1 Reis 6

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ዒስራዔኤሌ ዴራ ጊብፄ ዓጫፓ ኬስኬንቴ ዖይዶ ፄኤታና ሳሊታሚ ሌዔ ማዔስካፓ፥ ሴሎሞኔያ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼንታ ዖይዳሳ ሌዖኮ ዚፔ ጌይንታ ላምዓሳ ዓጊኖና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጌኤዦ ማኣሮ ሴሎሞኔ ማዦ ዓርቄኔ፤
1 No mês de zive, o segundo mês, durante o quarto ano de seu reinado, Salomão começou a construir o templo do S enhor . Isso ocorreu 480 anos depois que o povo de Israel foi liberto da escravidão na terra do Egito.
2 ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋሮ ዖዶሱማ ላሂታሚ ዋዻ፤ ዳልጉማ ላማታሚ ዋዻ፤ ሌካ ዔጳ ሃይሢታሚ ዋዻኬ።
2 O templo que o rei Salomão construiu para o S enhor media 27 metros de comprimento, 9 metros de largura e 13,5 metros de altura.
3 ጌሎ ካሮኮ ዓኣ ፆኦዚንፆ ዼጉማ ታጶ ዋዻ፥ ዳልጉማ ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋሮ ዳልጉሚጉዴያ ላማታሚ ዋዻኬ።
3 A sala de entrada na frente do templo media 9 metros de largura, a mesma largura do templo, e se projetava 4,5 metros à frente do templo.
4 ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋሮ ዛሎና ዳልጊ፥ ዙሎ ዛሎና ኩንዔ ማዔ ፑልታ ካራ ዓኣኔ፤
4 Salomão também fez janelas com grades e molduras por todo o templo.
5 ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋራ ማዦና ፆኦሲም ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ማኣሮ ሄሊሲ ዙሌና ዱማ ዱማ ቆልዓ ዓኣያ ማኣሪ ሹቺና ዒዚ ማዤኔ።
5 Junto às paredes externas do edifício, nas laterais e nos fundos, ele construiu um anexo com salas.
6 ዬያ ማኣሮኮ ዓይፃ ሳዓ ማዢንቴ ማኣሮ ዳልጉማ ዶንጎ ዋዻ፥ ሄሊሲ ዑፃ ማዦና ማኣሮኮ ዳልጉማ ላሆ ዋዻ፥ ሃይሣሲ ዑፃ ማዦና ማኣሮኮ ዳልጉማ ላንካይ ዋዻኬ፤ ፔቴ ፔቴ ኬኤፆኮ ጋራ ዓኣ ሳዓ ዴማ ዓኣ ኬኤፆ ሳዓፓ ሻኣዣሲ ማዦናያኬ፤ ጌኤዦ ማኣሮ ዎላ ዓይሣኒ ማዦና ዞንጋላ ኮጮ ባኣኮ ዓኣዹዋጉዲ ጌኤዦ ማኣሮኮ ኮጮ ዙላ ዒዚ ኬኤሌ ኬልቂሴኔ።
6 Esse anexo tinha três andares; o andar de baixo media 2,25 metros de largura, o segundo andar media 2,7 metros de largura, e o terceiro, 3,15 metros de largura. As salas eram ligadas às paredes do templo por vigas apoiadas em saliências nas paredes, por isso as vigas não eram inseridas nas paredes em si.
7 ጌኤዦ ማኣራ ማዢንቴ ሹጮ ዓርሲ ኮሾናሢ ሹጮ ጳሎና ቤዛኬ፤ ዬያሮ ጌኤዦ ማኣራ ማዢንታ ዎዶና ሙቁሣንታ ሹጮ ዓርሶ ዓንጊንታ ሜሌ ዓይጎ ዓንጊኮዋ ዑኡሲ ዋይዚንቲባኣሴ።
7 O acabamento das pedras usadas na construção do templo era feito na própria pedreira, de modo que não havia barulho algum de martelo, machado ou qualquer outra ferramenta de ferro no local da construção.
8 ቤርታዺ ዓይፃ ማዦና ማኣሮኮ ጌሎ ካራ ዾኦሎ ዛሊና ጌኤዦ ማኣሮኮ ጎኦቦና ማዓዛ፥ ሄሊሲ ዑፃ ማዢንቴ ማኣሮና ጋፒንፃ ማዦና ማኣሮ ኬስኮያ ሳናጉዲ ጌዳሲ ማዦና ባኣዚ ዓኣኔ።
8 A entrada para o andar de baixo ficava no lado sul do templo. Havia uma escada em caracol que subia para o segundo andar, e outro lance de escadas que ia do segundo para o terceiro andar.
9 ዬያይዲ ሴሎሞኔ ጌኤዦ ማኣሮ ማዢ ጋፒሴኔ፤ ኬኤፆኮ ሳኮ ጋርሲና ሊባኖኦሴ ሚፃፓ ኮሾና ዞንጋላና፥ ጊንሣ ሃሣ ዬያ ሚፃፓ ዓርሲ ኮሾና ዳልጊ ባኣዚና ጳርቂ ዓኣቺ ባይዜኔ።
9 Uma vez concluída a estrutura do templo, Salomão colocou um forro de vigas e tábuas de cedro.
10 ኩቤ ማሂ ማዦና ፔቴ ፔቴ ማኣሮኮ ዼጉማ ዶንጎ ዶንጎ ዋዻ ማዔያኬ፤ ዬንሢ ማኣሮንሢ ዒዚ ዚቢቂ ዞንጋላና ዎላ ዓይሢ ማዢሴኔ።
10 Além disso, construiu um anexo com salas junto aos lados do edifício, ligado às paredes do templo por vigas de cedro. Cada andar do anexo media 2,25 metros de altura.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሴሎሞኔም፦
11 Então esta mensagem do S enhor veio a Salomão:
12 — ausente —
12 “Quanto a este templo que você está construindo, se seguir todos os meus decretos e estatutos e obedecer a todos os meus mandamentos, cumprirei a promessa que fiz a seu pai, Davi.
13 — ausente —
13 Habitarei no meio dos israelitas e jamais abandonarei meu povo, Israel”.
14 ሴሎሞኔ ዬያይዲ ጌኤዦ ማኣሮ ማዢ ኩርሴኔ።
14 Assim, Salomão terminou a construção do templo.
15 ጌኤዦ ማኣሮኮ ሹጮና ማዦና ኮጫ ጋርሲና ሳዓፓ ዴንዲ ጋፖ ሳኮ ሄላንዳኣና ሊባኖኦሴ ሚፆ ዓርሲ ላሻሲ ኮሾናሢና ጳርቂ ጳርቂ ባይዞናያኬ፤ ጋሮኮ ሳዓኣ ሊባኖኦሴ ሚፆ ዓርሲ ሂኢሢ ኮሾናያኬ።
15 Todo o interior, desde o piso até o teto, foi revestido com madeira. Revestiu as paredes e o teto com tábuas de cedro e, para o piso, usou tábuas de cipreste.
16 ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋራኣ፥ ጊንፆ ዛላ ዑሣ ዓኣዼ ፆኦሲም ዱማዼ ኬኤፆ ጌይንታ ፔቴ ቆልዓ ማዢንቴኔ፤ ዬኖ ቆልዖኮ ጋሮ ዖዶሱማ ላማታሚ ዋዻ ማዓዛ ሳዓፓ ዴንዲ ጋፖ ሳኮ ሄላንዳኣና ሊባኖኦሴ ሚፆ ዓርሲ ላሻሲ ኮሾናሢና ማዢንቴያኬ፤
16 Na parte de trás do templo, separou um santuário interno, o lugar santíssimo. Esse santuário interno media 9 metros de profundidade e era revestido com cedro do piso ao teto.
17 ዑሣ ዓኣዼ ፆኦሲም ዱማዼ ማኣሮኮ ቤርቶ ዛላ ፆኦሲም ዱማዼ ጋርሲ ዓኣኔ፤ ዬያ ጋሮኮ ዖዶሱማ ዖይዲታሚ ዋዻኬ፤
17 O salão principal do templo, fora do lugar santíssimo, media 18 metros de comprimento.
18 ሊባኖኦሴ ሚፆ ላሻሲ ዓርሲ ኮሾናሢዳ ዹኡቄ ቡኒ ማሊሲ ኮሾና ባኣዚ ዓኣኔ፤ ጋራ ጉቤ ሊባኖኦሴ ሚፆ ላሻሲ ዓርሶና ሚፆና ጳርቂንቴሢሮ ማኣሮ ማዦና ሹጫ ጴዹዋያኬ።
18 Em todo o interior do templo, tábuas de cedro cobriam completamente as paredes de pedra, e as tábuas eram enfeitadas com entalhes de frutos e flores abertas.
19 ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋራ፥ ጊንፆ ዛላ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂና ጌሢንታንዳ ቆልዓ ዔያታ ማዤኔ።
19 Ele preparou o santuário interno na parte de trás do templo, onde seria colocada a arca da aliança do S enhor .
20 ዬኖ ኬኤፄሎኮ ጋሮ ዖዶሱማ ላማታሚ ዋዻ፥ ዳልጉማ ላማታሚ ዋዻ፥ ሌካ ዔጳ ላማታሚ ዋዻ ማዓዛ ጋራ ጉቤ ጌኤሺ ዎርቄና ጳርቂንቴያኬ፤ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዛ ሊባኖኦሴ ሚፆ ዓርሲ ላሻሶና ሚፆና ጳርቂ ኮሾናያኬ።
20 Esse santuário interno media 9 metros de comprimento, 9 metros de largura e 9 metros de altura. Revestiu com ouro puro o interior do santuário e também o altar de cedro.
21 ሴሎሞኔ ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋሮ ዛሎ ጌኤሺ ዎርቄና ጳርቂ ኮሼኔ፤ ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋሮይዳ ዎርቆና ጉቤ ጳርቂ ኮሾና ቆልዖ ጌሎ ካሮ ፆኦዚንፆይዳ ዎርቄና ኮሾና ካኒ ቢራታ ሱፂ ሚዛጲሴኔ።
21 Depois, Salomão revestiu com ouro puro o interior do restante do templo e fez correntes de ouro para a entrada do lugar santíssimo.
22 ፆኦሲም ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ጋሮይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞንታ ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋሮዋ ቢያ ዎርቄና ጳርቂ ሚዛጲሲ ዒ ኮሼኔ።
22 Assim, terminou de revestir com ouro o interior de todo o templo, incluindo o altar do lugar santíssimo.
23 ፔቴ ፔቴሢኮ ዼጉማ ታጶ ዋዻ ማዔያ፥ ሪሚቲ ሚሢና ላምዖ ኪሩቤሌ ማሊሲ ማዦና ባኣዚ ፆኦሲም ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ጋሮይዳ ዒ ጊኢጊሼኔ።
23 Fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um medindo 4,5 metros de altura, e os colocou no santuário interno.
24 — ausente —
24 As asas abertas de cada querubim mediam de uma ponta à outra 4,5 metros, e cada asa media 2,25 metros de comprimento.
25 — ausente —
25 Os dois querubins tinham a mesma forma e o mesmo tamanho;
26 ሃሣ ፔቴ ፔቴ ኪሩቤኤሎኮ ሌካ ዔጳ ታጶ ዋዻኬ።
26 cada um media 4,5 metros de altura.
27 ኪሩቤኤሎ ፆኦሲም ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ጋሮይዳ ዒዚ ዔቂሲሴኔ፤ ዬያሮ ዔያቶኮ ፒሺንቴ ላምዖ ጋኣዛ ጋሮኮ ሄካስካ ዎላ ካኣማዖ ባጎ ዛላ ዛላ ዓኣ ላምዖ ጋኣዛ ዔያታ ፒሺ ዔቄ ባንፆና ኮጮ ካኣማያኬ።
27 Ele os colocou lado a lado no santuário interno do templo. Suas asas abertas iam de uma parede à outra, enquanto as asas internas se tocavam no meio da sala.
28 ዬንሢ ላምዖ ኪሩቤኤሎንሢ ዒዚ ዎርቄና ጳርቂ ኮሺሴኔ።
28 Revestiu os dois querubins com ouro.
29 ዳልጎ ጋሮና ጋራ ዓኣ ቆልዖኮ ኮጮይዳ ጉቤ ኪሩቤሌና ሜኤፄና፤ ሃሣ ዹኡቄ ቡኒያ ማሊሲ ማሊሲ ማዢ ዒዚ ሚዛጲሴኔ።
29 Enfeitou todas as paredes do santuário interno e do salão principal com entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas.
30 ዬያጉዲ ሃሣ ዒዚ ፆኦሲም ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ጋሮኮ ሳዖንታ ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋሮ ሳዖንታ ዎርቄና ጳርቂ ኮሼኔ።
30 Revestiu o piso do santuário e do salão com ouro.
31 ሪሚቲ ዓርሲ ኮሾና ላምዖ ዎላ ካንሢ ዎዾ ካራ ፆኦሲም ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ጋሮኮ ጊኢጊሼኔ፤ ዬኖ ካሮኮ ዎላ ካኣማ ዶንጎ ቤሲ ዓኣያ ማዓዛ ቶኦኮ ፒዚዲ ኮሾና ባኣዚ ዓኣኔ።
31 Para a entrada do santuário interno, fez portas de duas folhas de madeira de oliveira e batentes de cinco lados.
32 ላምዖ ካሮ ዒዚ ኪሩቤሌንታ ሜኤፄንታ ዹኡቄ ቢኒንታ ጊዳ ዓኣያ ማሊሲ ማዢ ማዢ ሚዛጲሴኔ፤ ዒዚ ዬያ ካሮንታ ኪሩቤኤሎንታ ሜኤፆ ማሊሲ ማሊሲ ማዦና ባኮንታ ዎርቄና ጳርቂ ሚዛጲሴኔ።
32 Essas portas de duas folhas eram enfeitadas com entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas. As portas, incluindo os enfeites de querubins e palmeiras, foram revestidas com ouro.
33 ኬኤፆ ጌሎ ዼኤፖ ካሮኮ ሪሚቲ ዓርሲ ኮሾና ዖይዶ ዛላ ዎላ ካኣሜያ፥ ካራ ሬኤካጉዴ ባኣዚ ኮሼኔ።
33 Depois, para a entrada do templo, fez batentes de quatro lados de madeira de oliveira.
34 ላምዖ ካራ ጳንጪንታ ዓንጊና ዎላ ዓይሦናያ ዒዚ ኮሼኔ።
34 Fez também duas portas articuladas de cipreste, cada uma com dobradiças que permitiam dobrar uma folha sobre a outra.
35 ዬንሢ ካሮንሢ ጉቤ ዒ ዎርቄና ጳርቂ ኪሩቤሌንታ ሜኤፄንታ፤ ሃሣ ዹኡቄ ቡኖዋ ማሊሲ ጊዳ ጊዳ ማዢ ሚዛጲሴኔ።
35 Essas portas eram enfeitadas com entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas e eram completamente revestidas com ouro.
36 ጌኤዦ ማኣሮኮ ቤርቶ ዛላ፥ ጌኤዦ ማኣራ ሙኪ ዓሲ ቡካንዳ ፔቴ ጶኦካ ዒዚ ኮሼኔ፤ ዬኖ ዓሳ ቡካ ቤዞኮ ዙሎ ሃይሦ ሺርሺ ሹቺ ጌሢ ጌሢ ኬልቂ ማዢ ዖይሳዖ ፔቴ ሊባኖኦሴ ዓርሲ ላሻሲ ኮሾናያ ጊዴና ጊዖያ ኬልቂ ማዤኔ።
36 As paredes do pátio interno foram construídas com uma camada de vigas de cedro entre cada três camadas de pedras cortadas.
37 ዬይ ጌኤዦ ማኣራ ማዣኒ ዓርቂንቴሢ ሴሎሞኔ ካኣታዼንቴ ዖይዳሳ ሌዖኮ ዚፔ ጌይንታ ላምዓሳ ዓጊኖናኬ።
37 O alicerce do templo do S enhor foi lançado no mês de zive, durante o quarto ano do reinado de Salomão.
38 ጋዓንቴ ዬይ ጌኤዦ ማኣራ ማዢንቲ ጉቤ ጋፔሢ ሴሎሞኔ ካኣታዼንቴ ታጶ ፔታሳ ሌዖኮ ቡሌ ጌይንታ ሳላሳ ዓጊኖና ማዢ ጋፒሳኒ ማሊንቴ፥ ዎዶማናኬ፤ ሴሎሞኔ ዬያ ጌኤዦ ማኣሮ ማዢ ጋፒሴሢ ላንካይ ሌዔይዳኬ።
38 A construção toda foi completada no oitavo mês, no mês de bul, durante o décimo primeiro ano de seu reinado. Portanto, a construção do templo levou sete anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.