarmos em todos os seus caminhos, e para guardarmos os seus mandamentos, os seus estatutos e os seus juízos, os quais ele ordenou aos nossos pais.
59 ታና ዒዛኮ ዓይላሢና ዒዛኮ ዴሮ ዒስራዔኤሌናም ቢያ ኬሊ ኮይሳ ባካ ጊኢጋንዳጉዲ ሃንሢ፥ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሺኢቄ ባኮንሢ ሮኦሮና ዋኣንቶና ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ቤርቶ ሺኢካያ ማዖንጎ።
59 E que estas minhas palavras, com as quais fiz súplica diante do SENHOR, estejam próximas do SENHOR nosso Deus dia e noite, que ele sustente a causa do seu servo, e a causa do seu povo, Israel, em todos os tempos, de acordo com o que precisarem;
60 ያዺ ማዓዛ ዓጮ ዴራ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሌሊ ፆኦሲ ማዔሢና ዒዛይዳፓ ዓቴም ሜሌ ፆኦሲባኣሢ ዔራንዳኔ፤
60 que todo o povo da terra possa saber que o SENHOR é Deus, e que não há nenhum outro.
61 ዒንሢ ዒዛ ዴሮ ማዔ ዓሳ ሃሢ ዒንሢ ማዻ ጎይፆ ዒዛኮ ዎጎና ዓይሢፆና ካፒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢም ጉሙርቂንታያ ማዑዋቴ።»
61 Que o vosso coração, portanto, seja perfeito diante do SENHOR nosso Deus, para andardes nos seus estatutos e para guardar os seus mandamentos, como neste dia.
62 ዬካፓ ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ዒዛና ዎላ ዓኣ ዴሮና ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ቆልሞ ሹኪ ሺኢሼኔ፤
62 E o rei, e com ele todo o Israel, ofereceu sacrifício diante do SENHOR.
63 ሴሎሞኔ ዒማና ላማታሚ ላምዖ ሺያ ባይና ፔቴ ፄኤታና ላማታሚ ሺያ ማራይ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሼኔ፤ ዬያይዲ ካኣቲ ሴሎሞኔና ዒስራዔኤሌ ዴሮ ቢያሢና ጌኤዦ ማኣሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያ ማሄኔ።
63 E Salomão ofereceu um sacrifício de ofertas de paz, o qual ele ofereceu ao SENHOR vinte e dois mil bois, e cento e vinte mil ovelhas. Assim, o rei e todos os filhos de Israel dedicaram a casa do SENHOR.
64 ዬያጉዲ ሃሣ ዬኖ ኬሎ ጌኤዦ ማኣሮኮ ቤርቶ ዛላ ዓሳ ቡካ ቤዞኮ ሳዛ ዓኣ ቤዞ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያ ዒዚ ማሄኔ፤ ሄሊሳዖ ሃሣ ጉቤ ሚቺ ዒንጊፆንታ ሃኣኮ ዒንጊፆንታ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆንታ ቆልሞኮዋ ማሎ ጉቤ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሺ ዒንጌኔ፤ ዬያ ዒዚ ማዼሢ፦ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሾና ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ዬይ ቢያ ሚቺንታኒና ዒንጊንታንዳጉዲ ዳንዳዑዋኣሢሮኬ።
64 No mesmo dia o rei consagrou o meio do pátio que havia diante da casa do SENHOR; porquanto ali ele ofereceu ofertas queimadas, e ofertas de alimento, e a gordura das ofertas de paz; porque o altar de bronze que estava diante do SENHOR era demasiadamente pequeno para receber as ofertas queimadas, e as ofertas de alimento, e a gordura das ofertas de paz.
65 ዒኢካ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ሴሎሞኔና ዒስራዔኤሌ ዴሮ ቢያሢና ላንካይ ኬሊ ጉቤ ዉልሾ ዴማ ዴዒ ቦንቾ ኬሎ ቦንቺ ዴዔኔ፤ ኬዶ ዛሎና ሃማቴ ባንሢ ዴንዳ ጎይፃፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ዾኦሎ ዛሎ ጊብፄ ዓጮ ዛጶ ሄላንዳኣና ዓኣ ዓጫፓ ሙኬ ዴሮኮ ሚርጉማ ሃማዼኬ ጌይንቱዋያኬ፤
65 E, naquele tempo, Salomão fez uma festa, e com ele todo o Israel, uma grande congregação, desde a entrada de Hamate até o rio do Egito, diante do SENHOR nosso Deus, por sete dias, e mais sete dias, a saber, catorze dias.
66 ሳላሳ ኬሎና ዓሳ ፔ ቤዞ ቤዞ ዴንዳንዳጉዲ ዴሮ ቢያ ሴሎሞኔ ዳኬኔ፤ ዒማና ዴራ ቢያ ዒዛ ዓንጄኔ፤ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ዓይላሢ ዳውቴና ዒዛ ዴሮ ዒስራዔኤሌ ዓሶናም ማዼ ኮዦ ባኮና ቢያ ዎዛዺ ዎዛዺ ፔ ማኣሪ ማኣሪ ዓሳ ዴንዴኔ።
66 No oitavo dia ele despediu o povo; e eles bendisseram o rei, e foram até as suas tendas alegres e contentes de coração por toda a bondade que o SENHOR havia feito a Davi, o seu servo, e a Israel, o seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.