1 Reis 8
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ዬካፓ ሴሎሞኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ዳውቴ ካታሞ ማዔ፥ ፂዮኔፓ ዔኪ ሙኪ ጌኤዦ ማኣሪ ጌልዛኒ ዒስራዔኤሌ ፃጶ ፃጶኮ ሱኡጎና ቶኦኮ ቶኦኮኮ ሱኡጎ ቢያ ዒዚ ዓኣ ቤዞ ዬሩሳላሜ ቡካንዳጉዲ ዔኤሌኔ፤
1 Congregou Salomão os anciãos de Israel, todos os cabeças das tribos, os príncipes das famílias dos israelitas, diante de si em Jerusalém, para fazerem subir a arca da Aliança do Senhor da Cidade de Davi, que é Sião, para o templo.
2 ዉልሾ ዴማ ዴዒ ቦንቾ ቦንቻ ቦንቺንታ ዒታኒሜ ጌይንታ ላንካሳ ዓጊኖና ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ዓቲንቃ ቢያ ሴሎሞኔ ኮይላ ሙኪ ቡኬኔ።
2 Todos os homens de Israel se congregaram junto ao rei Salomão na ocasião da festa, no mês de etanim, que é o sétimo.
3 ሱኡጋ ቢያ ሙኪ ቡካዛ፦ ቄኤሳ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ሳዓፓ ዔኪ ኬዴኔ።
3 Vieram todos os anciãos de Israel, e os sacerdotes tomaram a arca do Senhor
4 ዬያ ዔኪ ጌኤዦ ማኣሪ ዔያታ ጌልዜኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሌዊ ዓሶንታ ቄኤሶንታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዦና ማኣሮይዳ ማዺንቶያ ፆኦሲም ዱማዼ ሜሆ ቢያ ዔኪ ጌኤዦ ማኣሪ ጌልዜኔ።
4 e a levaram para cima, com a tenda da congregação, e também os utensílios sagrados que nela havia; os sacerdotes e levitas é que os fizeram subir.
5 ዒማና ካኣቲ፥ ሴሎሞኔና ዒስራዔኤሌ ዴሮ ቢያሢና ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ቤርታ ቡኪ ሚርጉማፓ ዔቄያና ፓይዲንታኒ ዳንዳዑዋ ዺቢ ማራይና ባይና ፆኦሲም ሹኪ ዒንጌኔ።
5 O rei Salomão e toda a congregação de Israel, que se reunira a ele, estavam todos diante da arca, sacrificando ovelhas e bois, que, de tão numerosos, não se podiam contar.
6 ዬካፓ ቄኤሳ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ኬዲ ጌኤዦ ማኣሪ ዔኪ ዴንዲ ጌልዛዖ ዑሣ ዓኣዼ ፆኦሲም ዱማዼ ኬኤፆይዳ ጌሢንታንዳጉዲ ኮሾና ቤዛ ኪሩቤኤሎኮ ጋኣዞ ዴማ ጌሤኔ።
6 Puseram os sacerdotes a arca da Aliança do Senhor no seu lugar, no santuário mais interior do templo, no Santo dos Santos, debaixo das asas dos querubins.
7 ፒሺንቲ ዓኣ፥ ኪሩቤኤሎ ጋኣዛ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖና ዬያ ኬዶና ዛጳሢ ሚፆ ጴዹዋጉዲ ዓኣቻኔ።
7 Pois os querubins estendiam as asas sobre o lugar da arca e, do alto, cobriam a arca e os varais.
8 ዛጳሢ ሚፃ ዖዶሲታሢሮ ኬዶና ዾኦሎ ዛሎናይዳ ዓኣ ሚፆኮ ጊንፃ ጊንፃ ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋራ፥ ፆኦሲም ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ቤዞኮ ቤርቶ ዛላ ዔቄ ዓሲም ቢያ ፔጋዺ ጴዻኔ፤ ሜሌ ዛላና ዔቄ ዓሲም ጋዓንቴ ጴዹዋሴ፤ ዬይ ዛጳሢ ሚፃ ሃኖ ሄላኒ ዒኢካ ዓኣኔ፤
8 Os varais sobressaíam tanto, que suas pontas eram vistas do Santo Lugar, defronte do Santo dos Santos, porém de fora não se viam. Ali, estão até ao dia de hoje.
9 ዒስራዔኤሌ ዴራ ጊብፄፓ ኬስካኣና ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዔያቶና ዎላ ጫኣቁሞ ጫኣቃኣና ሙሴ ሲና ዹኮይዳ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ጋራ ጌሤ፥ ዎጎ ፃኣፖና ላምዖ ዓርሲንቴ ሹጮንሢፓ ዓታዛ ሳኣፂኖ ጋራ ዓኣ ባኣዚ ባኣሴ።
9 Nada havia na arca senão as duas tábuas de pedra, que Moisés ali pusera junto a Horebe, quando o Senhor fez aliança com os filhos de Israel, ao saírem da terra do Egito.
10 ቄኤሳ ጌኤዦ ማኣራፓ ኬኬስካማና ጌኤዦ ማኣሮ ዔርቲባኣንቴ ሻኣሬ ሙኪ ኩሜኔ፤
10 Tendo os sacerdotes saído do santuário, uma nuvem encheu a Casa do Senhor ,
11 ዬያ ሻኣሮ ባኣካ ዓኣ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቾ ፖዓ ጋሮ ኩሜሢሮ ቄኤሳ ጋሮ ጊንሣ ጌሊ ማዾዋ ማዻኒ ዳንዳዒባኣሴ።
11 de tal sorte que os sacerdotes não puderam permanecer ali, para ministrar, por causa da nuvem, porque a glória do Senhor enchera a Casa do Senhor .
12 ሴሎሞኔ ዒማና፦
12 Então, disse Salomão: O Senhor declarou que habitaria em trevas espessas.
13 ሃይሾ ሃሢ ታ ኔኤም፥
13 Na verdade, edifiquei uma casa para tua morada, lugar para a tua eterna habitação.
14 ዴራ ዒኢካ ዔቂ ዓኣንቴ ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ዔያቶ ባንሢ ሺራዖ ፆኦሲ ዔያቶ ዓንጃንዳጉዲ ሂዚ ጌዒ ሺኢቄኔ፦
14 Voltou, então, o rei o rosto e abençoou a toda a congregação de Israel, enquanto se mantinha toda em pé;
15 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ጋላቲንቶም! ዒዚ ታ ዓዶ ዳውቴም ጫኣቄ ጫኣቁሞ ዶዲ ካፒ ኩንሤኔ፤ ዬይ ጫኣቁማ፦
15 e disse: Bendito seja o Senhor , o Deus de Israel, que falou pessoalmente a Davi, meu pai, e pelo seu poder o cumpriu, dizendo:
16 ‹ታኣኮ ዴሮ ጊብፄፓ ታኣኒ ኬሴማፓ ዓርቃዖ ታኣኒ ካኣሽኪንታንዳ ጌኤሺ ማኣሪ ማዢንታንዳያ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ጉቤይዳ ዓይጎ ካታማኣ ታ ዶኦሪባኣሴ፤ ጋዓንቴ ታ ዴሮ ዒስራዔኤሌኮ ካኣቲ ማዓንዳጉዲ ዳውቴ ታኣኒ ዶኦሬኔ› » ጋዓያኬ።
16 Desde o dia em que tirei Israel, o meu povo, do Egito, não escolhi cidade alguma de todas as tribos de Israel, para edificar uma casa a fim de ali estabelecer o meu nome; porém escolhi a Davi para chefe do meu povo de Israel.
17 ሃሣ ሴሎሞኔ ሺኢቃዖ፦ «ታ ዓዴ፥ ዳውቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢም ጌኤሺ ማኣሪ ማዣኒ ማሌኔ፤
17 Também Davi, meu pai, propusera em seu coração o edificar uma casa ao nome do Senhor , o Deus de Israel.
18 ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም፦ ‹ታኣኒ ካኣሽኪንታንዳ ማኣሪ ማዣኒ ኔኤኮ ማሊፃ ቃራኬ።
18 Porém o Senhor disse a Davi, meu pai: Já que desejaste edificar uma casa ao meu nome, bem fizeste em o resolver em teu coração.
19 ዬያ ማኣሮ ማዣንዳሢ ኔ ናዖኬ ኔናቱዋሴ፤ ኔ ሾዓንዳ ናዓሢ ታኣኮ ጌኤዦ ማኣሮ ማዣንዳኔ› ጌዔኔ።
19 Todavia, tu não edificarás a casa, porém teu filho, que descenderá de ti, ele a edificará ao meu nome.
20 «ሃይሾ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንጌ፥ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ካፒ ኩንሤኔ፤ ዬያሮ ታኣኒ ታ ዓዶ ቤዛ ጌሊ ዒስራዔኤሌኮ ካኣቲ ማዔኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦሲም ጌኤሺ ማኣሪ ታኣኒ ማዤኔ፤
20 Assim, cumpriu o Senhor a sua palavra que tinha dito, pois me levantei em lugar de Davi, meu pai, e me assentei no trono de Israel, como prometera o Senhor ; e edifiquei a casa ao nome do Senhor , o Deus de Israel.
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጊብፄ ዓጫፓ ዔያቶ ኬሴ ዎዶና ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢና ጫኣቄ ዎጋ ፃኣፒንቴ ዓርሲንቴ ሹጫ ዓኣ፥ ሳኣፂኖ ጌሦንዶ ቤሲ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ታ ኮሼኔ» ጌዔኔ።
21 E nela constituí um lugar para a arca, em que estão as tábuas da aliança que o Senhor fez com nossos pais, quando os tirou da terra do Egito.
22 ዬካፓ ሴሎሞኔ ዴሮ ቤርታ፤ ጊንሣ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮዋ ቤርታ ዔቂ፥ ኩጮ ሌካ ጫሪንጮ ባንሢ ዔቂሳዖ፦
22 Pôs-se Salomão diante do altar do Senhor , na presença de toda a congregação de Israel; e estendeu as mãos para os céus
23 ሂዚ ጌዔኔ፤ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢዮ! ሌካ ጫሪንጮይዳ ዴማ ሳዖይዳ ኔጉዴ ፆኦሲ ፔቴታዖ ባኣሴ! ኔኤኮ ዴራ ጎኔ ዒናፓ ኔኤም ዓይሢንቴ ዎዶና ኔ ዔያቶና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ዶዲሺ ካፓኔ፤ ኔኤኮ ናሹሞዋ ፔጋሲ ኔኤኒ ዔያቶም ዻዋኔ።
23 e disse: Ó Senhor , Deus de Israel, não há Deus como tu, em cima nos céus nem embaixo na terra, como tu que guardas a aliança e a misericórdia a teus servos que de todo o coração andam diante de ti;
24 ታ ዓዶ፥ ዳውቴም ኔኤኒ ዒንጌ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ዶዲሺ ኔ ካፔኔ፤ ዬይ ኔ ኬኤዜ ባካ ቢያ ሃኖ ማዺንቲ ኩሜኔ፤
24 que cumpriste para com teu servo Davi, meu pai, o que lhe prometeste; pessoalmente o disseste e pelo teu poder o cumpriste, como hoje se vê.
25 ሃሢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢዮ! ታ ዓዶ፥ ዳውቴም፦ ‹ኔ ማዼ ጎይፆ ኔ ናኣታ ዓይሢንታያ ማዔቴ ታ ቤርቶይዳ ፒዙሞና ሃንቴቴ ቢያ ዎዴ ኔ ዜርፃፓ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዻንዳ ናይ ታ ባይዛዓኬ› ጌዒ ኬኤዜ ቃኣሎ ማዺ ኩንሤ!
25 Agora, pois, ó Senhor , Deus de Israel, faze a teu servo Davi, meu pai, o que lhe declaraste, dizendo: Não te faltará sucessor diante de mim, que se assente no trono de Israel, contanto que teus filhos guardem o seu caminho, para andarem diante de mim como tu andaste.
26 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢዮ! ታ ዓዶ ዳውቴም ኔ ዒንጌ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ቢያ ማዺ ኩንሤ።
26 Agora também, ó Deus de Israel, cumpra-se a tua palavra que disseste a teu servo Davi, meu pai.
27 «ፆኦሲዮ! ሳዓ ኔኤኒ ናንጋንዳጉዲ ኔኤም ጊዳንዳ ቤሲዳ? ጫሪንጮንታ ጫሪንጮኮ ዑፃ ዓኣ ጫሪንጫ ኔኤም ናንጊኮ ጊዱዋያኬ፤ ታኣኒ ማዤ ሃኖ ጌኤዦ ማኣሬሎንሢ ሙዴ ዎማዺ ዻካንዳይ?
27 Mas, de fato, habitaria Deus na terra? Eis que os céus e até o céu dos céus não te podem conter, quanto menos esta casa que eu edifiquei.
28 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ታ ፆኦዛሢዮ! ኔ ዓይላሢኮ ሺኢጲፆ ዛጌ፤ ሃኖ ኔ ዓይላሢ ኔ ቤርታ ሺኢቃ ሺኢጲፆና ኔና ዔኤላ ዔኤሊፆ ዋይዜ።
28 Atenta, pois, para a oração de teu servo e para a sua súplica, ó Senhor , meu Deus, para ouvires o clamor e a oração que faz, hoje, o teu servo diante de ti.
29 ኔ ካኣሽኪንታኒ ዶኦሬ፥ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ሮኦሮና ዋንቶና ጉቤ ዛጌ፤ ታኣኒ ታ ዓኣፖ ካሮ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ሺርሺ ሺኢቃ ሺኢጲፆ ታኣሲ ዋይዜ።
29 Para que os teus olhos estejam abertos noite e dia sobre esta casa, sobre este lugar, do qual disseste: O meu nome estará ali; para ouvires a oração que o teu servo fizer neste lugar.
30 ኑኡኒ ኑ ዓኣፖ ካሮ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ሺርሺ ሺኢቃ ዎዶና ታኣና ኔ ዴሮናኮ ሺኢጲፆ ዋይዜ፤ ኔ ናንጋ ቤዞ፥ ጫሪንጫ ዓኣዖ ዋይዜ፤ ዓቶንጎ ኑም ጌዔ።
30 Ouve, pois, a súplica do teu servo e do teu povo de Israel, quando orarem neste lugar; ouve no céu, lugar da tua habitação; ouve e perdoa.
31 «ፔቴ ዓሲ ፔ ላጋሢም ፑርታ ባኣዚ ማዼም ዎጌና ዓርቂንቲ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ጋራ ዓኣ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞ ሺኢኪ ዻቢንቲባኣያ ፒዜ ማዒፆ ጫኣቄ ዎዶና፥
31 Se alguém pecar contra o seu próximo, e lhe for exigido que jure, e ele vier a jurar diante do teu altar, nesta casa,
32 ጫሪንጫ ዓኣዖ ዋይዜ፤ ኔ ዓይሎም ኔኤኒ ዎጌ፤ ዬይያ፦ ፑርቶ ማዼሢ ፑርቶ ማዼ ጎይፆና ኮይሳ ባኮ ዔካንዳጉዲ ፒዜሢያ ፒዜ ማሂ ኔኤኒ ጌኤሼ።
32 ouve tu nos céus, e age, e julga teus servos, condenando o perverso, fazendo recair o seu proceder sobre a sua cabeça e justificando ao justo, para lhe retribuíres segundo a sua justiça.
33 «ኔኤኮ ዴራ፥ ዒስራዔኤሌ ዻቢንቲ ኔና ዖዪሴሢሮ ዔያቶኮ ሞርካ ዔያቶ ዖሊ ባሼ ዎዶና ዔያታ ፔኤኮ ዻቢንቶ ዔሪ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ሙኪ ኔጊዳፓ ማኣሪሢ ዔካኒ ፔና ሂርኪዲ ሼሌዑሞና ኔና ሺኢቄቴ፥
33 Quando o teu povo de Israel, por ter pecado contra ti, for ferido diante do inimigo, e se converter a ti, e confessar o teu nome, e orar, e suplicar a ti, nesta casa,
34 ኔኤኒ ጫሪንጫ ዓኣዖ ሺኢጲፆ ዔያቶኮ ዋይዜ፤ ዲዒንቲ ዴንዲ ዓኣ ዴሮኮ ዻቢንቶ ዓቶንጎ ጌዒ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ኔ ዒንጌ ዓጮ ዔኪ ዔያቶ ማሄ።
34 ouve tu nos céus, e perdoa o pecado do teu povo de Israel, e faze-o voltar à terra que deste a seus pais.
35 «ዴራ ዻቢንቲ ኔና ዖዪሴሢሮ ዒርዚ ዋርቁዋጉዲ ላኣጊ ኔ ዔያቶ ሜታሳ ዎዶና ዔያታ ማዼ ዻቢንቶ ዔሪ ፔኤኮ ዓኣፖ ካሮ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ሺርሺ ሼሌዑሞና ኔና ሺኢቄቴ፥
35 Quando os céus se cerrarem, e não houver chuva, por ter o povo pecado contra ti, e orar neste lugar, e confessar o teu nome, e se converter dos seus pecados, havendo-o tu afligido,
36 ጫሪንጫ ዓኣዖ ሺኢጲፆ ዔያቶኮ ዋይዜ፤ ኔ ዓይሎ ዒስራዔኤሌ ዴሮኮ ጎሞ ዓቶንጎ ጌዔ፤ ፒዜ ባኣዚ ዔያታ ማዻንዳጉዲ ዔያቶ ዔርዜ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዬካፓ ናንጊና ኔ ዔያቶ ዓጪ ማዓንዳጉዲ ኔ ዴሮም ኔ ዒንጌ፥ ሃኖ ሳዖይዳ ዒሮ ዋርቂሴ።
36 ouve tu nos céus, perdoa o pecado de teus servos e do teu povo de Israel, ensinando-lhes o bom caminho em que andem, e dá chuva na tua terra, que deste em herança ao teu povo.
37 «ሳዔሎይዳ ሉማንታ ዱማ ዱማ ዶርዖንታ ሙካ ዎዶና ዬያጉዲ ሃሣ ባቃሌ ሃኣኮ ዎዻ ዱማ ዱማ ባኣዚንታ ሙዓ ዓቢሢንታ ማኮንታ ኬዴ ዎዶና፤ ሃሣ ጊንሣ ሞርካ ዔያቶ ዖላ ዎዶና፥ ኔ ዴሮይዳ ዱማ ዱማ ዶርዓ ኬዳ ዎዶና፥
37 Quando houver fome na terra ou peste, quando houver crestamento ou ferrugem, gafanhotos e larvas, quando o seu inimigo o cercar em qualquer das suas cidades ou houver alguma praga ou doença,
38 ዔያታ ሺኢቃ ሺኢጲፆ ዋይዜ፤ ኔኤኮ ዴሮ፥ ዒስራዔኤሌ ባኣካ ዲቃሢ ዔያቶኮ ካራ ባይዚ ዖዪሳ ባኣዚ ዔያቶ ሄሌም ኩጮ ዔያታ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ቤኤዚ ሺኢቃ ዎዶና፥
38 toda oração e súplica que qualquer homem ou todo o teu povo de Israel fizer, conhecendo cada um a chaga do seu coração e estendendo as mãos para o rumo desta casa,
39 ሺኢጲፆ ዔያቶኮ ዋይዜ፤ ኔኤኒ ናንጋ፥ ጫሪንጮይዳ ዓኣዖ ዔያቶኮ ሺኢጲፆ ዋይዚ ዻቢንቶ ዔያቶም ዓቶንጎ ጌዔ፤ ዔያቶ ማኣዴ፤ ዓሲ ዒናይዳ ዓኣ ማሊሢ ዴንቂ ዔራሢ ኔና ሌሊኬ፤ ዬያሮ ፔቴ ፔቴ ዓሶ ዔያታ ማዼሢጉዴያ ማሂ ዔያቶም ዒንጌ፤
39 ouve tu nos céus, lugar da tua habitação, perdoa, age e dá a cada um segundo todos os seus caminhos, já que lhe conheces o coração, porque tu, só tu, és conhecedor do coração de todos os filhos dos homens;
40 ዬያይዲ ኔኤኮ ዴራ ኑ ዓዶንሢም ዔያቶ ዓጪ ማሂ ኔ ዒንጌ፥ ሳዖይዳ ናንጋ ዎዶና ቢያ ኔኤም ዓይሢንታያ ማዓንዳጉዲ ሃሣ ኔና ቦንቻያኣ ማሄ።
40 para que te temam todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
41 — ausente —
41 Também ao estrangeiro, que não for do teu povo de Israel, porém vier de terras remotas, por amor do teu nome
42 — ausente —
42 (porque ouvirão do teu grande nome, e da tua mão poderosa, e do teu braço estendido), e orar, voltado para esta casa,
43 ዒዛኮ ሺኢጲፆ ዋይዜ፤ ኔኤኮ ዴራ፥ ዒስራዔኤሌ ማዻ ጎይፆ ዓጮ ቢያይዳ ናንጋ ዴራ ኔና ዔሪ ኔኤም ዓይሢንታንዳጉዲና ቦንቻንዳጉዲ ማሄ፤ ኔኤኒ ናንጋ፥ ጫሪንጮይዳ ዓኣዖ ዬያ ዓሢኮ ሺኢጲፆ ዋይዜ፤ ኔ ማዻንዳጉዲ ሺኢቃ ባኮ ቢያ ዒዛም ኩንሤ፤ ያዺ ማዓዛ ሃይ፥ ታኣኒ ማዤ ጌኤዦ ማኣራ ኔኤኒ ካኣሽኪንታ ማኣሪታሢ ዬይ ዓሳ ዔራንዳኔ።
43 ouve tu nos céus, lugar da tua habitação, e faze tudo o que o estrangeiro te pedir, a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome, para te temerem como o teu povo de Israel e para saberem que esta casa, que eu edifiquei, é chamada pelo teu nome.
44 «ፔኤኮ ዔያታ ሞርኮ ዖላንዳጉዲ ኔኤኮ ዴሮ ኔ ኬሳ ዎዶና ዓንኮ ቤስካኣ ዓኣዖ ሃያ ኔኤኒ ዶኦሬ ካታሞና ታኣኒ ኔኤም ማዤ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ዓኣፖ ካሮ ሺርሺ ሺኢቄቴ፥
44 Quando o teu povo sair à guerra contra o seu inimigo, pelo caminho por que o enviares, e orar ao Senhor , voltado para esta cidade, que tu escolheste, e para a casa, que edifiquei ao teu nome,
45 ጫሪንጫ ዓኣዖ ሺኢጲፆ ዔያቶኮ ዋይዚ ዖሎና ዔያቶ ባሺሴ።
45 ouve tu nos céus a sua oração e a sua súplica e faze-lhe justiça.
46 «ዻቢንቱዋ ዓሲ ባኣሢሮ ኔኤኮ ዴራ ጎሜ ማዺ ኔና ዖዪሴያ ማዔም ኔኤኒ ዻጋዺ ሞርካ ዔያቶ ባሻንዳጉዲ፥ ሃሣ ሜሌ ዓጪ ዲዒ ዔያቶ ዔኪ ዓኣዻንዳጉዲ ማሄ ዎዶና ዬና ዓጫ ዎዚ ሃኬ ማዔቴያ፥
46 Quando pecarem contra ti (pois não há homem que não peque), e tu te indignares contra eles, e os entregares às mãos do inimigo, a fim de que os leve cativos à terra inimiga, longe ou perto esteja;
47 ዲዒንቲ ዴንዲ ዔያታ ናንጋ ዬኖ ዓጬሎይዳ ዓኣዖ ‹ጎሜ ኑ ማዼኔ፤ ዻቤኔ፤ ዋይዚያ ኑ ዒፄኔ› ጌዒ ቡኡፂ ዻቢንቶ ፔኤሲ ዔሬያ ማዔቴ፥
47 e, na terra aonde forem levados cativos, caírem em si, e se converterem, e, na terra do seu cativeiro, te suplicarem, dizendo: Pecamos, e perversamente procedemos, e cometemos iniquidade;
48 ዔያቶ ዲዒ ዔኪ ዴንዶና ሞርኮ ዓጫ ዓኣዖ ጉቤ ዒናፓ ጎኑሞና ሃሣ ፒዙሞና፦ ‹ኑ ዻቤኔ› ጌይ ቡኡፂ ኔኤኒ ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ዒንጌ፥ ሃኖ ዓጮንታ ኔኤኒ ዶኦሬ ሃኖ ካታሞንታ ታኣኒያ ኔኤም ማዤ፥ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ዓኣፖ ካሮ ሺርሺ ዔያታ ሺኢቄቴ፥
48 e se converterem a ti de todo o seu coração e de toda a sua alma, na terra de seus inimigos que os levarem cativos, e orarem a ti, voltados para a sua terra, que deste a seus pais, para esta cidade que escolheste e para a casa que edifiquei ao teu nome;
49 ኔኤኒ ናንጋ፥ ጫሪንጫ ዓኣዖ ሺኢጲፆ ዔያቶሲ ዋይዚ ዔያቶም ዎጌ፤
49 ouve tu nos céus, lugar da tua habitação, a sua prece e a sua súplica e faze-lhes justiça,
50 ዔያቶኮ ጎሞና ኔና ዔያታ ዖዪሲ ማዼ ዋይዞ ዒፂፆ ዓቶንጎ ጌዔ፤ ዔያቶኮ ሞርካ ዔያቶ ሚጪንታዳጉዲ ማሄ፤
50 perdoa o teu povo, que houver pecado contra ti, todas as suas transgressões que houverem cometido contra ti; e move tu à compaixão os que os levaram cativos para que se compadeçam deles.
51 ዔያታ ጊልፖ ታሞጉዲ ሚቻ፥ ጊብፄ ዓጫፓ ኔኤኒ ኬሴ፥ ኔ ዴሮኬ።
51 Porque é o teu povo e a tua herança, que tiraste da terra do Egito, do meio do forno de ferro;
52 «ዔያታ ኔና ዔኤላ ዎዶና ቢያ ኔ ዔያቶም ዋይዛንዳጉዲ ኔ ዓይላሢና ኔ ዴሮና ሺኢቃ ሺኢጲፆ ኔ ዓኣፓ ዛጋያ ማዖንጎ።
52 para que teus olhos estejam abertos à súplica do teu servo e à súplica do teu povo de Israel, a fim de os ouvires em tudo quanto clamarem a ti.
53 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ጊብፄ ዓጫፓ ኔ ኬሴ ዎዶና ዓጮ ዴሮ ቢያሢፓ ዒስራዔኤሌ ኔ ዴሬ ማሂ ኔ ዶኦሬያ ማዔሢ ኔ ዓይላሢ ሙሴ ዛሎና ኔ ኬኤዜኔ።»
53 Pois tu, ó Senhor Deus, os separaste dentre todos os povos da terra para tua herança, como falaste por intermédio do teu servo Moisés, quando tiraste do Egito a nossos pais.
54 ሴሎሞኔ ሺኢቂ ጋፔስካፓ ኩጮ ሌካ ዔቂሲ ዓኣ ጎይሣ ዓኣዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮ ቤርታ ጉምዓቲ ዓኣስካፓ ዔቄኔ።
54 Tendo Salomão acabado de fazer ao Senhor toda esta oração e súplica, estando de joelhos e com as mãos estendidas para os céus, se levantou de diante do altar do Senhor ,
55 ዒማና ዒዚ ዑኡዞ ዼጊዲ ዒኢካ ቡኪንቲ ዓኣ ዴሮ ቢያሢም ፆኦሲፓ ዓንጆ ሙካንዳጉዲ ሂዚ ጌዒ ሺኢቄኔ፦
55 pôs-se em pé e abençoou a toda a congregação de Israel em alta voz, dizendo:
56 «ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ዒንጌ ጎይፆና ፔኤኮ ዴሮም ኮሹሞ ዒንጌ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ጋላቲንቶም፤ ዒዛኮ ዓይላሢ፥ ሙሴ ዛሎና ዒ ኬኤዜ ‹ሃጊ ማዓንዳኔ› ጌይንቴ ኮዦ ባካፓ ፔቴታዖ ዓቴ ባኣዚ ባኣሴ።
56 Bendito seja o Senhor , que deu repouso ao seu povo de Israel, segundo tudo o que prometera; nem uma só palavra falhou de todas as suas boas promessas, feitas por intermédio de Moisés, seu servo.
57 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢ ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢና ዎላ ማዔሢጉዲ ኑኡና ዎላኣ ማዖንጎ፤ ዓይጎ ዎዴናኣ ማዖም ኑና ሃሾፓ፥ ኬኤሮፓ፤
57 O Senhor , nosso Deus, seja conosco, assim como foi com nossos pais; não nos desampare e não nos deixe;
58 ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ዒዚ ዓይሤ ዓይሢፆንታ ዳምቦንታ ዎጎንታ ካፒ ዒዚ ናሽካ ጎይፆ ኑ ናንጋዳጉዲ ዒዛም ዓይሢንታያ ዒ ማሆንጎ።
58 a fim de que a si incline o nosso coração, para andarmos em todos os seus caminhos e guardarmos os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus juízos, que ordenou a nossos pais.
59 ታና ዒዛኮ ዓይላሢና ዒዛኮ ዴሮ ዒስራዔኤሌናም ቢያ ኬሊ ኮይሳ ባካ ጊኢጋንዳጉዲ ሃንሢ፥ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሺኢቄ ባኮንሢ ሮኦሮና ዋኣንቶና ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ቤርቶ ሺኢካያ ማዖንጎ።
59 Que estas minhas palavras, com que supliquei perante o Senhor , estejam presentes, diante do Senhor , nosso Deus, de dia e de noite, para que faça ele justiça ao seu servo e ao seu povo de Israel, segundo cada dia o exigir,
60 ያዺ ማዓዛ ዓጮ ዴራ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሌሊ ፆኦሲ ማዔሢና ዒዛይዳፓ ዓቴም ሜሌ ፆኦሲባኣሢ ዔራንዳኔ፤
60 para que todos os povos da terra saibam que o Senhor é Deus e que não há outro.
61 ዒንሢ ዒዛ ዴሮ ማዔ ዓሳ ሃሢ ዒንሢ ማዻ ጎይፆ ዒዛኮ ዎጎና ዓይሢፆና ካፒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢም ጉሙርቂንታያ ማዑዋቴ።»
61 Seja perfeito o vosso coração para com o Senhor , nosso Deus, para andardes nos seus estatutos e guardardes os seus mandamentos, como hoje o fazeis.
62 ዬካፓ ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ዒዛና ዎላ ዓኣ ዴሮና ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ቆልሞ ሹኪ ሺኢሼኔ፤
62 E o rei e todo o Israel com ele ofereceram sacrifícios diante do Senhor .
63 ሴሎሞኔ ዒማና ላማታሚ ላምዖ ሺያ ባይና ፔቴ ፄኤታና ላማታሚ ሺያ ማራይ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሼኔ፤ ዬያይዲ ካኣቲ ሴሎሞኔና ዒስራዔኤሌ ዴሮ ቢያሢና ጌኤዦ ማኣሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያ ማሄኔ።
63 Ofereceu Salomão em sacrifício pacífico o que apresentou ao Senhor , vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim, o rei e todos os filhos de Israel consagraram a Casa do Senhor .
64 ዬያጉዲ ሃሣ ዬኖ ኬሎ ጌኤዦ ማኣሮኮ ቤርቶ ዛላ ዓሳ ቡካ ቤዞኮ ሳዛ ዓኣ ቤዞ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያ ዒዚ ማሄኔ፤ ሄሊሳዖ ሃሣ ጉቤ ሚቺ ዒንጊፆንታ ሃኣኮ ዒንጊፆንታ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆንታ ቆልሞኮዋ ማሎ ጉቤ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሺ ዒንጌኔ፤ ዬያ ዒዚ ማዼሢ፦ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሾና ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ዬይ ቢያ ሚቺንታኒና ዒንጊንታንዳጉዲ ዳንዳዑዋኣሢሮኬ።
64 No mesmo dia, consagrou o rei o meio do átrio que estava diante da Casa do Senhor ; porquanto ali preparara os holocaustos e as ofertas com a gordura dos sacrifícios pacíficos; porque o altar de bronze que estava diante do Senhor era muito pequeno para nele caberem os holocaustos, as ofertas de manjares e a gordura dos sacrifícios pacíficos.
65 ዒኢካ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ሴሎሞኔና ዒስራዔኤሌ ዴሮ ቢያሢና ላንካይ ኬሊ ጉቤ ዉልሾ ዴማ ዴዒ ቦንቾ ኬሎ ቦንቺ ዴዔኔ፤ ኬዶ ዛሎና ሃማቴ ባንሢ ዴንዳ ጎይፃፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ዾኦሎ ዛሎ ጊብፄ ዓጮ ዛጶ ሄላንዳኣና ዓኣ ዓጫፓ ሙኬ ዴሮኮ ሚርጉማ ሃማዼኬ ጌይንቱዋያኬ፤
65 No mesmo tempo, celebrou Salomão também a Festa dos Tabernáculos e todo o Israel com ele, uma grande congregação, desde a entrada de Hamate até ao rio do Egito, perante o Senhor , nosso Deus; por sete dias além dos primeiros sete, a saber, catorze dias.
66 ሳላሳ ኬሎና ዓሳ ፔ ቤዞ ቤዞ ዴንዳንዳጉዲ ዴሮ ቢያ ሴሎሞኔ ዳኬኔ፤ ዒማና ዴራ ቢያ ዒዛ ዓንጄኔ፤ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ዓይላሢ ዳውቴና ዒዛ ዴሮ ዒስራዔኤሌ ዓሶናም ማዼ ኮዦ ባኮና ቢያ ዎዛዺ ዎዛዺ ፔ ማኣሪ ማኣሪ ዓሳ ዴንዴኔ።
66 No oitavo dia desta festa, despediu o povo, e eles abençoaram o rei; então, se foram às suas tendas, alegres e de coração contente por causa de todo o bem que o Senhor fizera a Davi, seu servo, e a Israel, seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.